355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джонелл Лоусон » Розы для богатых » Текст книги (страница 14)
Розы для богатых
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 07:52

Текст книги "Розы для богатых"


Автор книги: Джонелл Лоусон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 26 страниц)

– Я бы хотела видеть мистера Аллисона.

– У вас назначена с ним встреча?

– Нет, – сказала Отэм и повысила голос. – Мы не назначали встречу. Однако для меня очень важно переговорить с ним как можно быстрее.

– Мне очень жаль, но мистера Аллисона нет сейчас в офисе. Не может ли другой сотрудник фирмы заняться вашим вопросом?

– Не знаю. Я хотела бы взять в аренду некую недвижимость, принадлежащую мистеру Осборну. Мне посоветовали обратиться сюда.

– Э-э... что ж, мистер Проктор обсудит с вами этот вопрос. Он младший служащий нашей фирмы.

– Мне безразлично, даже если он вообще в пеленках. Если он сможет устроить мне встречу с мистером Осборном, я буду более чем счастлива увидеться с ним. Готова даже покатать малыша на закорках.

Секретарша усмехнулась и медленно, ленивым голосом сказала в интерком:

– Мистер Проктор, здесь одна леди желает видеть вас по вопросу аренды собственности мистера Осборна. Вы можете принять ее?

Низкий мужской голос ответил:

– Да, Мадж. Присылайте ее.

Мадж махнула в сторону двери:

– Вы найдете мистера Проктора в конце зала.

– Благодарю вас.

Отэм нетерпеливо прошла по широкому коридору до двери с надписью «Проктор» и ступила в крохотный кабинетик. За столом, склонив голову над газетой, сидел молодой человек, его блестящие черные волосы сверкали на солнце.

Отэм показалось, что сердце сейчас выпрыгнет у нее из груди. Эти черные волосы принадлежали Бобби Джо Проктору, мальчишке, которого она колотила по голове коробкой для завтраков. Она знала, что Бобби стал адвокатом, но ей и в голову не приходило, что он может оказаться здесь.

На Бобби она уж никак не рассчитывала. Из-за него все могло пойти прахом, и в голове уже стучало: беги, беги, беги! Однако рано или поздно с Бобби придется столкнуться. Ей нужно время, чтобы подумать, и Отэм повернулась к двери... Слишком поздно.

– Сью Энн... Сью Энн Мак-Эван! – Он вскочил и обогнул стол. – Господи, как приятно тебя видеть! Каким ветром занесло тебя в Эдисонвилл? И что привело тебя в мой офис?

Отэм глубоко вздохнула и постаралась собраться с мыслями. В ее пользу было лишь одно: оба они горцы, а горцы всегда держатся вместе, независимо ни от чего.

Она прижала палец к губам.

– Меня зовут Отэм Мак-Эван. Я не знаю никакой Сью Энн Мак-Эван. А ты знаешь?

Его темные глаза улыбнулись, и он покачал головой:

– Я тебя не выдам, если ты никому не расскажешь, что вышибла мне все мозги своей коробкой.

Она кивнула и усмехнулась. У Бобби было грубое лицо, но уже без прыщей, и он был на голову выше нее. Колледж молодого человека пообтесал и отполировал. Он приглашал ее на выпускной бал, но ей не улыбалась мысль идти танцевать с парнем, которого колотила в школе.

Отэм протянула ему руку:

– Рада снова видеть тебя, Бобби.

– Пожалуйста, называй меня Боб.

– Пусть будет Боб.

Он усадил ее в кресло, а сам присел на край стола.

– Зачем ты хочешь арендовать недвижимость в Эдисонвилле? Насколько я знаю, ты процветающая деловая женщина в Сан-Франциско.

Отэм помедлила с ответом. Она была осторожна. В городке знали лишь то, что она продвинулась в мире бизнеса. Они не знали ни о «Корбетт корпорэйшн», ни о «Конуре». Ей нужно было время, чтобы подумать, чтобы выяснить, что у Бобби на уме.

– Мне сейчас не хочется говорить о себе. Интересно тебя порасспросить. Ты женат? Дети есть?

– Дважды «нет».

– Что так?

Он пожал плечами:

– Я все еще влюблен в тебя.

– Сердцеед! Я вижу, ты прошел большой путь с тех пор, как спускал с лестниц маленьких девочек.

– Ты, конечно, не поверишь, но это действительно получилось случайно. Ты мне уже тогда ужасно нравилась, только я не знал, что делать, кроме как дернуть за волосы. Потом, в средней школе, я тебя как огня боялся. Я чуть с ума не сошел, пока решился пригласить тебя на выпускной бал, а ты отказалась. – Он замолчал и внимательно посмотрел на нее. – Мне кажется, я и сейчас трепещу перед тобой. Ты стала даже еще красивее.

Отэм любезно улыбнулась ему. Никому не могло ужасно нравиться ее веснушчатое лицо. Позже она стала высокой и худющей. Только в последнем классе у нее появились кое-какие округлости и она стала похожа на девушку. Бобби что-то было нужно.

Отэм еще раз улыбнулась и посмотрела на часы.

– Я не успела позавтракать и умираю с голоду. Ты ничем не занят в обеденный перерыв?

Он усмехнулся и кивнул:

– В клубе, пожалуй, самая лучшая еда в городе. Ты не хотела бы сходить туда?

– Ба! Двигаешься вверх, да?

– Нет. Членство в кантри-клубе предоставляется вместе с работой. Я не двигаюсь. Я тихо сижу.

Она взяла его под руку.

– Расскажешь мне об этом за ленчем, хорошо?

Кантри-клуб располагался в монументальном старинном здании, стоявшем на холме, роскошном и величественном. В клубе было все, что могло доставить удовольствие элите Эдисонвилла: теннисные корты, площадка для гольфа, бассейн, ресторан и танцевальный зал... Ресторан являл собой саму элегантность: столы из красного дерева, окруженные строгими стульями с высокими спинками, были расположены так, чтобы не нарушать уединенности, что вполне соответствовало старинной традиции Кентукки.

Отэм отхлебывала виски очень осторожно. Она уже избавилась от своего тэтл-риджского акцента, но стоило ей выпить несколько рюмок, и ее речь становилась совершенно южной. История о том, будто она родом из Сан-Франциско, вряд ли вызовет особое доверие, если она вдруг собьется на акцент Кентукки.

После ленча она слушала и всячески поощряла Бобби рассказывать о себе, быстро поняв, что он для нее – настоящая золотая жила. Они были одного возраста, но в отличие от Отэм жизнь не научила его изощренной хитрости. Глаза, голос, движения – все в нем кричало о подавленных амбициях и явном недовольстве. Однако опасность крылась в том, что Бобби все мог разрушить одним словом. Плюсом было то, что не помешало бы иметь среди знакомых адвоката, знакомого с влиятельными людьми города. От него шла прямая ниточка к Дугласу Осборну. И ему чего-то очень сильно хотелось.

– Хорошо, – сказала Отэм. – Давай торговаться. Ты подкатываешься ко мне с того самого момента, как я вошла в твой офис. Большинство мужчин, с которыми я встречаюсь, хотят секса. Ты жадный. Тебе нужны деньги и секс. Отлично. Нет ничего плохого в том, чтобы заграбастать все, до чего только можешь дотянуться. Деньги – в разумных пределах – ты получишь. Секс исключается. У меня есть мужчина в Сан-Франциско. – Она нахмурилась, помолчала. – Я женщина избалованная. Когда я снимаю трубку в Сан-Франциско, начинает что-то происходить. Когда я снимаю трубку здесь, то приходится ждать, когда мне соблаговолят ответить – фигурально выражаясь. Ты можешь расчистить мне дорогу и многое упростить. Со своей стороны, я постараюсь дать тебе то, чего ты хочешь. Впрочем, сначала ты должен рассказать мне, что тебе нужно.

Он покраснел, отчего стал похож на мальчишку.

– Если бы мне представилась благоприятная возможность, я мог бы стать чертовски хорошим адвокатом. На теперешней работе я такого шанса не получу. Я хочу иметь собственную адвокатскую практику, и еще я хочу, чтобы ты была моим клиентом. Ты здесь, и ты здесь неспроста. Я могу выполнять все твои поручения наряду с работой на Аллисона.

Отэм открыла сумочку и достала чековую книжку.

– Я согласна. В сущности, у тебя теперь два клиента. Сью Энн Корбетт и Отэм Мак-Эван. – Она вписала цифру, взятую из головы, – сумму, достаточную, по ее мнению, для оплаты аренды офиса в течение нескольких месяцев, мебели, ну и немного сверх этого, чтобы подсластить блюдо. – Чек выписан на банк в Индиане. В силу ряда причин мне бы хотелось, чтобы ты обналичил его за пределами города. – Она протянула ему чек. – Твой задаток. Я надеюсь, что эта сумма оплачивает также конфиденциальность.

Он кивнул и спрятал чек в карман.

– В чем я могу тебе помочь, Отэм Мак-Эван?

– Дуглас Осборн. Расскажи мне все, что ты знаешь о нем и о его братьях.

Вид у Боба был удивленный, но он ничего не спросил, а поудобнее уселся на стуле и задумался, стараясь припомнить все, что знал об Осборнах.

– Осборны – старая и уважаемая семья, которая насчитывает четыре поколения. Семья разбогатела на угле, но годы и упавший спрос съели большую часть некогда огромного состояния. Перед лицом неизбежного Дуглас глядел далеко вперед. Пока его братья транжирили, словно жили последний день, он расширял и расширял бизнес. Когда шахта закрылась, братья стали полностью зависеть от Дугласа. – Бобби нагнулся вперед, взял свой стакан и улыбнулся. – Старик Дуг дает им достаточно, чтобы они ни в чем не нуждались, однако недостаточно, чтобы они были независимы. Он хочет, чтобы они находились у него под контролем. Хомер – мэр, но управляет городом Дуг, и все это знают. Джордж работает на Дугласа, выполняет всякие поручения. Дэйл не работает с тех пор, как закрылась шахта. Он живет просто и тихо, примерно раз в месяц показывается в клубе с какой-нибудь женщиной из местных. Я его встречаю только здесь. Дуглас – вдовец, имел множество любовниц. Некоторые из них продержались очень недолго, но у всех оставался солидный банковский счет. Он не мелочится, когда надо расплачиваться с женщинами.

– А как насчет слабостей?

– Если у него и есть какая слабость, то это упрямство. Он готов пойти на все, чтобы получить желаемое. Его интересует невозможное. Скажи ему, что он не может, и он это сделает.

– Ты рассказал мне о вещах, лежащих на поверхности, Боб. Что ты можешь сказать о той стороне, которую видит юрист?

Он помотал головой:

– Здесь я помочь тебе не могу, Отэм. Наша фирма представляет Осборнов, но Аллисон лично ведет все их дела. Иногда мне поручают какие-нибудь незначительные пустяки, вроде здания, которое ты собираешься арендовать. Кстати, ты мне ничего не объяснила.

– Это бутафория, потом объясню. Давай теперь о братьях. Как насчет пороков, женщин, пьянства, ну и в том же роде?

– Если что-нибудь и есть, то они хорошо это скрывают. Дуглас просто с ума сходит, если хотя бы намек на сплетню коснется его семьи. Братья производят впечатление нормальных парней. А вот Дуглас странный.

– Странный? – заинтересовалась Отэм. – В чем странность?

– В том, как он управляет городом и своими компаниями. Он хочет, чтобы все оставалось точно так, как сейчас. Ничего нового не появляется тут без его согласия. Он крепко оградил город от внешнего мира и хочет, чтобы это продолжалось. – Боб помолчал и усмехнулся. – Старина Дуг сидит в кресле и правит своей империей, как монарх. Раньше он был одержим идеей восстановить семейное богатство до прежних размеров. И этого он достиг. Его деловые интересы охватывают практически всю страну, но он редко выезжает из города. Его партнеры либо сами приезжают к нему, либо он посылает Джона Аллисона или других поверенных. – Боб что-то вспомнил и рассмеялся. – Дуглас и «Холиди-Инн»-то разрешил здесь построить только для того, чтобы было стойло для его иногородних компаньонов. Когда он хочет провести с кем-нибудь деловую встречу, он посылает за гостями «Ослиную повозку».

– А почему самолет назван «Ослиная повозка»?

– Потому что так он думает о своих деловых партнерах. Считает их круглыми дураками.

Отэм улыбнулась, глаза ее загорелись.

– Здорово. Ты знаешь, он, видимо, очень интересный человек. – Она сложила руки перед собой на столе. – Я хочу, чтобы ты сделал кое-какие вещи, которые могут показаться тебе странными. Во-первых, мне надо, чтобы ты повозил меня по городу и представил людям, которые могут знать про Осборнов такое, чего не знают остальные. Иногда женщина способна докопаться до того, до чего не доищется адвокат.

– Это простое дело. Сделаю с превеликим удовольствием.

– Теперь, возможно, не такое простое. Я хочу, чтобы ты выяснил, где находятся документы, касающиеся шахты. Десять лет прошло, их могли и уничтожить.

– Тоже легко. Документы хранятся в подвале дома Осборнов. Тут еще одна странность. Дуглас чтит шахту так, словно это нечто божественное. Он хранит каждую конторскую книгу, каждую накладную.

– Откуда ты знаешь? – спросила Отэм.

– Некоторые юридические документы, касавшиеся шахты, были сложены в углу архива. Я наткнулся на них, когда переставлял папки несколько месяцев назад. Я спросил Аллисона, не выбросить ли эти бумаги, а он чуть в обморок не упал, велел мне отвезти их в дом Осборнов. Я уверен, что сейчас они в подвале вместе с остальными документами.

– Великолепно. Это то же самое, что взломать Форт-Нокс. – Она сделала маленький глоток виски и твердо посмотрела на Боба. – И еще... Я хочу, чтобы ты организовал мне встречу с Дугласом Осборном. Завтра.

– Сложно. Это серьезный заказ. Аллисон – единственный, кто контактирует с Дугласом. Сам Осборн даже не заходит в наш офис. Аллисон ходит к нему.

Отэм улыбнулась и сказала масляным голосом:

– Ты говорил мне, Боб, будто ты хороший адвокат. Хороший адвокат найдет способ.

Он усмехнулся:

– Один – ноль.

Глава 23

Воздух казался разряженным и удушливым, ночь – тяжелой, давящей. Тихое стрекотание сверчков за окном, которое должно было бы успокаивать, словно вползало в комнату и наполняло ее хором монотонных звуков, которые уныло гудели и гудели. Не в состоянии заснуть, Отэм глядела сквозь тьму в потолок.

Звонок раздался через час после того, как они попрощались с Бобом. Боб не хотел рассказать, как ему это удалось, но он все-таки договорился о ее встрече с Дугласом Осборном завтра в девять часов утра. «Будь пунктуальна, – предупредил Боб, – и оденься поженственнее, как можно женственнее. Желаю удачи».

Голова раскалывалась от переполнявших ее мыслей. Отэм выбралась из постели и пошла на кухню. Она налила себе виски и села, уставившись на янтарную жидкость, впервые в жизни с такой остротой чувствуя свое одиночество, полное одиночество. Ни одной ночи она не провела без Молли; потом был Лонни. После Лонни был Арти – платонически, но он находился рядом. Эверетт так сильно зависел от нее, что она испытывала нечто вроде одиночества, пока не появился Ллойд. Потому что на протяжении нескольких последних лет большой ирландец был от нее всего лишь на расстоянии телефонного звонка.

Она прикончила виски, потянулась к бутылке, помедлила, потом пожала плечами. Какого черта? Она одна. Даже если она опьянеет, то никто, кроме сверчков, не услышит ее акцента. В конце концов, она ирландка. А ирландцы – известные скандалисты, драчуны и пьяницы. Отэм взяла бутылку, бормоча: «Не хотелось бы никого разочаровывать».

После того как она выпила еще пару раз, ее веки отяжелели, мышцы расслабились, а мысли превратились в ленивое чепуховое месиво. Отэм вернулась в постель и подозрительно посмотрела на телефон. Интересно, до сих пор ли на расстоянии телефонного звонка большой ирландец?

Она затащила аппарат в кровать, но заколебалась. В Калифорнии было два часа ночи. Он может уже спать – а может, проводит время с кем-то еще. Было бы невежливо звонить ему, да что там – просто немыслимо. А с другой стороны, разве она не бесшабашная ирландка? К тому же чуть-чуть навеселе.

Отэм набрала номер.

Сначала трубку взял сонный Арнольд, потом возник сочный баритон Ллойда.

– Ты был уже в постели? – спросила она.

– Только что лег.

– Ты один?

– Я один. У тебя все в порядке?

– Нет. Я скучаю по тебе. Мне хочется обнимать тебя, и заниматься с тобой любовью, и все такое.

– Сейчас пришлю самолет.

– Я не могу уехать. Я утром встречаюсь с Дугласом.

– Тогда я туда прилечу. Ты где хочешь встретиться?

– Луисвилл. Я закажу гостиницу.

– Отлично. Я утром сообщу, когда прилетит мой самолет. Ты сможешь меня встретить или мне заказать машину?

– Я встречу тебя. – Она улыбнулась, подумав о своей отвратительной «хонде» и о его реакции. – Еще что-нибудь нужно?

– Да. Привези ту черную кружевную штучку.

– Ту черную кружевную штучку ты изорвал в клочья, но я куплю другую. – Она упала на подушки и заползла под простыню. – Спокойной ночи, Ллойд.

– Спокойной ночи, сердце мое.

Отэм положила трубку и с удовольствием потянулась. Большой ирландец все еще был на расстоянии лишь одного телефонного звонка.

Ровно без пяти минут девять Отэм вылезла из машины и вошла в высокое кирпичное здание. На ней была закрывающая колени серая юбка и белая кофта. Сборки у горла придавали ей несколько чопорный, однако весьма женственный вид. На лифте она поднялась на верхний этаж и прошла через холл навстречу знакомству с Дугласом Осборном.

Сон и утренний свет успокоили ее нервы, и она шагала неторопливо и легко. Странно, думала Отэм. Она видела Дугласа Осборна всего один раз, да и то мельком, на углу улицы, и все-таки они трое были накрепко скованы: она, Лонни и Дуглас Осборн.

В отличие от ее первого посещения секретарша показала жестом, что Отэм может пройти в кабинет без всяких задержек. Девушка чуть помедлила на пороге, секунду подержала ручку из слоновой кости, широко открыла дверь и вошла в комнату.

Дуглас стоял спиной к ней около аквариума.

– Садитесь, – сказал он скучающим голосом. Обстановка была антикварной. Кресла с подушечками для головы, обтянутые грубой на вид материей, были расставлены под правильными углами; некоторые из них повернуты к массивному письменному столу с резным орнаментом. На одной из стен в ряд висели фамильные портреты.

Отэм села на то кресло, которое было повернуто одновременно к Осборну и к дивану, и наблюдала, как Дуглас кормит разноцветных рыбок. Она его ненавидела, ненависть лежала совсем рядом с поверхностью, однако встреча с ним никак не тронула ее. Она ненавидела его так давно и столь яростно, что словно вся выгорела изнутри.

– Вы любите рыб? – спросил он.

– Не особенно.

– Отчего?

– Я люблю зверьков, которых могу держать.

– Щенков?

– Да, очень.

– Щенки слишком уж похожи на женщин. Все, что они хотят, – это сидеть у тебя на коленях и чтобы их при этом гладили. – Он повернулся и посмотрел на Отэм.

Из своих вырезок она знала, что ему пятьдесят девять. У него были густые и уже серебристые волосы, контрастирующие с глубоким золотистым загаром. Как и у большинства крупных мужчин, его тело было гибким, противостоящим напору времени. Он все еще выглядел подтянутым и крепким. Глаза – большие ямы голубого льда – рассматривали ее, как показалось Отэм, целых пять минут.

– Вы исключительно миловидная женщина.

– Да, мне часто это говорят.

– И отнюдь не застенчивая, правда?

– А зачем скромничать? Если женщина хорошенькая, она это знает.

– Пожалуй, тут вы правы, миссис Мак-Эван. – Дуглас Осборн пересек комнату и сел на диван, закинув руку на спинку. – Мне сообщили, что вы хотите арендовать одно из моих зданий и открыть магазин одежды.

– Да, дом на Блокер-стрит.

– Вы собираетесь продавать бюстгальтеры?

Отэм взглянула на него с любопытством:

– Да.

– Хорошо. А как вы полагаете, среди них вы могли бы найти такой, который подошел бы вам? Это маленький городок, миссис Мак-Эван, здесь живут провинциалы. Местные женщины вряд ли благосклонно будут смотреть на то, как вы вышагиваете, хвастливо выставляя свои груди и тыча своими очаровательными сосками в их мужей. Если вы хотите заниматься бизнесом в этом городе, то вам придется одеваться соответствующим образом.

Отэм посмотрела ему прямо в глаза и откинулась на спинку кресла.

– Вы носите шотландскую юбку?

У него от удивления округлились глаза.

– Нет.

– Значит, вы не сажаете в клетку свою игрушку, тогда почему я должна сажать в клетку свою? – Она откровенно посмотрела ему между ног. – Вам видна округлость моей груди под кофтой. Мне видна округлость ваших половых органов под брюками. Разве одно более откровенно, чем другое, более вызывающе? Разве, когда у вас бывает эрекция, вы прячетесь, чтобы вашу выпуклость не увидели и какая-нибудь нежная душа не оскорбилась?

Дуглас, казалось, пришел в замешательство.

– Так-так... Похоже, вы опять правы, миссис Мак-Эван.

Она переменила позу, и ее колено обнажилось в разрезе юбки.

– Не могли бы мы перейти к делу, мистер Осборн?

– Возможно... – Он посмотрел на ее колено, и его брови недовольно сдвинулись. – Вы действительно хотите говорить о делах или пытаетесь соблазнить меня, юная леди?

– Стоит ли пробовать? Принимая во внимание ваш возраст, это было бы пустой тратой времени.

Нет, нет. Ошибка, ошибка!

Желая дать отпор и уколоть, она потеряла контроль над собой и дала волю словам. То, что она планировала как простое знакомство, превратилось в какой-то сумбур. Каким-то образом Отэм позволила втянуть себя в нелепую перепалку.

Она твердо посмотрела на Осборна, дожидаясь его реакции.

На мгновение губы Дугласа скривились, потом он откинулся назад и залился смехом.

– Миссис Мак-Эван, вы самая совершенная смесь леди со шлюхой, которая когда-либо появлялась в этом городе.

Она пожала плечами:

– Всегда рады угодить.

Он внимательно посмотрел на нее и в первый раз улыбнулся:

– Расскажите о себе. Как я понимаю, вы вдова.

– Да, мой муж умер несколько месяцев назад.

– Вы из Сан-Франциско?

– Да. До того как мой муж умер, у нас там был бар. Владелец бара посчитал, что одна я не справлюсь с работой, поэтому пригласил другого менеджера. После смерти мужа я получила кое-какие деньги – страховка. Я собиралась открыть магазин одежды, но не могла решить где – до самого последнего времени. Когда я была моложе, я работала в универсальном магазине, так что я не бросаюсь головой в омут. Я понимаю толк в одежде, мистер Осборн, и знакома с менеджментом. В вашем городе нет порядочного магазина одежды. Если у вас в этом есть какие-то сомнения, то спросите у своих невесток.

– Би не поймет, хорошее платье или нет, даже если сунуть его ей под нос. У Харриет уже есть все платья, сшитые в Париже, Лондоне и Нью-Йорке, а также в вашем Сан-Франциско. – Дуглас открыл золотой портсигар и протянул Отэм. Когда она отказалась, он взял сигарету и прикурил от настольной зажигалки. – А почему именно Эдисонвилл? Как вы попали в наш захолустный городок?

– По чистой случайности. Мне захотелось немного попутешествовать, прежде чем я открою магазин, – посмотреть страну. Я подъезжала к развилке, почувствовала усталость и вдруг увидела рекламный щит «Холиди-Инн». Решила отдохнуть здесь денек-другой. К несчастью, моя машина сломалась, и я застряла тут, пока ее ремонтировали. – Отэм улыбнулась. – Наверно, я должна была сказать «к счастью», потому что нашла место, где мне хотелось бы жить. У вас чудесный тихий городок, мистер Осборн. Люди такие дружелюбные и гостеприимные. Я здесь совершенно чужой человек, а они отнеслись ко мне, словно я одна из них. Я так устала от шума и толчеи большого города. Мне здесь нравится. Я думаю, что могла бы быть счастлива в Эдисонвилле. Между прочим, у меня здесь уже появилась подруга. Ее зовут Элла. У нее закусочная на Пятой улице. Вы ее не знаете?

Он кивнул:

– Я знаю в городе всех, миссис Мак-Эван.

– Странно. Элла не говорила, что знакома с вами.

– Я не знаком с ней лично, но мне известно ее имя и то, что она хозяйка закусочной. Я член Совета директоров банка. Я утвердил предоставление ей ссуды несколько лет назад, когда город переживал тяжелые времена. Мы тогда были очень осторожны в предоставлении займов, но я чувствовал, что Элла не подведет. Как я понимаю, дела у нее идут очень хорошо.

Отэм пожала плечами, как будто она не могла этого знать.

– Вернемся к зданию. Не могли бы мы обсудить условия аренды и необходимого ремонта?

Осборн подался вперед и погасил окурок в пепельнице.

– Мне придется подумать над этим, юная леди. Я не уверен, что городу нужен еще один магазин одежды.

– О-о, – сказала она. – А как вы полагаете, много ли времени займет это обдумывание?

– Трудно сказать. А почему бы нам не пойти сегодня вечером в клуб и не поговорить обо всем этом за ужином?

– Мне очень жаль, но у меня уже есть планы на вечер.

– Поменяйте их.

Она отрицательно покачала головой, наблюдая за тем, как его глаза сделались жесткими, приоткрывая ту сторону его характера, о которой рассказывал ей Боб. Упрямство. Скажи, что он не может, и он это сделает. Она отыскала дверь, но мысль о способе, которым придется эту дверь открывать, заставляла сжиматься ее желудок.

– Я свяжусь с вами, мистер Осборн. Если вы не сдадите мне дом, то, я уверена, сдаст кто-нибудь еще.

– Нет, миссис Мак-Эван. Никто не сдаст вам здание. Всякое новое дело, которое открывается в этом городе, должно получить одобрение городского совета. Этот совет контролирую я. Либо вы арендуете у меня, либо не арендуете вообще.

Отэм понимающе кивнула:

– Иными словами, или я трахаю тебя, или тебе ничего не светит в этом городе?

– Я не стал бы формулировать это столь грубо, но тем не менее – да, если таково будет мое желание.

Отэм уперлась в него взглядом и, еле сдерживая голос, сказала:

– Почему бы нам не поговорить начистоту, прекратив всю эту дерьмовую болтовню, которая тянется с того момента, как я вошла? Вы хотите, мистер Осборн?

– Я хочу.

«Леди и шлюха... – подумала она. – Я покажутебе леди и шлюху, ублюдок!»

Отэм положила руку на подлокотник и подперла ладонью щеку.

– Мне бы хотелось знать условия, мистер Осборн. Я буду считать это деловым соглашением. Как вам известно, любой бизнес крепок ровно настолько, насколько сильна его поддержка. Что вы предлагаете? Я должна стать вашей любовницей или просто одноночкой?

Он потер рукой подбородок.

– Я неодобрительно отношусь к женщинам в бизнесе, однако понимаю, что у вас, девочек, бывают свои маленькие причуды. Я хочу вас побаловать. Это здание ваше. Берите его и делайте с ним все что захотите. Просто пришлите мне счета.

Отэм насмешливо улыбнулась:

– Предположим, что вы вложите все эти деньги, а потом поймете, что не хотите меня здесь видеть. Не будет ли потеря слишком обременительной для вас? А как насчет меня? Вы не захотите иметь тут женщину, которую нельзя трахнуть, а на меня навесят ярлык шлюхи, потаскушки, которая разгуливает по городу, выставляя напоказ свои сиськи. Я же стану отщепенкой. – Она чуть подалась в его сторону и сказала с едва уловимой насмешкой: – Вы отдаете себе отчет в том, что знакомы со мной меньше двадцати минут? Вы всегда наспех выбираете себе любовниц? Это все равно что купить машину, даже ни разу не проехав на ней!

Дугласа, казалось, все это только забавляло.

– Я знаю, когда женщина возбуждает меня.

– А я вас возбуждаю, мистер Осборн? – Отэм перевела взгляд на явную выпуклость его брюк. Она выпрямилась в кресле и дотронулась до лба, отдавая честь. – Кажется, я была несправедлива к вам, a мы очень хотим быть справедливыми, не так ли, мистер Осборн? – Она встала. – Шлюха, которая сидит во мне, очень жадная, и ей хотелось бы принять ваше предложение, однако леди вынуждена отказаться. Я никогда не была и никогда не буду ничьей любовницей. Меня можно купить, но моя цена – замужество. – Она нагнулась и взяла с кофейного столика свою сумочку. – Я, разумеется, рассчитываю на приличное содержание. По крайней мере сто тысяч, когда мы поженимся, и такая же сумма в случае вашей смерти.

Его глаза заметно потеплели. Он поднялся с дивана, в изумлении качая головой.

– Вы просто невероятная женщина.

– Подумайте о моих словах, мистер Осборн. Это единственная возможность меня трахнуть. – Она быстро вышла из комнаты, но дверь за собой закрыла осторожно. – Грязный, невежественный, писающий в кустах человек.

Секретарша вопросительно выгнула бровь:

– Прошу прощения?

– И правильно делаете.

Отэм вышла из офиса и пересекла холл. Спустившись на лифте на первый этаж, она выскочила из здания и протиснулась за руль своей машины. Когда она повернула ключ зажигания, из двигателя послышалось только слабое кряхтение, похожее на стон. Ярость, которую Отэм сдерживала лишь огромным усилием воли, внезапно прорвалась наружу, и она изо всей силы ударила ногой по акселератору. Заводись, ты, синяя паскудина!

«Хонда» завелась.

Глава 24

В офисе закусочной сидели Отэм, Бобби Джо и Элла. Отэм с тревогой поглядывала на них, обеспокоенная тем, что ее действия могут рикошетом причинить им обоим вред. Она рассказала Бобби почти обо всем, однако до сих пор он выступал лишь посредником между ней и Дугласом. Элла была просто женщиной, с которой Отэм познакомилась, – но кто мог предугадать, какой оборот события примут впоследствии? Если Дуглас узнает, что они гораздо глубже замешаны во всем этом деле, он вполне способен навсегда закрыть для Бобби юридическую практику в Эдисонвилле и испортить жизнь Элле и ее семье. Каким-то образом ей нужно будет держать их в тени.

Отэм смотрела на темную жидкость в кофейной чашке и с беспокойством в голосе рассказывала о встрече с Осборном:

– Это был просто какой-то дурной сон, кошмар наяву. Безумие. Говорили о рыбках, щенках, бюстгальтерах, любовнице... Совершенно не понимаю, почему он согласился на встречу. Он хотел говорить обо мне, и его совершенно не интересовало обсуждение аренды дома.

Боб посмотрел на нее с мальчишеской глуповатой улыбкой:

– Отэм, я просто строил из себя продувного адвоката. Я не устраивал встречу с Дугласом. Он видел нас с тобой в клубе и потом позвонил мне в офис – хотел знать о тебе все: кто ты такая, зачем приехала в город, откуда ты, замужем или нет. Особенно, как мне показалось, интересовался твоим семейным положением. Он сам велел мне устроить эту встречу. Извини, Отэм. Я должен был рассказать об этом.

– Да, – подтвердила она. – Непременно должен был.

Теперь Отэм поняла. Дуглас увидел ее и решил прибавить приехавшую в город женщину к своей коллекции. То, что она придумала, было простейшим решением, если его хорошенько обмозговать.

– Я, кажется, на самом деле очаровала его, – пробормотала она. – Я ему кое-что сказала. Еще не знаю как он на все это отреагирует. Если он позвонит, когда меня не будет, делайте все так, как мы договорились. Вы ничего не знаете, кроме того, что я хочу открыть магазин готового платья. – Отэм посмотрела на Эллу. – Я сказала ему, что мы подружки. Если он спросит, то мы познакомились здесь, в закусочной. Больше тебе ничего не известно. – Она помолчала. – Он рассказал мне о ссуде, которую ты брала несколько лет назад в банке. Он утвердил ее, хотя дела в городе шли плохо и это был значительный риск. Что-то не похоже на человека, о котором я столько слышала, как, впрочем, и на человека, с которым я сегодня беседовала. Он холодный как лед.

– Разумеется, – сказала Элла, нехорошо усмехнувшись. – Он совершенно не сомневался, что банк получит назад свои деньги. Этот подонок не делал ни мне, ни кому-либо другому никаких одолжений в те дни. Он ведь знал, что если бы закусочная прогорела, то я всегда могла вернуться в один из его притонов торговать своей задницей.

– Вот теперь это больше похоже на человека, которого мы все знаем и любим. – Отэм поставила свою чашку на стол и встала с кресла. – Я должна идти. Через несколько часов встречаю самолет Ллойда, а мне еще нужно обежать черт знает сколько магазинов.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю