355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джонатан Келлерман » Пациент всегда мертв » Текст книги (страница 11)
Пациент всегда мертв
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 05:49

Текст книги "Пациент всегда мертв"


Автор книги: Джонатан Келлерман


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 27 страниц)

– Ну и работка у меня, – вздохнул лейтенант. – Так что ей был за резон беседовать с нами? Обгадить Куиков?

– Она презирает их, но это не уменьшает ценность ее информации.

– Ненормативное сексуальное поведение Гэвина? Он у нас с каждым днем выглядит все большим извращенцем.

– Если Пэкстон права относительно Джерома Куика, то у Гэвина изначально могло сложиться отношение к женщинам исключительно как к объектам удовлетворения сексуальных потребностей, а авария еще больше ослабила внутренние тормоза. Меня продолжает интриговать блондинка. У Гэвина были проблемы при завязывании знакомств с женщинами, и, похоже, очень большие. И вдруг находится привлекательная молодая женщина в туфлях за пять сотен долларов, которая готова вступить с ним в связь. Молодая женщина в туфлях за пять сотен долларов, которую никто не объявил в розыск.

– Профессионалка, – пожал плечами Майло.

– Действительно, мучительная неудовлетворенность могла заставить мальчишку заплатить деньги за секс. А у парня из Беверли-Хиллз должны были водиться вполне приличные деньги. Особенно если отец помог ему в этом деле, Я знаю, что блондинка не всплыла ни в одном из досье полиции нравов, однако какая-нибудь сравнительно новенькая девица, которой повезло не засветиться, и не всплывет. А если она работала в одиночку, то никто ее и не хватится. Если же у нее были хозяева, им уж точно ни к чему поднимать шум.

– Ты считаешь, папаша тайком отмусолил Гэвину бабки для приличной телки?

– И возможно, – добавил я, – папаша знал, куда его послать.

Фирма по торговле металлами Джерома Куика находилась в нескольких милях от Беверли-Хиллз, на Уилшир, возле Ла-Бреа, и размешалась на третьем этаже неказистого четырехэтажного здания, зажатого между более высокими строениями.

На табличке в пустом вестибюле были перечислены несколько помещений, приготовленных к сдаче в аренду. Названия компаний, обитавших здесь, мало говорили о том, чем они занимаются.

Кабинет Куика помещался на втором этаже, на полпути по плохо освещенному, покрытому линолеумом коридору. Пряный, но приводящий в уныние запах – не совсем свежей тушеной говядины – пропитывал стены.

Похоже, Куик не придавал особого значения внешнему виду своего офиса. Перед кабинетом с табличкой "Директор" располагалась маленькая, не обремененная мебелью приемная. Ее затоптанный пол почти потерял свой былой коричневый цвет. Обшитые дешевыми панелями стены придавали помещению мрачноватый вид.

Секретарша сидела за пластмассовым столиком, обклеенным пленкой поддерево. Она была молодой, худенькой и хорошенькой, но с виду несколько вульгарной. Волосы небрежно острижены и на концах окрашены в ярко-синий цвет. Макияж – густой, сероватого оттенка, губная помада – матовая, серо-синяя. Загибающиеся ярко-голубые ногти – длиной не меньше дюйма. На девице были белый облегающий свитер и черные виниловые брюки под кожу. Она жевала жвачку. Перед ней на столе лежал номер "Бузз мэгэзин". Отсутствие других изданий и стульев, а также ее удивление при нашем появлении говорили о том, что посетители бывали здесь нечасто.

При виде полицейского значка Майло подведенные карандашом брови приподнялись, но жилка на тонкой девичьей шее продолжала пульсировать медленно и равномерно.

– Мистера Куика нет в городе, – сказала она на удивление низким голосом.

– Где же он? – спросил Майло.

– В Сан-Диего.

– Он много ездит?

– Все время.

– Выходит, вы удачно устроились.

– У-угу. – Голубые ногти забарабанили по журналу. Ни компьютера, ни пишущей машинки.

– Вас не удивляет, что полиция хочет с ним побеседовать?

Она пожала плечами:

– Конечно, удивляет.

– Полицейские сюда раньше не приходили?

– Не-а.

Майло показал ей снимок блондинки. Она заморгала, отвернулась.

– Вы с ней знакомы?

– Она мертва?

– Очень даже.

– Не знаю ее.

– Это та девушка, которая погибла вместе с Гэвином Куиком.

– А-а.

– Вы ведь знаете, кто такой Гэвин и что с ним случилось?

– Да. Конечно.

– Грустно, – сказал Майло.

– Очень грустно. – Она опустила уголки губ, стараясь показать, что ей действительно грустно. Но ее карие глаза ничего не выражали. – Кто это сделал?

– Это мы и пытаемся узнать, мисс…

– Энджи.

– Гэвин бывал здесь?

– Изредка.

– Как часто, Энджи?

– Не очень часто.

Майло расстегнул пиджак и приблизился к столу.

– Как давно вы работаете здесь?

– Три с половиной месяца.

– За три с половиной месяца сколько раз вы видели Гэвина Куика?

– М-м… может, три раза. Может, четыре, но скорее три.

– Что Гэвин делал, когда бывал здесь?

– Заходил в кабинет к Джерри… мистеру Куику. Иногда они выходили.

– На ленч?

– Полагаю.

– Это было время ленча?

– Думаю, да.

– Что вы думаете о Гэвине, Энджи?

– Он казался неплохим парнем.

– Без проблем? Она облизнула губы.

– Без.

– Совсем без проблем? Он всегда вел себя как джентльмен?

– Что вы имеете в виду?

– Мы слышали, что он мог довольно сильно увлекаться. Чересчур увлекаться.

Реакции не последовало.

– Чересчур увлекаться женщинами, Энджи.

Она положила руку на журнал. Словно приготовилась произнести клятву. "Я клянусь на этом хипповом журнале…" – Я этого не замечала. Он был очень вежливым.

– Как ваша фамилия?

– Пол.

– Значит, мисс Энджи Пол, мистер Куик много ездит?

– Все время.

– Должно быть, надоедает вот так просто сидеть.

– Да не особенно.

Майло бочком подрулил еще ближе к столу, крышка которого уперлась ему в бедро.

– Энджи, Гэвин когда-нибудь приставал к вам?

– Зачем это ему?

– Вы – привлекательная женщина.

– Спасибо, – ровным голосом отозвалась секретарша. – Он всегда был очень вежливым.

– Так куда отъехал босс?

– Куда-то в Сан-Диего. Он не говорил.

– Он не сообщает вам, где его найти?

– Он сам звонит.

– Бросает вас на произвол судьбы, – печально произнес Майло.

– Мне это нравится, – сказала она. – Тишь да гладь.

Прежде чем уйти, Майло записал домашний адрес секретарши, номер ее телефона и водительских прав. По пути в участок он проверил девицу по банку данных. Три года назад Анджела Мэй Пол привлекалась за хранение марихуаны.

– Пэкстон говорила, что Куик нанимает шлюх в качестве секретарш, – сказал Майло. – Не знаю, насколько старушка Энджи подходит под это определение, но он явно не интересуется подноготной своих служащих. А его офис не особенно презентабелен, а?

– Куик не обременяет себя представительскими расходами. Эйлин говорила, что он не богач.

– Да-да, что-то в этом роде она говорила… Думаешь, Энджи сказала правду, что не знакома с блондинкой? Мне показалось, что она слегка среагировала на фото, хотя по ее каменному лицу было трудно что-либо определить.

– Она быстро заморгала, когда ты ей показал снимок. Но это ведь посмертное фото.

– Блондинка, "Джимми Чу" и духи "Армани", – задумчиво произнес Майло. – Должно быть, старина Джерри любил побаловать младшего Куика. – Он проверил эсэмэски на мобильнике. – Доктора Ларсен и Гулл отзвонили мне. Они предпочли бы встретиться со мной подальше от своего офиса, предложили Роксбери-парк, завтра в час дня. Это зона отдыха, они туда время от времени ездят на ленч. Как ты насчет того, чтобы побыть среди трав и деревьев и пожевать что-нибудь вкусненькое вместе с парочкой коллег? Не взять ли мне с собой корзинку для пикников?

– Трава и деревья? Звучит неплохо.

Глава 21

– Алекс, я рада, что застала тебя.

Я уже несколько месяцев не слышал голоса Робин, и этот звонок меня насторожил.

– Привет, как ты там? – отозвался я.

– Неплохо. Как ты?

– У меня все в порядке.

– Алекс, я звоню, чтобы попросить об одолжении, но если ты не сможешь, пожалуйста, так и скажи.

– Что за одолжение?

– Тима попросили слетать в Аспен, чтобы поработать с Удо Писано… тенором. Завтра концерт, а у парня садится голос. Устроители концерта повезут Тима на специально зафрахтованном самолете. Я никогда не бывала в Аспене и хотела бы слетать с ним. Речь идет об одной, может, двух ночах. Ты не смог бы посидеть со Спайком? Ты же знаешь, как он не любит все эти питомники.

– Конечно, посижу, если Спайк не будет против.

Несколько лет назад, в один из знойных летних дней, маленький французский бульдог пересек убийственный поток бульвара Сансет и направился наверх, к Глен. Он забрел ко мне на участок, тяжело дыша, спотыкаясь, дойдя до опасной степени обезвоживания организма. Я напоил и накормил его, нашел хозяйку собаки, пожилую женщину, умиравшую в особняке на Холмби-Хиллз. У ее единственной наследницы, дочери, была аллергия на собак.

Пес оказался обременен громоздкой, соответствующей его длинной родословной, кличкой; я переименовал его в Спайка и научился управляться с ним. Он быстро освоился в новом окружении, влюбился в Робин, а во мне увидел соперника.

Когда мы с Робин расстались, вопрос об опеке не стоял. Она забрала его самого, его поводок, мисочки для еды, короткую шерсть, которую он разбрасывал по всему дому, его храп, сопение и невежественные манеры при приеме пищи.

Я собирался завести собственную собаку, но так и не собрался. Я нечасто видел Спайка, потому что нечасто встречался с Робин. Он стал хозяином маленького дома в Венеции, в котором она жила с Тимом Плачетте, но мнение Спайка о Тиме было не лучше, чем обо мне.

– Большое спасибо, – сказала Робин, – уверена, что ему у тебя будет хорошо. Он в глубине души тебя любит.

– Видимо, где-то в особо глубоком месте. Когда ты хочешь его привезти?

– Самолет вылетит из Санта-Моники, как только мы соберемся, поэтому, думаю, скоро.

– Ну давай.

Это вам не обычный пес.

Плоская морда Спайка наводит на мысль о наличии у него ДНК лягушки. Его уши – непропорционально большие, стоячие, как у летучей мыши, шевелятся, вертятся и сворачиваются в соответствии с разнообразным спектром эмоций. Места Спайк занимает не больше, чем шпиц, но ухитряется запихнуть в этот объем двадцать шесть фунтов живого веса, которые приходятся главным образом на тяжеленные кости и бугристые мускулы, покрытые пятнистой черной шкуркой. Его шея – двадцать один и три четверти дюйма в окружности, шишковатая голова шириной в три ладони. Большие карие глаза выражают исключительную самоуверенность, и этот пес позволяет себе нагло вмешиваться в жизнь окружающих живых существ. Его мировоззрение: жизнь – это сплошное кабаре.

Когда я, бывало, один выводил его погулять, собиралась целая толпа. При этом самой расхожей была фраза: "Это самый красивый пес-уродец, какого я когда-либо видел!"

В этот полдень Спайк был так же заинтересован в расставании с Робин, как и в том, чтобы схарчить миску корпии.

Пес бросил на хозяйку тоскливый взгляд. Та вздохнула и переступила с ноги на ногу:

– Все будет хорошо, красавчик.

Завернутая в пленку начинка гамбургера, которую я прятал в кармане рубашки, попала в поле действия его радара и притянула пса ко мне. Но как только он ее проглотил, сразу же потрусил назад и притаился за ногами Робин. Шикарные ноги, ничего не скажешь.

– Ты только посмотри, он заставляет меня чувствовать себя виноватой, – вздохнула она.

Спайк обнюхал ее джинсы, плотно облегающие джинсы над замшевыми башмаками. А над джинсами – майка под курткой из гобеленовой ткани. Золотисто-каштановые кудрявые волосы распущены, лицо чистое и свежее. Большие влажные карие глаза. Нежные линии скул и подбородка, прямой нос.

– Давай я возьму его, а ты иди. Он пошумит, а потом привыкнет, – сказал я.

– Ты прав. – Она взяла морду Спайка обеими руками. – Слушай, ты, плут. Папочка будет о тебе хорошо заботиться, ты сам знаешь.

А как она называет Тима? Отчим?

Похожая на подъемные ворота пасть Спайка открылась, блеснули зубы, розовый язык затрепетал.

Он залаял.

Я обнял и крепко прижал к груди его маленькое упругое тельце, а Спайк принялся вырываться, извиваться и вертеться. Это было сродни попытке удержать боулинговый шар с ногами.

– О Боже мой! – всплеснула руками Робин.

– Бон вояж, Роб, – сказал я.

Она помедлила, пошла к пикапу, передумала и вернулась. Положив руку мне на плечо, Робин крепко поцеловала Спайка в морду.

Она как раз целовала меня в щеку, когда на своем черном "ягуаре" подъехала Эллисон.

Верх машины был поднят, и черные волосы Эллисон развевались, напоминая рекламу жидкости для ополаскивания. На ней красовались солнечные очки с синим отливом, кремовый вязаный костюм с шарфиком цвета морской волны. Солнце вспыхивало у нее на ушах, шее, пальцах и запястьях – Эллисон не ограничивает себя в украшениях.

Она выключила двигатель, и рука Робин опустилась. Спайк попытался выпрыгнуть у меня из рук и отреагировал на неудачу душераздирающим воем.

– Привет всем, – сказала Эллисон.

– Привет, – улыбаясь, ответила Робин.

Спайк решил применить свою обычную тактику "я-смирил-ся-до-поры-до-времени".

– Ну-ка, кто тут у нас? – Эллисон потрепала голову Спайка, потом поцеловала меня в губы.

Робин сделала несколько шагов назад.

Спайк замер; его голова вертелась от одной женщины к другой.

"Бывает и такое, приятель".

Он застонал.

После того как Робин укатила, я проводил Эллисон по лестнице на террасу, держа на руках все еще вздрагивавшего пса. Когда мы миновали лестницу, она посмотрела на меня… нет, на него. Осторожно прикоснулась к его усатой морде.

– Взгляните на этого мальчугана. Я и забыла, какой он орел.

Спайк лизнул ей руку.

– Ты очень, очень крутой!

Спайк начал пыхтеть, и она еще немного погладила его. Он завертелся, стал вскидывать голову и, наконец, сумел заглянуть мне в глаза.

У него был самодовольный, торжествующий взгляд.

Несколько секунд спустя он уже лежал у ног Эллисон, встречая каждую мою попытку приблизиться ревнивым взглядом.

Некоторым парням всегда везет.

Убийство Мэри Лу Коппел потрясло Эллисон, и, казалось, именно это заставило ее заехать. Пока я готовил для нас кофе, она выпытывала подробности.

Я рассказал ей все то немногое, что знал.

– Значит, это мог быть пациент Мэри Лу, – полувопросительно произнесла она.

– На данный момент возможно все.

Ее руки крепко сжимали кружку.

– Ты расстроена?

– Да, но даже не столько по поводу конкретного человека. – Она сделала глоток кофе. – Есть пациентки – и еще больше их мужья, – которые меня тревожат. Правда, это в основном в прошлом, когда я принимала пациентов чаще всего по направлениям от агентств… Но думаю, что смерть Мэри Лу – попадание в опасной близости от яблочка, нашего общего дела. Мы, психологи, думаем, что знаем, чем занимаемся, и, вероятно, становимся слишком самоуверенными. Такое ощущение не только у меня.

Мне позвонили три знакомых психолога, которые хотели поговорить об этом.

– Люди, знавшие Мэри Лу?

– Люди, которые знают, что я встречаюсь с тобой, и рассчитывают, что смогут получить какую-нибудь информацию из первых рук. Не беспокойся, я была очень осмотрительной.

– Что их волновало?

– Наша работа, непредсказуемость человеческого поведения. Полагаю, эти психологи хотели убедить себя, что Мэри Лу была не такой, как они, потому-то с ней и приключилась беда.

– Они надеются на то, что Мэри Лу вывела из себя какого-нибудь кретина из ток-шоу и ее гибель с практической психотерапией никак не связана?

– Что-то в этом роде. Но как ты сказал, это мог быть и пациент. Некто, встретивший мальчишку Куика в приемной.

– Если принять во внимание импульсивность Гэвина Куика и его поведение по отношению к женщинам, то наберется такое количество подозреваемых, что они не поместятся в приемной доктора Коппел.

– Но убийство Мэри Лу… Это все равно должно быть как-то связано с ее работой.

– Можешь придумать, как получить доступ к историям болезни ее пациентов? Я не могу даже представить, как обойти эту проклятую конфиденциальность.

Она задумалась.

– Ее не обойти, если только не появится очевидная опасность… информация об угрозе.

– В истории болезни Гэвина ничего такого не было. И если Мэри Лу кто-то угрожал, то она ни словом не обмолвилась об этом ни со мной, ни с Майло. Впрочем, завтра мы встречаемся с ее партнерами…

– Гулл и Ларсен, – кивнула она.

– Знакома с ними?

– Раскланивалась, не более того.

– И какое у тебя о них сложилось впечатление?

– Гулл очень обходителен… истинный психотерапевт из Беверли-Хиллз. Ларсен скорее напоминает ученого.

– Сначала Гулл был психотерапевтом Гэвина. Положительный результат достигнут не был, и парня передали Коппел. Теперь, когда он мертв, Гулл, быть может, расскажет нам, почему у него не сложилось с Гэвином.

– Очень проблемный парень… Преследует женщин, пытается трахнуть свою собственную тетку.

– Если верить словам этой тетки, то вся его семейка ничуть не лучше.

Выпив еще кофе, она чуть пожала мою руку.

– Ну что ж, по крайней мере мы с тобой никогда не останемся без работы.

– Майло тоже.

Спайк перевернулся на спину и принялся сучить лапами.

– Он похож на перевернутую черепашку. Что ты делаешь, красавчик? Готовишься к велогонке, тренируясь вверх ногами?

– Это сигнал к тому, чтобы ему почесали брюшко.

Она усмехнулась и стала гладить Спайка.

– Спасибо за перевод, я не особенно понимаю собачий язык. – Эллисон оторвалась от пса и потянулась к своей кружке. Спайк выразил недовольство, и она снова склонилась над ним. – Поняла с первого раза. – Эллисон рассмеялась, взяла кружку, стараясь прихлебывать из нее и не прекращать при этом свою работу. Спайк рыгнул и заурчал, как кот. Эллисон чуть не лопнула от смеха. – Он настоящая машина для создания звуковых эффектов.

– У него много самых разных талантов.

– Сколько он пробудет у тебя?

– Пару дней. – Я рассказал ей о сути визита Робин.

– Очень мило с твоей стороны.

– Это самое меньшее, что я мог сделать. Я вообще-то предлагал совместное опекунство, но Спайк высказался против.

– Ну и глупо с его стороны. Я уверена, что ты был бы прекрасным папочкой. – Она провела пальцем по моим губам.

Спайк вскочил и гавкнул.

– Остынь, невежа, – сказал я.

– О-о, как ты строг! У тебя хорошо получается быть строгим, любовь моя. Я тебя таким еще не видела.

– Это Спайк вынудил меня.

– Мне всегда хотелось иметь собаку. Ты знаешь мою мать, так вот она очень не любила шерсть на ковре. А однажды у меня появилась саламандра по имени Салли. Она выползла из своей банки, спряталась у меня под кроватью, там и засохла. Когда я ее нашла, Салли напоминала кусок вяленой говядины, – печально сказала Эллисон.

– Бедный ребенок, – вздохнул я.

– Да, это было трагическое происшествие… Хотя, если по-честному, я не особенно любила Салли. К влажному и скользкому не особенно хочется прикасаться, как считаешь? А вот что-нибудь вроде этого… – Она провела рукой по голове Спайка против шерсти.

– С ним тоже не просто.

– То есть?

– Сейчас продемонстрирую.

Я встал, подошел к Эллисон сзади, погладил ее по шее и поцеловал. Подождал, пока Спайк начнет злиться.

Он смотрел на меня. Безразлично. Даже не шелохнулся.

У кофточки Эллисон был V-образный вырез, я просунул в него руку и сразу ощутил реакцию ее тела.

– Ну, раз я все равно здесь…

– Значит, ты приехала не только для того, чтобы поговорить о Мэри Лу?

– Именно для этого, ну и что?

Я слегка ущипнул ее за сосок. Она, откинувшись на спинку стула, втянула в себя воздух и выдохнула с тихим смешком. Потом потянулась и провела рукой по моему бедру.

– У тебя есть время?

Я взглянул на Спайка. Неподвижен.

Я взял Эллисон за руку и повел в спальню. Спайк трусил в десяти шагах позади нас. Я закрыл дверь. Тишина. Раньше, когда мы это проделывали с Робин, он возмущался страшно.

Я задернул шторы, раздел Эллисон, выбрался из своей одежды.

Мы стояли, прижавшись друг к другу. Кровь стучала в висках, бесстыдная плоть разогревалась. Я сжал ладонями ягодицы Эллисон. Ее руки шарили по моему телу.

Когда я понес Эллисон на кровать, по ту сторону двери по-прежнему не раздавалось никаких звуков.

Мы обнимались, ласкали друг друга, целовались, и я забыл обо всем, кроме Эллисон.

Только когда я вошел в нее, началось царапанье и хныканье.

Эллисон, вцепившись в мои плечи и закинув ноги мне на спину, широко распахнула свои голубые глаза. Мы начали синхронно двигаться. Шум за дверью стал громче.

– А-а, – протянула она, по-прежнему подбрасывая вверх свои бедра. – Понятно… что… ты… имел… в виду. Я не останавливался, она тоже. Спайк продолжал проситься внутрь. Тщетно.

Глава 22

Когда в шесть часов утра я проснулся, Эллисон лежала рядом, а Спайк посапывал, свернувшись на полу, возле ножки кровати. Она таки впустила его.

Я оставил ее досыпать, а Спайка вывел во двор, чтобы он сделал свои дела. Утро было сырым, серым и удивительно ароматным. Туман кольцами спускался с гор. Деревья стояли как черные стражники. Для птиц было еще слишком рано.

Я смотрел, как пес вперевалку расхаживает по двору, все обнюхивая и рассматривая. Он ткнулся носом в садовую улитку, но та его не заинтересовала, и Спайк скрылся в кустах. Поеживаясь в своем банном халате, я раздумывал над тем, кто испугался Гэвина Куика и Мэри Лу Коппел до такой степени, что решился на убийство. Или, возможно, вовсе не было никакой угрозы, и это убийство совершено из удовольствия.

Потом я вспомнил о журналистских фантазиях Гэвина, и мои размышления развернулись в другом направлении.

За завтраком мы не разговаривали с Эллисон об убийствах. К восьми тридцати она уехала к себе в офис, а я занялся домашним хозяйством. Спайк неподвижно лежал перед выключенным телевизором. Этот пес всегда был любителем темного экрана; возможно, он там что-то видел.

Я пошел в кабинет и принялся разбирать бумаги. Спайк тоже перебрался туда и наблюдал за мной, пока я не отправился на кухню, чтобы положить ему в миску кусок индейки. Это умиротворило его на все оставшееся утро, и к десяти часам он уже спал на кухне.

Вскоре раздался звонок Майло – он попросил подъехать в полдень, чтобы отправиться на встречу с Гуллом и Ларсеном.

Я нагло поставил «севилью» прямо у дверей полицейского участка. Майло запаздывал, и копы дважды предупредили меня, чтобы я не околачивался тут без дела. Имя Майло не Произвело на них никакого впечатления, и мне пригрозили штрафом. Я пару раз объехал квартал и обнаружил друга у обочины.

– Прости. Шон Бинчи поймал меня как раз в тот момент, когда я собрался спускаться.

Лейтенант закрыл глаза и откинулся на подголовник кресла. Вся его одежда была измята. Интересно, когда он в последний раз спал?

Я проехал закоулками на Огайо, направил "севилью" на восток, пробрался через водоворот Сепульведы и ближе к Оверленду начал обгонять парней на скейтбордах.

Роксбери-парк находился меньше чем в миле от офиса Мэри Лу Коппел. И еще ближе к дому Куиков на Камден-драйв. Я думал о том, каким узким был мир Гэвина после аварии… пока он не повез симпатичную светловолосую девушку на Малхолланд-драйв.

Майло открыл глаза.

– Обожаю, когда меня возят. Если ты обратишься в департамент полиции с требованием компенсации за горючее, я устрою тебе протекцию.

– Я подумаю об этом. Так чего хотел от тебя Бинчи?

– Он нашел какого-то соседа Коппел, парня, который живет через семь домов по Макконнелл, заметившего в ночь убийства на улице фургон. Паренек поздно возвращался домой, примерно в два ночи, и фургон, обогнав его тачку, промчался от дома Коппел в сторону его дома, после чего развернулся и поехал назад. Теперь он катил очень медленно, словно водитель искал адрес. Парень наблюдал за ним, пока задние габаритные огни не исчезли. Он не может сказать, остановился фургон у дома Коппел или уехал назад, но больше эту машину свидетель не видел.

– Бдительный парень.

– Несколько недель назад поблизости произошел неприятный случай: грабители на машине следили за своей жертвой до самого дома, а потом обчистили, и родители парня всю плешь ему проели, чтобы он был осторожней.

– Два ночи… это совпадает с оценкой коронера. Парень разглядел водителя?

– Было слишком темно. К тому же свидетель полагает, что окна фургона – тонированные.

– Сколько лет парню?

– Семнадцать. Бинчи говорит, что он отличник из Гарвард-Вестлейк, на вид серьезный парень. К тому же он интересуется машинами и уверен, что тот фургон – "форд-аэростар". Черный, серый или темно-синий, никаких особых индивидуальных наворотов он не рассмотрел. К сожалению, парень не рассмотрел и номер. Конечно, это немного, но если у кого-то из подозреваемых окажется "аэростар", то это будет серьезной уликой.

– Не удалось подобраться к бумагам Коппел?

– Я спрашивал у трех помощников окружного прокурора, и все твердят одно и то же. Без фактов явно агрессивного поведения и угроз со стороны конкретного пациента в адрес конкретного лица к медицинским досье Коппел нам не подкопаться.

– Возможно, есть другой способ узнать о частной жизни Гэвина. Он считал себя журналистом, а журналисты ведут записи.

– Вот черт! – Он отлепился от спинки сиденья. – В том свинарнике, который Гэвин называл комнатой, лежали сваленные в кучу бумаги. Может, в них что-то есть? А я так и не проверил!

– Это всего лишь мое предположение…

– В ту ночь, когда мы пришли к Шейле Куик, она показывала его комнату. Я тогда пожалел эту даму, увидев, насколько ей тяжело. И не удосужился обыскать помещение. – Он сжал виски большими пальцами. – О, какой я идиот!

– Когда мы в первый раз были у Шейлы Куик, инцидент на Малхолланд представлялся как убийство двух любовников, совершенное на сексуальной почве. Никто даже не подозревал, что Гэвин мог сыграть какую-то роль в своем собственном убийстве. Да мы и сейчас это не можем утверждать.

– Да-да, спасибо за сеанс психотерапии, Алекс, но факт остается фактом: я должен был обыскать комнату прямо тогда.

Быть может, я теряю хватку… Я теперь должен все записывать, чтобы не вылетело из головы. О'кей, хватит ныть! Работать, работать! После Гулла с Ларсеном я опять поеду домой к Куикам, хотя миссис Куик вряд ли понравится, что я копаюсь в личных вещах ее погибшего сына. – Он скорчил кислую физиономию. – Надеюсь, она ничего не выбросила.

– Думаю, пройдет немало времени, прежде чем Шейла соберется с духом, чтобы приступить к разборке вещей Гэвина.

– Я изучил подноготную ее муженька, – после недолгого молчания произнес Майло. – Старина Джером заработал один раз штраф за превышение скорости и другой – за то, что вовремя не остановился. Ни в нашем подразделении полиции нравов, ни в каком другом, включая Санта-Монику и Восточный Голливуд, где я наводил справки, о нем не знают. Поэтому если он и нанимал девиц по вызову для себя или Гэвина, то делал это осторожно. Я проверил Джерома по нескольким поисковым системам, и его имя всплыло лишь один раз: встреча ветеранов вьетнамской войны пять лет назад в Скрэнтоне, Пенсильвания.

У Сенчури-парк я остановился на светофоре. Через несколько кварталов миновал принадлежавший средней школе Беверли-Хиллз кампус, которому позавидовал бы любой колледж; проехал мимо протянувшегося на целый квартал зелененького, чистенького и аккуратненького, как и все общественные места Беверли-Хиллз, парка.

– Готов выступить в роли моего коллеги? – спросил Майло. – Или мне сказать им, кто ты?

– По возможности вообще не представляй меня. Я хочу просто послушать.

– Сторонняя роль наблюдателя. Возможно, неплохая идея. О'кей, сворачивай на Роксбери, езжай, пока не упрешься в южную часть парка, и давай по кругу. Доктора сказали, что будут находиться в местечке, где проводят пикники – это рядом с детской площадкой.

Элбин Ларсен и крупный темноволосый мужчина в черном костюме сидели за деревянным столом возле зеленой металлической ограды, которая отмечала западную границу парка. Это был один из шести столов, затененных рощицей из старых китайских вязов. Беверли-Хиллз относится к своим деревьям, как к пуделям перед выставкой, и вязы были аккуратно подстрижены в виде конусообразных зеленых зонтов. Психологи выбрали пятачок чуть к северу от песочницы, где под пристальными взглядами матерей и нянек копошились малыши. Доктора сидели спиной к детям.

Я выбрал место на парковке, примыкавшее к зеленой ограде. Все стоявшие здесь машины были внедорожниками и фургонами. Исключение составляли два сто девяностых "мерседеса", оба темно-серые, стоявшие борт к борту. Такие же машины я видел на стоянке у офиса Коппел. Аналогичная модель была и у Джерома Куика.

– Они работают вместе, а приехали порознь, – сказал я.

– И что это означает?

– Посмотрим.

Ларсен и Гулл не подозревали о нашем присутствии, и мы несколько минут понаблюдали за ними. Они ели и время от времени перебрасывались парой фраз.

– Пошли, – сказал Майло.

Когда мы оказались в десяти ярдах, оба мужчины заметили нас и отложили пластиковые вилки. Элбин Ларсен был одет почти так же, как в нашу первую встречу: вязаный жилет, на этот раз коричневый, поверх желто-коричневой льняной рубашки с зеленым шерстяным галстуком. Черный костюм Франко Гулла с узкими лацканами был сшит из великолепного крепа. Под пиджаком – белая шелковая рубашка без ворота, застегнутая на все пуговицы. Золотое обручальное кольцо, золотые часы.

Гулл был широкоплечий, могучий мужчина с толстой шеей, боксерским носом и крупным, грубо вытесанным лицом, которому удавалось выглядеть довольно симпатичным. На голове красовалась копна вьющихся, отливающих серебром волос. Подбородок на добрых полдюйма выступал за контуры остальных частей тела. За солнечными очками с серыми стеклами, виднелись строгие дуги бровей, по щекам разливался румянец. Немного моложе Ларсена – лет сорок пять. Когда мы с Майло подошли к столу, он снял свои шоры, открыв большие темные глаза. Грустные глаза с темными мешками. Они добавили ему пару лет и заставили предположить, что он склонен к размышлениям.

Гулл ел купленную навынос китайскую еду из картонной коробки: креветки, плавающие в красном соусе, жареный рис и крошечные блинчики. Ленч Элбина Ларсена состоял из овощного салата в пластмассовой миске. Оба потягивали из банок холодный чай.

– Добрый день, – сказал Ларсен и официозно кивнул.

Гулл протянул руку. У него были громадные пальцы.

Они оба находились в тени, но лоб Гулла покрывали бисеринки пота. Креветки оказались чересчур острыми?

Мы с Майло смахнули пыль и листья со скамейки и уселись. Ларсен снова начал жевать. Гулл неуверенно улыбался.

– Спасибо, что нашли время для нас, господа, – сказал Майло. – Должно быть, ситуация вокруг офиса непростая?

Ларсен поднял глаза от салата, но ответить на вопрос не удосужился.

– Я уточню: пациенты доктора Коппел вам не докучают?

– К счастью, их не так много, – сказал Гулл. В отличие от медиков каждый из нас работает в определенный отрезок времени всего лишь с сорока – пятьюдесятью пациентами. Мы с Элбином поделили текущих пациентов доктора Коппел и связываемся с каждым из них. Мы также ищем бывших пациентов, но это непросто: Мэри хранила свои истории болезни не больше года.

У доктора был ровный тихий голос, но казалось, что в процессе речи из него выходит весь воздух. Он постоянно вытирал лоб платком.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю