355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джеймс Мунро » Шотландская сага » Текст книги (страница 4)
Шотландская сага
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 05:08

Текст книги "Шотландская сага"


Автор книги: Джеймс Мунро



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 30 страниц)

– Не забывайте, они преступники, несущие наказание, а не пассажиры. Так что мы их не балуем.

– Я вижу, – резко оборвал его морской хирург. Его неприязнь к старшему помощнику Скиннеру была очевидной. – Я вынужден попросить вас позволить мне осмотреть ваших заключенных и условия, в которых их перевозят. Если вы сомневаетесь в моих полномочиях, у меня есть письмо из Адмиралтейства…

– В нем нет необходимости, – сказал капитан примирительным тоном. – Нам нечего скрывать тут, на «Геркулесе». Мистер Скиннер будет рад сопровождать вас по кораблю. Если вас что-то не устроит, полагаю, вы сообщите мне.

– Непременно, капитан Джонс, уверяю вас.

Катал и Эми поспешно отступили. Налив на пол воды, Катал начал усиленно скрести полы, на случай если кто-нибудь спустится вниз. Одновременно Эми сказала ему через открытую дверь каюты:

– Интересно, что будет, если он увидит того несчастного, которого Скиннер выпорол?

– Может, он спишет Скиннера с корабля.

– Его нужно арестовать!

– Он того заслуживает.

Это была взволнованная болтовня двух молодых неопытных людей. Их надежды на справедливость были наивны, и в этом скоро предстояло убедиться.

Позднее, когда хирургу показали парня, подвергнутого порке, он не выразил ни симпатии, ни интереса, предложив только, чтобы раны его промывали, по крайней мере трижды в день, морской водой. Порка была вполне легальным наказанием как в морской навигации, так и в армии, и хирургу приходилось видеть гораздо худшие последствия, чем были на спине этого простака.

Тем не менее осмотр хирурга улучшил судьбу заключенных в оставшиеся несколько дней, которые они провели на Тенерифе. Ему не понравилось состояние тюремных камер и то, что заключенных не выводили на прогулку на верхнюю палубу. Когда первый помощник капитана сказал, что заключенные подняли бунт накануне прибытия на Тенерифе, хирург предложил, чтобы заключенных выводили на верхнюю палубу поочередно, только тех, кто находится в одной камере; в таком случае вооруженная команда легко сможет с ними справиться.

Хирург также думал, что запах на судне оставляет желать лучшего. Он передал свои замечания капитану Джонсу, и каторжников стали выводить на верхнюю палубу группами в тот же полдень, чтобы они подышали свежим воздухом и насладились видами Тенерифе. И пока они были на палубе, другая часть заключенных драила камеры смесью уксуса с водой. Когда это было сделано, морскую воду накачали насосами в трюм, и она смыла всю грязь. Для осуществления этой операции потребовались целые сутки, и зловоние не исчезло совсем. Но все же на корабле стало легче дышать. Некоторое улучшение условий и то, что старший помощник капитана Скиннер не наказал их за «мятеж», убаюкало бдительность заключенных, у них возникло ложное чувство безопасности.

Расцветающие взаимоотношения Катала и Эми нарушались только тогда, когда ее дядя был в каюте во время работы Катала; молодые люди стали неосторожны. Однажды, когда большинство офицеров было на берегу, включая старшего помощника Скиннера, Катал закончил драить полы гораздо быстрее, чем делал это обычно, и по настоянию Эми Макдональд вошел в каюту ее дяди, маленькую и очень уютную. Эми приготовила для него пир: там было столько еды! Только в далекие времена, там на Высокогорье, по праздникам, он помнил что-то подобное: сыр, мясо, хлеб и фрукты, и все это расставлено на рундуке сбоку.

– Что это значит? Откуда все? – Катал испугался, а вдруг она украла и попадет теперь в неприятную историю.

– Все в порядке, это мой дядя купил для меня – для нас. Сегодня – мой день рождения. – Она вдруг застеснялась, когда сказала: – Мне хотелось, чтобы он был особенный… и для тебя тоже.

Катал пока даже не решался дотронуться до этого обильного удивительного угощения. Там было даже вино. Бренди!

– Ну, не стой столбом, съешь что-нибудь. Поторопись, а то скоро вернется старший помощник Скиннер.

Ей не пришлось повторять этого дважды. Он начал жадно запихивать еду в рот, пока вдруг не осознал, что она ничего не ест.

– Прости меня… Вот! – Он передал ей ломоть хлеба и кусок мяса. – В конце концов, это же твой день рождения.

– Неважно. Я… я как представлю, что ты сидишь в трюме почти весь день.

– Мне было гораздо хуже, пока я не получил эту работу и пока не встретил тебя.

– Я рада, что мы встретились и подружились. Ты мне нравишься, Катал. Очень нравишься.

Ее рука нашла его руку, и на некоторое время в каюте наступила такая тишина, что Катал перестал жевать кусок мяса, который был у него во рту, опасаясь нарушить это молчание.

– Ты когда-нибудь думал о том, что будешь делать, когда доберешься до места каторжных работ? – Эми отпустила его руку и нарушила тишину, к большому облегчению Катала. Он боялся, что подавится, если будет держать большой кусок мяса во рту чуть дольше.

Жуя и глотая мясо быстрее, чем следовало, он сказал с болью:

– Как я могу на что-то надеяться. Дай Бог не попасть в банду, которая грабит на дорогах. Не стать одним из них – вот все, на что я надеюсь. А ты?

Она пожала плечами.

– Я не знаю. Говорят, там есть так называемые «фабрики», которые не что иное, как бордели. Это еще хуже, чем Земля Ван Димона. Я… мой дядя говорит, что он попытается пристроить меня в служанки к какой-нибудь замужней женщине, но он сомневается, много ли их там.

Эми замолчала и отвела взгляд от Катала.

– Женщины говорят, что если двое осужденных женятся, им дают надел земли и освобождают под честное слово.

– Ты имеешь в виду, что… если двое поженятся, они уже больше не будут заключенными?

– Ну…они все еще останутся чем-то вроде осужденных, но если они не будут ни в чем замешаны, никто больше их не будет беспокоить.

– Звучит слишком хорошо, чтобы быть правдой.

– Почему?

– Мы же осужденные. Зачем же им помогать нам!

– Потому что они хотят что-то сделать с этой страной. Чтобы земля возделывалась и кормила тех, кто туда приехал, чтобы люди завели семьи. Они хотят, чтобы Австралия стала обыкновенной страной.

Катал сомневался, правда ли хоть что-то из того, о чем рассказывает Эми. Зачем нужно было отбирать землю у людей в Высокогорье, наказывать их ни за что, потом отправлять в ссылку в Австралию в кандалах – и все только для того, чтобы снова дать им землю и свободу? Странно как-то.

– А вдруг это правда? Ты бы хотел снова обрести свободу? Вместе со мной? Я бы хотела.

Когда смысл ее слов дошел до Катала, он раскрыл рот от удивления.

– Ты сказала… ты и я… поженимся?

– А что? Разве это так уж плохо?

Это слишком прекрасно, чтобы могло быть правдой, подумал Катал. А Эми продолжала:

– У тебя, может быть, даже будет возможность вызволить твоего отца и брата – они будут работать с тобой на твоей собственной земле. Одна из женщин говорила мне о таких случаях.

Потеряв дар речи, Катал смотрел на девушку. Казалось, она знала многое о жизни в колониях ссыльных, куда они направлялись. Сообразительная девчонка. Сообразительная и привлекательная.

– Ты согласен?

Катала ошеломило, с какой скоростью Эми решает дела. Как будто прочитав его мысли, она сказала:

– У нас, может быть, не будет другого случая поговорить об этом.

Она была права. Катал кивнул головой.

– Да… я согласен. Хотя мне хотелось бы поговорить об этом сначала с отцом.

Катал понял, что в ее глазах он выглядит слабым и нерешительным, но такое решение нельзя принимать поспешно. Он попытается выразить свои мысли словами, но Эми заставила его замолчать.

– Все правильно, Катал. Я понимаю. Я только об этом и думала, как только мы стали с тобой встречаться, но это на самом деле важно – и для всех нас. Надеюсь, это не испортило тебе аппетит…

Пятнадцать минут спустя, когда его желудок был полон, а бренди выпито много больше, чем он привык, Катал пришел к решению.

– Я не думаю, что мне нужно говорить отцу о том, что я женюсь на тебе, Эми. Это прекрасная идея, и я восхищен, что она пришла тебе в голову. Я… в любом случае восхищаюсь тобой. С самого первого раза, когда я увидел тебя, когда ты поднималась по сходням на корабль в Вулвиче. Я хочу жениться на тебе, Эми.

– Я так рада. Я тоже увидела тебя в Вулвиче и сразу подумала, что ты мне подходишь, Катал Росс.

В первый раз в своей жизни Катал поцеловал девушку. Это было чертовски трудно делать с кандалами на руках, но он целовал ее, пока у них обоих не перехватило дыхание.

Катал все еще держал Эми Макдональд в объятиях, когда первый помощник капитана Хьюго Скиннер распахнул дверь каюты. Катал не успел даже обернуться на звук открываемой двери, как удар старшего помощника «Геркулеса» свалил его с ног. Последнее, что он помнил, был крик Эми, дальше он провалился в темноту.

Катал Росс провел четыре дня в карцере, находящемся глубоко в трюме «Геркулеса». Это была камера без окон площадью четыре квадратных фута. При каждом движении судна через щели в полу просачивалась вода. Примитивная конструкция была специально предназначена, чтобы помещать туда взбунтовавшихся заключенных, и она специально была сделана так, чтобы они не могли ни встать в полный рост, ни вытянуться в длину.

Когда Катала выпустили из карцера и вели по лестнице, сведенные мускулы причиняли ему мучительную боль. Корабль уже снова был в пути, и, когда он вышел на верхнюю палубу, яркий свет солнца ослепил его. С него сорвали рубашку, заломали руки за голову и привязали их к рее. К этому времени его глаза привыкли к свету, и он смог увидеть, что всех заключенных собрали на палубе. Следом вывели Эми Макдональд и поставили в нескольких футах от него. Она тоже была закована в кандалы и, по-видимому, плакала.

Повернув с трудом голову, Катал смог увидеть старшего помощника капитана, стоящего поблизости.

– Она не виновата… – Его голос звучал тихо и незнакомо. – Это все я… я виноват во всем.

– Очень благородно с твоей стороны, – голос старшего помощника капитана звучал с издевкой и сарказмом, – но я узнал правду от девчонки. Вас застали на месте преступления – вы ели ворованную еду. Я не допущу воровства. А что касается другого… Плохо, когда у женщин-заключенных рождаются младенцы от матросов. Но я не позволю на своем корабле, чтобы рождались ублюдки от заключенных.

Говоря все это, старший помощник Скиннер прохаживался взад и вперед перед рядами измученных людей, выстроенных на палубе. Потом он остановился перед Каталом.

– Я хочу дать урок. Пусть никто не думает, что Хьюго Скиннера можно одурачить. Ты получишь тысячу ударов плетью. По двести каждый день…

Это заявление вызвало яростный рев у заключенных. Катал оцепенел от слов первого помощника, но все-таки смог услышать голос своего отца, перекричавший всех.

– …и не думайте, что девчонка не понесет наказания. Она получит пятьдесят плетей – и пусть думает, что ей посчастливилось.

Теперь настала очередь Катала протестовать, но старший помощник заорал на него:

– Заткнись!

Подав знак рукой матросу, который играл «кошкой», Скиннер приказал ему начать порку. Матрос заколебался, но его нерешительность вовсе не была вызвана гуманностью.

– Я не уверен, осилю ли я две сотни ударов, мистер Скиннер. Если бы мне не пришлось пороть тех четверых, я бы был уверен, что смогу…

И тут Катал понял, что палуба под его ногами покрыта кровью. Оказывается, старший помощник Скиннер не забыл о тех заключенных, которые не захотели ему повиноваться до того, как корабль прибыл на Тенерифе.

– …Я сделаю это за тебя – и будь уверен, хорошо справлюсь с этой работой.

Тошнотворный страх почувствовал Катал, когда узнал голос Билла Блоксома. Ему не ждать пощады от рук этого чудовища.

Старший помощник Скиннер оглядел Блоксома с одобрением.

– Похоже, ты справишься, но, если я буду недоволен, ты на себе испытаешь удары плетью.

– Вы не услышите жалоб на мою работу, и, когда я с ней покончу, у меня останется достаточно сил для девчонки.

Теперь Катал услышал голос Мердо, раздавшийся из общего шума, он выкрикивал угрозы Биллу Блоксому.

– Очень хорошо. Эй, кто-нибудь, снимите кандалы с этого парня, посмотрим, на что он способен.

Когда Билла Блоксома освободили от цепей и вручили ему «кошку», у Катала перехватило дыхание, его тело напряглось. Намереваясь не издать ни звука, он не был готов к острой боли, пронзившей его тело, когда кожаные полоски «кошки» ударили его, обвиваясь вокруг ребер. Он задохнулся от боли и судорожно вдыхал воздух, как старый пес, перегревшийся на солнце. При следующем ударе он почувствовал во рту вкус крови, потому что прикусил язык, и хотя он и сдержал свое намерение, его тело корчилось от боли. При десятом ударе он не мог больше сдерживать крик, и когда удары достигли счета «двадцать три», он всхлипывал, смутно понимая, что где-то совсем рядом с ним рыдает женщина.

Тело Катала горело, как в огне, и он перестал ощущать боль после шестидесятого удара. И все же не потерял сознания, пока не получил еще двадцать ударов. Билл Блоксом продолжал порку, пока счет ударов не достиг ста пятидесяти. К тому времени на спине Катала совсем не осталось кожи, а показавшиеся кости напоминали ребра подвешенных туш в лавке мясника. Разозлившись оттого, что Катал потерял сознание от боли, старший помощник приказал отвязать юношу, объявив, что оставшиеся удары он получит вдобавок к тем, что причитались ему на следующий день.

Матросы, которые отвязывали Катала, были теми, кто определил его на работу в офицерских каютах. Они несли его с осторожностью, которую от них трудно было ожидать, к задним рядам заключенных, где ждали Мердо и Энгус Россы. Когда они приковали его бездыханное тело к другим, один из матросов сказал с сочувствием:

– Его здорово выпороли, но я видал и хуже. Учтите, если ему придется получить еще восемь сотен ударов…

– Достаньте немного морской воды для моего сына…

Матрос перебросил через борт ведро на длинной веревке. Вытянув его, он вылил содержимое на Катала. У искалеченного молодого шотландца только дернулись судорожно мышцы. Матрос пожал плечами и ушел.

Внезапно раздались крики в предвкушении чего-то, и собранные на палубе заключенные подвинулись вперед, предоставив лежащего Катала заботам Энгуса, Мердо и их соплеменника Чарли Кемпбелла.

Встав на ноги, Мердо увидел, что Эми Макдональд заняла место Катала, и ее привязывали к рее. Ее дешевое хлопчатобумажное платьице было уже сорвано с плеч, и лохмотья висели вокруг обнаженной талии.

– Они собираются пороть девушку…

Удар плети обрушился на обнаженную спину Эми Макдональд, и она вскрикнула. Мужчины-заключенные ринулись вперед, чтобы лучше разглядеть происходящее, они орали и свистели, как будто смотрели на собачью драку.

Встав на колени перед сыном, Энгус Росс гладил его по лбу и говорил такие слова, каких ни один член семьи не слышал от него прежде.

Внезапно на распростертое тело Катала упала тень. Посмотрев вверх, Энгус Росс увидел над собой старшего помощника.

– Оставьте мальчишку. Встаньте и смотрите, что принесли его развратные действия девчонке…

Слова старшего помощника капитана утонули в неодобрительных выкриках непристойностей – Эми Макдональд билась в агонии.

Энгус Росс поднялся с палубы быстрым движением, заслонив собой старшего помощника от стражников. И как только тот открыл рот, чтобы кликнуть их, длинная цепь, которой Энгус был прикован к Мердо, одним махом обвилась вокруг шеи Скиннера, стремительным движением ноги он заставил его упасть на палубу.

– Тяни, Мердо, тяни изо всех сил. Я хочу его задушить, прежде чем подоспеет помощь!

Мердо не нужно было понукать. Мертвенно-бледный Чарли Кемпбелл смотрел в тревоге, как отец и сын тянули изо всех сил цепь, обвивавшую шею Хьюго Скиннера, и тщетно боролся старший помощник, пытаясь стащить железную петлю со своего горла. Цвет его лица стал бордово-синим, глаза остекленели в испуге; он издал, задыхаясь, несколько булькающих звуков, и его каблуки бессильно стукнули по деревянной палубе – к счастью, все звуки потонули в реве, вызванном поркой Эми Макдональд.

– Он мертв, отец. Мы убили его!

Возбуждение Мердо прошло, и его лицо приобрело цвет лица Чарли Кемпбелла, когда он понял, что убил человека – даже несмотря на то, что этим человеком был Хьюго Скиннер.

Энгус воевал в жестокой войне, и ему приходилось убивать людей с помощью штыка и мушкета. Он видел смерть во всевозможных формах. Он ничего не почувствовал, убив старшего помощника капитана. Освободив цепь с его шеи, он отступил, готовый принять то, что должно последовать за этим от матросов Скиннера.

Но никто из команды корабля не бежал, чтобы их арестовать или сбить с ног и расправиться с двумя шотландцами. Команда и все заключенные были поглощены зрелищем порки Эми Макдональд. Только один из каторжников повернулся к ним, пожилой человек, у которого была дочь такого же возраста, что и Эми, ему было противно смотреть на жестокое издевательство. Когда он увидел Скиннера, лежащего на палубе, и Росса с сыном, стоящих над ним, старик открыл рот от изумления и повернулся к человеку, к которому он был прикован.

Все больше голов смотрело в их направлении, в основном те, кто сидел в одной камере с Россами. Осужденные за тяжкие преступления, они не подняли крика и не привлекали внимания матросов-охранников. Вместо этого произошло безмолвное движение в их сторону, и тело Хьюго Скиннера было быстро спрятано среди серых и желтых форменных одежд.

Некоторые матросы засекли это неожиданное перемещение заключенных, но именно в тот момент Эми Макдональд потеряла сознание. Ее безжизненное тело с кровоточащей спиной мешком висело на рее. Женщины начали кричать, чтобы ее отвязали. Отталкивая охранников, они бросились вперед, намереваясь сами освободить ее.

Ко времени, когда порядок на верхней палубе был восстановлен, тело Хьюго Скиннера уже было в море, и среди заключенных разнеслась весть, что жестокий помощник капитана отправился кормить рыб. Хотя многие заключенные видели тело, только трое знали, как он умер. И они никогда об этом не расскажут.

Когда женщин ударами дубинок отогнали от потерявшей сознание Эми, Билл Блокеом застыл в нерешительности, ожидая дальнейших приказаний от старшего помощника. И вот тогда обнаружилось, что Хьюго Скиннера нигде нет. Поиски ни к чему не привели, и становилось все более и более очевидным, что произошло что-то из ряда вон выходящее. Второму помощнику капитана, дяде Эми Макдональд, пришлось приступить к обязанностям.

Пока Эми отвязывали, второй помощник капитана приказал, чтобы всех осужденных отвели назад в их камеры и заперли, и он установил удвоенную охрану на всех постах. Только когда все это было выполнено, начались тщательные поиски на корабле.

Никаких следов Хью Скиннера обнаружено не было, даже когда весь корабль перевернули вверх дном. Были предприняты попытки искать в море, но и они не принесли никаких результатов. Попытались протрезвить капитана корабля, но он утомился от воздержания во время стоянки судна в Тенерифе и теперь наверстывал упущенное. Потребуется несколько дней, чтобы привести его в нормальное состояние, может быть, тогда он сможет принять какое-то решение относительно будущего корабля.

В тот вечер второй помощник капитана созвал всех корабельных офицеров и сказал им, что он собирается вести транспортное судно назад в Тенерифе. Он доложит старшим морским офицерам все, что произошло на борту, и попросит у них помощи. Пришло время расплаты.

Адмирал, командующий Британским флотом, стоящим на якоре в Тенерифе, приказал произвести расследование пропажи первого помощника капитана «Геркулеса» и всех предшествующих событий.

Ничего не прояснилось относительно судьбы Хьюго Скиннера, да что там жизнь одного, когда суд обнаружил, какую власть имел Скиннер над другими людьми и как он распоряжался этой властью. Условия на борту «Геркулеса» можно было сравнить лишь с условиями на кораблях, перевозивших рабов, которые курсировали между Африкой и Вест-Индией.

Весь офицерский состав был уволен с «Геркулеса», включая и второго помощника капитана, который привел корабль назад в Тенерифе.

Какой-то лейтенант флота был назначен командиром корабля, ему дали в помощь младших офицеров и флотского хирурга, а также моряков, которым было поручено охранять каторжников на всем оставшемся пути.

Все эти перемены вызвали бурю ликования среди заключенных. По крайней мере у большинства из них теперь был шанс добраться до Австралии и начать новую жизнь на новой земле.

Но не все участвовали в празднестве. В женских камерах Эми лечила свою спину и оплакивала Катала Росса, который умер в ночь прибытия «Геркулеса» в Тенерифе. Он был похоронен на берегу, на крошечном испанском кладбище, которое было обращено к многолюдному порту. На могиле Катала Росса не было надгробного памятника, и он не оставил после себя ничего, кроме воспоминаний у тех, кто его знал.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю