355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джилл (Джил) Мэнселл (Мансел ) » Он, она и ее дети » Текст книги (страница 20)
Он, она и ее дети
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 03:25

Текст книги "Он, она и ее дети"


Автор книги: Джилл (Джил) Мэнселл (Мансел )



сообщить о нарушении

Текущая страница: 20 (всего у книги 25 страниц)

– Как мило, что вы заметили! – воскликнула Лиана. – Как вы думаете, Тайлера долго не будет? Что он там делает?

– Чинит кровать с балдахином. Каррингтоны ухитрились содрать штору с балдахина и сломать две поперечины.

– Шутите! Чем они занимались? Что могло привести к таким разрушениям?

– Одному Богу известно.

Лотти развела руками, потому что Каррингтонам было далеко за шестьдесят и они совсем не походили на тех, кто склонен к таким возмутительным занятиям, как секс. Глядя на них, можно было заключить, что перед сном они одеваются в теплые куртки с капюшоном, а не снимают их. Если, конечно, гм, они оба...

– А я знаю, о чем вы думаете, – игриво заявила Лиана.

– Я не хочу об этом думать. – Лотти сделала такой большой глоток «Эвиан», что немного воды пролилось на подбородок. Она поспешно вытерлась. Господи, неужели она никогда не научится пить воду так, чтобы не ставить себя в неловкое положение? – Между прочим, Каррингтоны уехали. Если хотите увидеть Тайлера, можете сходить туда.

– Если я пойду туда, то могу поддаться искушению повалить его на кровать и изнасиловать. – Глаза Лианы сияли. – Не беспокойтесь, я перехвачу его позже. Нужно обсудить кое-какие планы на День благодарения.

Так вот как обстоят дела. Ясно, что они спят вместе.

День благодарения? До него еще несколько недель. Сколько еще Лиана намерена жить здесь?

– Знаете, я только сегодня утром говорила Тайлеру, что мы должны подружиться, – продолжала Лиана.

– Да? В каком смысле?

– Вы с Себом должны как-нибудь прийти к нам на ужин.

Она что, помешалась? Сосредоточенно дергая канцелярскую резинку, которую намотала на пальцы, Лотти резко произнесла:

– Сомневаюсь, что это понравится Тайлеру.

– Да, мне известно, что он не в восторге от вашего приятеля. Но тогда тем более надо дать им шанс поближе узнать друг друга! То есть было бы значительно лучше, если бы мы стали друзьями, правда?

Лучше? Второе имя у Лианы, случайно, не Полианна [38]? Лотти издала какой-то звук и всем сердцем пожелала, чтобы она убралась прочь.

Но этого не произошло. Лиана уже успела примоститься на краешке стола Лотти и бодро продолжила:

– Вы, знаете ли, не поверите, как жизнь здесь изменила меня. Вы бы видели, в каком я была состоянии после смерти Кертиса. И все благодаря Тайлеру. Он изменил мой мир.

– Гм. – Лотти кивнула и вдруг ощутила слабую тошноту.

– Я никогда не думала, что снова влюблюсь, – трещала Лиана. – Никогда, коли на то пошло, не предполагала, что буду снова спать с мужчиной! Но когда рядом с тобой такой человек, как Тайлер... в общем, он такой...

Стоп. Слишком много информации.

– Как бы то ни было, сейчас я не знаю, что бы делала без него. – Покачав головой, Лиана проговорила: – Разве не странно, что все так обернулось? Ты думаешь, что твоя жизнь идет своим чередом, и вдруг все меняется. И никогда не угадаешь, что будет дальше, правда?

Фредди стало хуже. Приехал его врач и сделал мрачные предсказания в отношении его болезни. Ему остается недолго – может, пора подумать о переезде в хоспис?

– Нет. – Фредди, который полулежал на кровати, устало покачал головой. – Я не передумаю. Я хочу остаться здесь.

– Очень хорошо. – Врач принял его решение. – Я поговорю с Барбарой насчет обезболивания. – Одобрительно кивнув, он добавил: – Вы выбрали отличную сиделку.

– Руки прочь. У вас дома есть жена, – сказал Фредди.

Врач улыбнулся и выписал несколько рецептов.

– Относитесь ко всему легко. Побольше отдыхайте.

Ха.

– Вы имеете в виду, бросить играть в регби? Я только и делаю, что лежу и отдыхаю.

– И любуйтесь лучшим видом в Англии. – Повернувшись, врач указал рукой на озеро, на возвышавшиеся позади него холмы, на солнце, слепившее над лесом и заливавшее облака гранатово-розовым светом. – Есть и более неприятные дела.

– Боже, я так устал. – Зевнув, Фредди сообразил, что опять говорит невнятно. А ведь прошла неделя с тех пор, как он последний раз выпивал.

– Оставляю вас, – проговорил врач.

Фредди заснул до того, как врач закрыл за собой дверь спальни.

Зазвонил телефон, когда Лотти вошла в кухню Хестакомб-Хауса. Барбара, поливавшая базилик и кинзу, высаженные в горшках на подоконнике, взяла трубку:

– Да?

Лотти ждала, когда Барбара закончит разговор.

– Дело в том, что в настоящий момент Фредди не может подойти к телефону. Давайте я запишу ваше имя и передам ему, а он вам попозже перезвонит. – Жестом показав Лотти, что Фредди спит, Барбара взяла ручку из вазы для фруктов на прилавке. Лотти пододвинула к ней конверт, перевернутый обратной стороной. Минуту внимательно послушав собеседника, Барбара записала имя, потом вдруг замерла, посмотрела на Лотти и сказала: – Мистер Барроуклифф, будьте любезны, подождите секундочку. Мне нужно кое с кем переговорить.

– Барроуклифф. Джефф Барроуклифф? – У Лотти от изумления округлились глаза.

Кивнув, Барбара прикрыла ладонью микрофон.

– Это он. Фредди рассказывал мне о нем. Он звонит, чтобы пригласить Фредди на вечеринку в декабре.

Горло Лотти сдавил спазм. Протянув руку к трубке, она сказала:

– Дайте мне.

Обязанности по информированию всех о его болезни Фредди передал Лотти и Барбаре. Представившись Джеффу Барроуклиффу, Лотти объяснила ему, что Фредди плохо себя чувствует и не сможет приехать на вечеринку.

Это известие явно расстроило Джеффа.

– Но до нее целых пять недель. Он может поправиться к этому времени.

Лотти мягко проговорила:

– Сожалею, но он не поправится. Фредди тяжело болен.

Повисла пауза.

– Что с ним?

– У него опухоль мозга. – Лотти ужасно не хотелось произносить это.

– О Боже. – Джефф был шокирован. – Он казался таким бодрым, когда приезжал ко мне в Эксмут.

– Диагноз поставили незадолго до той поездки. Ему сказали, что он проживет недолго, и он пожелал связаться с вами.

– Он мне ничего не рассказывал. – Лотти услышала в голосе Джеффа печаль. – Я ни о чем не догадывался.

– Он сам так захотел. Но теперь уже поздно что-либо скрывать. Я передам ему, что вы звонили, – сказала Лотти. – Если ему станет получше, он, возможно, завтра перезвонит вам, но я должна предупредить вас, что у него слегка нарушена речь. Его слова не всегда можно разобрать по телефону.

– Ладно, ладно... да, передайте, что я звонил, – торопливо проговорил Джефф. – А еще передайте ему мои наилучшие пожелания. Было здорово увидеться с ним летом. – Помолчав, он прокашлялся. – Он... очень болен?

Медленно кивнув, Лотти ответила:

– Да. Очень. – И почувствовала, как ей на плечо легла теплая рука Барбары.

– Передайте ему, что я сожалею, – сказал Джефф.

На следующее утро Фредди наблюдал, как Барбара суетится в его комнате, поправляя белые зимние розы в стеклянной вазе на подоконнике и вытирая пыль со вставленных в серебряные рамки фотографий.

– Между прочим, сегодня я чувствую себя получше. – Фредди осторожно перекатил голову с боку на бок, проверяя, насколько сильна боль. Боль точно была слабее.

– Может, это из-за того, что вам увеличили дозу морфия.

– Ах да. Верно. – Он был сильно возбужден, хотя и не осознавал этого. – Я говорю невнятно?

Барбара улыбнулась:

– Слегка.

– Выпьете со мной бокал шампанского? – Во взгляде Фредди светилась надежда.

– Сейчас только одиннадцать утра. Я налью вам чашку чаю – как вы на это смотрите?

– Как на ужасно жалкую замену. Кто там? – Оба услышали, как у дома остановилась машина.

Барбара выглянула из окна спальни.

– Не имею представления. Наверное, прибыли новые постояльцы. С ними занимается Лотти. А как насчет куриного сандвича?

– Я не голоден.

– Надо что-нибудь съесть.

– У меня не сиделка, а мучительница – разве этого не достаточно? – Указав на стул рядом с кроватью, Фредди сказал: – Хватит сновать туда-сюда, женщина, помоги мне с этим чертовым кроссвордом. Раньше я с ними разделывался за десять минут.

– Дайте поправить вам подушки. А то вы весь скрючились. – Барбара помогла ему наклониться вперед и свободной рукой ловко взбила пуховые подушки. – Вот так лучше, правда? Итак, куда вы дели ручку?

– Уронил, – ответил Фредди.

Когда Барбара, встав на колени, искала под кроватью ручку, дверь вдруг распахнулась и Лотти, которая выглядела на пятьдесят процентов шокированной и на пятьдесят процентов такой, будто увидела Санта-Клауса, странным голосом объявила:

– Фредди. У тебя гости.

Как всегда. Именно тогда, когда они с Барбарой собрались решать кроссворд. Фредди сделал вывод, что сейчас он не в настроении принимать гостей, и нахмурился.

– Кто это?

Лотти учащенно дышала. Дождавшись, когда Барбара найдет ручку и выберется из-под кровати, она объявила:

– Это Гизелла.

Глава 54

Фредди показалось, что комнатные часы перестали тикать. Откуда здесь может быть Гизелла, если из детективного агентства не позвонили и не сообщили, что нашли ее? Если, конечно, Лотти не решила устроить ему сюрприз. Хотя она ведет себя совсем не как заговорщик, это точно.

Ошеломленный, Фредди спросил:

– Они нашли ее?

Лотти покачала головой и ответила:

– Нет, не нашли.

На мгновение Фредди решил, что от завышенной дозы морфия у него галлюцинации. Или, возможно, он спит и ему снится сон. Только сон что-то уж больно реальный.

Вот Лотти подходит к нему, приглаживает волосы и поправляет воротник пижамной куртки. Берет одеколон «Пенхалигон» и брызгает им ему на щеки, затем разглаживает простыню и делает шаг назад.

– Вот, ты в порядке.

Он должен радоваться, подумал Фредди, что она не смочила слюной носовой платок и не вытерла ему рот. Он чувствовал себя грязным пятилетним мальчишкой. Понимая, что его речь невнятна, он спросил:

– Она, наверное, будет шокирована, когда увидит меня?

В этот момент слышится скрип половицы, и в дверях появляется женская фигура.

– Нет, Фредди. – Гизелла проходит в комнату. – Я не буду шокирована.

Даже если это сон, он все равно не жалуется.

Лотти и Барбара выходят в коридор и осторожно прикрывают за собой дверь.

– Это действительно ты. – Его слова звучат нелепо, но он ничего не может с собой поделать.

Гизелла осталась такой, какой он ее помнил: вьющиеся каштановые волосы так же обрамляют ее лицо, улыбка такая же неуверенная, глаза не изменились. Она одета в элегантные кремовые брюки, светло-коричневую кофту из ангоры, под которой виднеется блузка цвета слоновой кости. Один кончик воротника задрался, что позволило Фредди сделать вывод, что это не сон, так как его мозг никогда бы не придумал такую деталь.

– Фредди, как же здорово снова видеть тебя!

Фредди прочитал на ее лице противоречивые эмоции – искренняя радость смешивалась с сожалением о том, что он в таком состоянии. Гизелла осторожно оперлась о его плечи и поцеловала в обе щеки. От нее пахло гардениями. Фредди жестом указал ей на стул. Ему хотелось хорошенько разглядеть ее, как следует попросить у нее прошения и узнать, как сложилась у нее жизнь.

– Я так и не понял, как ты здесь оказалась, – сказал он, когда Гизелла села. – Мы разыскивали тебя.

– Я слышала. Ну, то есть я была в курсе. – Она взяла его за руку. – А Лотти только что мне рассказала, что ездила в Оксфорд и говорила с Филлис Мейсон.

– Она так нам помогла, – съехидничал Фредди. – Не смогла даже вспомнить имя того парня, за которого ты вышла.

Гизелла улыбнулась:

– Честно говоря, это было очень давно. Да и имя не из легких. Каспржиковский.

– Черт побери, вот это, наверное, была любовь! – Вопросы, которые ему хотелось задать ей, так и распирали его. – И все же, – проговорил он, – объясни, как ты тут оказалась. Я так и не понял.

– Ты хочешь сказать, что я впервые в жизни получила превосходство? – Она засияла и поддразнила его: – Думаю, мне следует воспользоваться этим к собственной выгоде, верно?

– Я думаю, что в полной мере заслужил это. – Фредди был счастлив, что она здесь. – Я могу попросить у тебя прощения? Я знаю, какую боль причинил тебе. Ты этого не заслужила. Я вел себя ужасно. Я всегда мучился из-за этого.

– Это ясно. – Гладя его по тыльной стороне ладони, Гизелла добавила: – И начеты бы не приложил столько сил, чтобы найти меня.

– Угрызения совести. – Фредди покачал головой. – Страшная вещь.

– Не суди себя так строго. Ты разлюбил меня и полюбил другую. Мы расстались. Такое случается сплошь и рядом. Зато с Мэри вы остались вместе. – Ее глаза задорно блеснули. – Если тебе от этого станет легче, я тоже сделала правильный выбор.

Для Фредди это всегда было тяжелым бременем. Поэтому, услышав слова Гизеллы, он почувствовал, что ему стало легче чуть ли не физически.

– Значит, ты все еще миссис Каспржи... как там.

– Да, – кивнула Гизелла. – Да, я все еще миссис Каспржиковски. – Она помолчала. – Во всяком случае, официально.

– Что это значит?

– Питер увез меня с собой в Америку. Мы поженились. Его родители ненавидели меня, потому что я не полька. Мы жили вместе с ними в Висконсине. – Гизелла грустно усмехнулась. – Не могу передать, как я сожалела о том, что уехала из дома. Питер оказался маменькиным сыночком и настолько ленивым, что не удерживался ни на какой работе больше месяца. Я терпела все это два года, работая в магазине скобяных изделий и стараясь отложить хоть несколько долларов в неделю. Наконец я скопила достаточно на обратный билет на корабль. Питер предупредил меня, что если я брошу его, то буду сожалеть об этом всю жизнь. Однажды ночью я сбежала, вернулась домой и больше никогда с ним не встречалась.

– Это я во всем виноват. – Фредди живо представил, как несчастлива она была.

– То, что нас не убивает, делает нас сильнее. У нас с Питером не было детей. Как бы то ни было, – продолжала Гизелла, подавшись вперед, – я стала работать няней в одной семье в Беркшире. Потом однажды в свой выходной я решила навестить школьную подругу в Оксфорде. Села на поезд. Сошла на станции. И вдруг увидела его. Он стоял на платформе и ждал своего поезда. Мне просто не верилось. Он заметил меня и подошел. Мы разговорились. Я так и не навестила свою школьную подругу.

– Кто это был?

– Человек, который сделал меня счастливой на следующие тридцать шесть лет, – ответила Гизелла. – Отец моих детей. Человек, которого я буду любить до конца своих дней, несмотря на все его недостатки.

Фредди представил сцену на платформе, как два совершенно незнакомых человека смотрят друг на друга, понимая, что это ОНО. У него с Мэри было точно так же.

– Любовь с первого взгляда. – Он пожал Гизелле руку. – Как его зовут?

– Едва ли это была любовь с первого взгляда, – весело возразила Гизелла. – А зовут его Джефф Барроуклифф.

Внизу на кухне Джефф пил чай и пытался объяснить, почему скрыл правду от Фредди.

– Мною овладела ревность, искренняя и примитивная. Фредди был моим другом, а он взял и увел у меня девушку. Не могу сказать, что я этого не заслуживал своим поведением в то время, но один раз я уже потерял из-за него Гизеллу и не хотел, чтобы это повторилось.

– Могу вас понять, – сказала Лотти.

Барбара кивнула:

– Я тоже.

– Мы не виделись с Фредди много лет, – как бы защищаясь, продолжал Джефф. – И вдруг я получаю от вас электронное письмо. Мне было любопытно увидеться с ним снова, но я не знал, что ему нужно. Я не доверял ему. Поэтому я убрал семейные фотографии и отправил Гизеллу на день к нашей старшей дочери. Когда Фредди приехал, он рассказал, что разыскивает Гизеллу, но не объяснил зачем. Я видел перед собой только давнего соперника, привлекательного, хорошо одетого, не утратившего былого шарма. Он не сказал мне, что болен.

Кое-что все же осталось неясным для Лотти.

– Однако вчера вы позвонили и пригласили Фредди на вечеринку.

– Знаю. – Виновато взглянув на нее, Джефф сказал: – Гизелле потребовалось какое-то время, чтобы убедить меня. Ну, в том, что увидеться с Фредди было бы... здорово. Вспомнить былые времена, узнать, как он жил все это время. Мы много думали после его отъезда. Мы решили разыскать кое-кого из старых друзей и перед Рождеством устроить грандиозную встречу. И Гизелла сказала мне, что я должен пригласить Фредди. Естественно, я понимал, что она права. Мы не имели права устраивать вечеринку без Фредди. – Он замолчал, глотнул чаю и аккуратно поставил чашку на блюдце. – Хотя сейчас похоже на то, что вечеринку придется устраивать без него. У меня было ужасное чувство после нашего вчерашнего разговора. Как только я рассказал Гизелле, она заявила, что мы должны обязательно поехать к нему.

– Значит, она не является вашей женой, – заметила Лотти. – Она все еще считается миссис Киддли-Иддли-Оффски.

– Ее муж никогда не дал бы ей развод. Он из семьи ревностных католиков. Мы с ней просто живем вместе последние тридцать шесть лет. Во грехе. Хотя все называют ее «миссис Барроуклифф».

– Вот почему частный детектив не мог отыскать ее.

Джефф хмыкнул:

– Частный детектив? Вот это да! Вы всерьез взялись за дело. Она будет польщена, когда узнает, что по жалким улицам Эксмута за ней шел «хвост» в лице частного детектива.

– «Хвост» не шел, – возразила Лотти. – Детективу так и не удалось напасть на ее след. Между нами, он совершенно никудышный детектив.

Гизелла вытерла глаза и вошла в кухню.

– Он быстро утомляется. Джефф, он хочет увидеться с тобой, прежде чем заснет.

Джефф тут же вскочил.

– Как он выглядит?

– Самим собой. Только тяжело больным. – Гизелла порылась в кармане в поисках нового бумажного носового платка. – О Боже, надо было приехать к нему раньше.

– Не переживайте, – сказала Лотти. Барбара встала, чтобы налить воды в чайник. – Вы же здесь.

Вот так. Он наконец-то нашел Гизеллу. Вернее, не нашел, просто им удалось найти друг друга. Это все равно что потерять очки для чтения, перерыть весь дом и обнаружить, что все это время они лежали в кармане пиджака.

Фредди открыл глаза. За окном было темно – значит, он какое-то время спал. В чистом чернильно-темном небе были рассыпаны звезды и светила полная луна. Ее свет отражался в спокойной, похожей на стекло глади озера. Врач сегодня заезжал или нет? Фредди смутно помнил, как тот о чем-то говорил с Барбарой, пока он дремал. Голова не болела, но Фредди подозревал, что, если он шевельнется, она разболится. Ну и пусть, сейчас ему хорошо, спокойно и уютно. О чем еще можно мечтать при сложившихся обстоятельствах?

– Фредди? Вы спите? – Это был голос Барбары, тихий и ласковый. Значит, он не один. Она сидит на стуле рядом с кроватью. Вот ее теплая ладонь легла на его руку. – Вам что-нибудь нужно? Что вам принести?

Чувствуя, что если он сейчас заговорит, то все испортит, Фредди едва заметно покачал головой. Ему ничего не нужно. Гизелла и Джефф простили его. Сейчас ему опять хотелось спать. Спать гораздо легче, чем бодрствовать. Когда он спит, он может думать о Мэри.

Ожидая, когда снова придет сон, Фредди вернулся к одному из своих любимых воспоминаний – он каждый раз содрогался при мысли, что то событие, с которым было связано воспоминание, могло бы и не случиться. Но вмешалась судьба. То была интуитивная прозорливость. Иногда незначительные решения способны изменить всю жизнь...

Было ясное и солнечное июньское утро, и Фредди шел на встречу с банковским менеджером. Так как до встречи оставалось целых полчаса, он прикидывал, на что ему потратить это время: выпить чашечку кофе в кофейне или зайти в автосалон на другом конце Бриттон-роуд, чтобы полюбоваться на машины, которые он не мог себе купить.

Победило безобидное любование, и Фредди повернул направо, а не налево. Несколько мгновений спустя он увидел девушку, которая стояла на тротуаре и потряхивала жестянкой для сбора средств на благотворительность. Фредди порылся в карманах и обнаружил всего пару медяков. Чувствуя на себе взгляд девушки, он подошел к ней и попытался бросить деньги так, чтобы она не заметила, какая жалкая у него в руке сумма.

К сожалению, он не обладал ловкостью, присущей членам Магического круга [39]. Девушка посмотрела ему в глаза и спросила напрямик:

– Это все?

Фредди рассердился. Ведь он внес свой вклад, не так ли? Другие просто прошли мимо. Раздираемый желанием извиниться за то, что на самом-то деле он не жадный, и негодованием, он ответил:

– Это вся мелочь, что у меня есть.

И вот тогда все и случилось. Уголки рта девушки приподнялись, и Фредди показалось, будто его сердце нежно обхватила рука, одетая в бархатную перчатку. Девушка игриво проговорила:

– Уверена, если бы вы постарались, то могли бы дать гораздо больше.

Зачем-то затаив дыхание, он вывернул оба кармана брюк, чтобы показать, что они пусты. Затем повернулся и решительным шагом пошел по Бриттон-роуд, спиной чувствуя присутствие девушки.

Машины в автосалоне так и не смогли завладеть его вниманием. Он зашел в газетный киоск напротив и купил коробок спичек.

– Вот это уже лучше. – На щеках девушки появились ямочки, когда Фредди бросил несколько серебряных монет в жестянку.

У девушки были ярко-голубые глаза, длинные прямые волосы цвета пшеницы, а одета она была в алый сарафан выше колена, который только подчеркивал красоту и стройность ее ног.

– Отлично, – сказал Фредди.

На этот раз он отошел от нее почти на сотню ярдов, а потом вернулся и бросил в жестянку новую горсть монет в два шиллинга.

– Вот теперь вы все поняли, – сказала девушка.

Фредди посмотрел на нее:

– Как вас зовут?

Она кокетливо улыбнулась и потрясла жестянкой. На этот раз он вытащил из бумажника купюру в целый фунт, скрутил ее в трубочку и пропихнул в щель на жестянке.

– Мэри.

– Мэри. Вы обошлись мне в целое состояние.

– Да, но деньги пойдут на доброе дело.

Если бы он пошел в кофейню, а не в автосалон, их дороги никогда бы не пересеклись. Фредди несколько раз перепроверял, есть ли у нее на пальце обручальное кольцо.

– Мне надо идти, у меня встреча с банковским менеджером. Вы еще будете здесь, когда я освобожусь?

Мэри изогнула бровь.

– Может, буду, а может, и нет.

Еще одна купюра в фунт исчезла в прорези.

– Так будете?

В ее глазах плясали чертики.

– Ну ладно, буду.

– А когда я освобожусь, мне можно будет пригласить вас на кофе?

– Извините, нет.

Фредди впал в панику.

– Почему?

– Есть одна проблема.

– Какая?

– Я не пью кофе. Я пью только чай.

От облегчения у него даже мурашки побежала по спине.

– Тогда мне можно будет пригласить вас на чашечку чаю?

Мэри расплылась в широкой улыбке и ответила:

– Думаю, вы никогда об этом не спрашиваете.

Глаза Фредди опять были закрыты. Каждое мгновение того летнего утра навсегда запечатлелось в его сердце. Они с Мэри встретились, чтоб выпить чаю – удивительно, что у него хватило на это денег, после того как он отправил такую огромную сумму в ее жестянку, – и тогда все случилось. Обратного пути не было. Оба знали, что предназначены друг другу, что им суждено прожить вместе до конца дней.

И они прожили вместе следующие тридцать четыре года. Последние четыре с половиной года без Мэри стали для него тяжелым испытанием, но сейчас она будто приблизилась к нему. Фредди показалось, что ему достаточно отпустить свои мысли в вольное плавание, и она окажется рядом и будет ждать его... да, вот она, здесь, улыбается знакомой и такой дорогой улыбкой, тянется к нему...

Преисполнившись неописуемой радостью, Фредди успокоился и устремился к ней.

Глава 55

На следующее утро, въехав на автомобильную площадку перед Хестакомб-Хаусом, Лотти увидела перед входом в офис поджидавшего ее Тайлера и все поняла.

– Фредди умер. Ушел ночью, – тихо проговорил Тайлер, когда Лотти вылезла их машины.

Событие было ожидаемым. И неизбежным. Но известие было не из тех, которые хочется услышать. Лотти прикрыла рот ладонью.

– Барбара говорит, что смерть была спокойной. Он просто не проснулся.

Фредди не мучился от боли. Он помирился с Гизеллой и оставался compos mentis [40]до самого конца. О чем еще можно просить, когда дело касается смерти?

– Эх, Фредди. – Это было сказано почти шепотом.

– Иди сюда. – Тайлер обхватил ее за плечи, и Лотти поняла, что у нее по щекам текут слезы.

Бесстыдно наслаждаясь ощущением его руки на своих плечах, Лотти прижала мокрое лицо к его груди, тепло которой чувствовалось через мягкую застиранную хлопчатобумажную рубашку, и пробормотала:

– Я эгоистка. Я буду ужасно по нему скучать.

– Ш-ш, все в порядке. – Успокаивающий голос Тайлера прорвал оборону Лотти. Молчаливый плач уступил место шумным, неуправляемым рыданиям.

Наконец, когда Лотти чувствовала себя выжатой как лимон, рыдания стихли.

– Извини.

– Не извиняйся.

Конечно, он привык утешать скорбящих женщин, у него за плечами многомесячная практика с Лианой. Только Лиана, подумала Лотти, не позволила бы себе дойти до такого состояния, когда глаза опухли, а лицо почернело от потеков туши.

– Барбара с ним, – сообщил Тайлер, – и врач уже едет.

– Бедная Барбара. Она тоже страшно расстроена.

– Она сказала, что ты, если хочешь, можешь подняться к нему. – Тайлер кивком указал на сверкающее в утреннем свете окно спальни Фредди.

Лотти вытерла лицо остатками бумажного носового платка и решила, что Фредди не будет возражать против того, что она выглядит таким страшилищем.

Кивнув, она сделала глубокий вздох.

– Очень хочу.

– Как дела? Чем помочь?

Лотти, взволнованная и возбужденная, увидела в дверях кухни Тайлера. Он был чем-то обеспокоен.

– Гм, ну, напитки готовы, осталось их только открыть, и нужно, чтобы кто-то набрал льда в ведерки, и я боюсь, что у нас не хватит стаканов...

– Не паникуй, я со всем справлюсь. Кстати, ты ответила только на половину моих вопросов. – Тайлер принялся штопором выкручивать пробки из винных бутылок. – Я спросил, как у тебя дела.

– Не очень хорошо. Но я стараюсь изо всех сил, – призналась Лотти. – Я думала, что приглашение сторонней компании по выездному обслуживанию снимет с нас всю нагрузку, но двое официантов не пришли, а от тех, что пришли, нет никакого толку, и я в панике, у меня ощущение, что я подвела Фредди.

– Не надо паниковать, никого ты не подвела. – Тайлер сунул ей в руку стакан ледяного белого вина. – Замолчи и пей. Медленно, – добавил он, догадавшись, что Лотти может вылить весь стакан залпом.

Лотти кивнула и покорно сделала маленький глоток. Она была вымотана, как после марафона. Церемония в Челтнемском крематории была очень тяжелой, а сейчас в Хестакомб-Хаусе толклись толпы людей, с которыми у нее просто не было сил общаться. Она чувствовала себя так же, как если бы распоряжалась на большущем приеме, болея гриппом. Пришли практически все обитатели поселка, и всем хотелось устроить Фредди своего рода пышные проводы, которые он заслужил, Лотти же мечтала об одном – поспать.

– Себ не пришел? – спросил Тайлер. – Я думал, он придет.

– Нет. Он виделся с Фредди только один раз.

– И все же он мог бы прийти, чтобы поддержать тебя. Разве тебе не хочется, чтобы он был здесь?

Лотти сделала еще один глоток. Да, ей бы хотелось, но Себ сказал, что занят – у него сегодня встреча с потенциальными спонсорами следующего турнира по поло, – и когда она попыталась дозвониться до него, оказалось, что телефон выключен.

Но Тайлеру она об этом не собиралась рассказывать.

– Я не нуждаюсь в том, чтобы меня держали за руку. Я достаточно взрослая, чтобы самостоятельно прийти на похороны. И я здесь не одна, не так ли? – Лотти обвела вокруг рукой и сказала: – Я знаю здесь практически всех. А половина из пришедших знает меня чуть ли не с рождения.

– Ладно, не бросайся в бой. Я только спросил, где твой приятель.

– У него важная встреча. Кстати, ты не следишь за тем, чтобы у всех были наполнены стаканы. – Лотти вскочила. – Боже, брускетты [41]нужно поставить в духовку.

– Дай мне тридцать секунд, – сказал Тайлер. – Я скоро вернусь.

И он действительно вернулся скоро, но в сопровождении десятка или около того обитателей поселка, среди которых была и Крессида.

– Ты просто рехнулась, совсем голову потеряла! Надо же, вздумала все делать сама! – Крессида вырвала из рук Лотти кухонное полотенце и обняла ее. – Мы же здесь. Мы сейчас всех накормим и напоим в два счета.

– Думаю, не многие из нас рассчитывали на то, что будут пить воду, – поморщившись, заявила Мерри Уоткинс. – Фредди наверняка высказал бы свое мнение по этому поводу.

Тайлер вывел Лотти из кухни.

– Пошли думаю, они сами справятся.

Лотти полегчало, и она пробормотала:

– Спасибо.

– Не за что.

– Ой, взгляните на себя, у вас волосы стоят дыбом! – воскликнула Лиана, подскакивая к ней. – И тени забились в складки на веках... Вы выглядите усталой.

Что подразумевало «ужасно». Это действительно было так, но Лотти не нуждалась в том, чтобы ей об этом напоминали. Наверняка когда умер Кертис, Лиана в течение всех похорон сохраняла безупречный вид, и самым большим недостатком ее внешности была выпавшая ресничка.

– Ой, простите, это так бестактно с моей стороны, – тут же принялась сокрушаться Лиана. – После похорон Кертиса я была полностью разбита. Если бы за мной не присматривал Тайлер, не знаю, как бы я все это выдержала. – Оглядевшись по сторонам, она спросила: – А разве Себ не с вами?

Они что, сговорились? Они устроили заговор, чтобы посмеяться над Себом? Лотти вздрогнула, услышав позади себя голос:

– Нет, его здесь нет, но есть я. И я мастер по поддержке девушек.

Повернувшись, Лотти благодарно улыбнулась Марио и пожала ему руку.

– Бррр! Хуже, чем я думал! – Марио изобразил ужас при виде сбившихся в полоску теней и покрасневших глаз.

– Ладно, я все поняла. – Из дружеского рукопожатие Лотти стало болезненным. – Пойду приведу в порядок лицо.

Она поднялась в огромную бело-голубую ванную, смыла старый макияж и нанесла новый. Внизу шум усилился, поминки быстро перерастали в вечеринку. Лотти достала свой телефон и снова набрала номер Себа, но дозвониться не смогла. Ладно, деловая встреча так деловая встреча. Оставлять голосовое сообщение смысла не было, поэтому Лотти бросила телефон в сумку, прыснула на шею «Ветивером» от Джо Малоун и приготовилась идти вниз, к гостям.

– Ой!

– Простите, я не хотела пугать вас. – Фенелла, которая явно ждала, когда Лотти выйдет из ванной, оглядела заново наложенный макияж и уложенные волосы и одобрительно кивнула: – Так-то лучше. А то раньше вы выглядели слегка жутковато.

– Все только и делают, что талдычат мне об этом. – Лотти действительно испугалась, потому что ничего не знала о приезде Фенеллы. Она окинула взглядом знакомую шикарную стрижку, сияющие глаза и безупречно сшитый черный костюм. – Как вы узнали, что Фредди?..

Все же совершенно очевидно.

– Увидела объявление в «Телеграф». – Фенелла замолчала и тихо покашляла. – Ну, я все время просматривала раздел. Надеялась не увидеть объявление, но знала, что рано или поздно оно появится.

Лотти кивнула. Она чувствовала себя неловко. Обязана ли она пожать Фенелле руку и вежливо поблагодарить за то, что та приехала? Кстати, зачем она приехала? Может, она все еще надеется, что Фредди упомянул ее в своем завещании?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю