355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джеймс Мунро » Шотландская сага » Текст книги (страница 11)
Шотландская сага
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 05:08

Текст книги "Шотландская сага"


Автор книги: Джеймс Мунро



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 30 страниц)

– Если ты хочешь сказать, что знаешь лучше меня, куда идти, я с радостью вернусь назад, и поступайте сами, как хотите. Я не напрашивался в эту увеселительную прогулку и с удовольствием остался бы в горах.

– Успокойся, мы благодарны за помощь и верим тебе, – сказал Энгус примирительным тоном, – просто я хотел избежать ненужного риска – встречи с солдатами из Лаунсестона.

– Я теряю больше, чем вы, если попадусь, – ответил проводник. – Я убил одного солдата, когда бежал, а с того времени застрелил еще двоих. Все, чем вы рискуете, если вас поймают, – порка и лишних пару лет каторжных работ в кандалах. А для меня – это виселица. Это чтобы вы помнили, когда в другой раз начнете волноваться, что мы идем не той дорогой.

Ответ Харриса удовлетворил Энгуса, но его тревоги вернулись, когда на следующий день они неожиданно вышли на дорогу, содержащуюся в порядке, вдали виднелись возделанные поля и стада овец, пасущиеся, охраняемые заключенными. Энгус приказал отряду остановиться и без обиняков спросил Харриса, что все это значит. Ведь была возможность добраться до пункта назначения на далеком северо-восточном конце Земли Ван Димона, минуя заселенные территории. Без зазрения совести, Скинни Харрис пробормотал, что у него есть «личные дела», которые ему нужно будет уладить, прежде чем они доберутся до места.

– Какие еще «личные дела»? Тебя отправили проводить нас до побережья и свести с американскими охотниками на тюленей, а не заниматься собственными проблемами.

– Я работал тут на одной ферме неподалеку. У меня тут остались незаконченные дела.

– Ты не можешь рисковать нашим спасением только из-за того, что у тебя остался неоплаченный долг. Реши свои разногласия на обратном пути, когда мы уже будем на борту корабля, направляющегося к Новому Южному Уэльсу.

– А я не собираюсь возвращаться. Я тоже еду на материк, но хочу прихватить с собой кое-кого.

– Женщину?

– А если и так?

Энгус заколебался. Он не доверял этому человеку, но добраться до Нового Южного Уэльса без него будет гораздо сложнее.

– Хорошо, но если что-нибудь будет не так, можешь не трудиться, подставляя свою шею веревке. Я тебе помогу – вот этим…

Энгус Росс помахал ружьем перед его носом, а потом обернулся к остальным.

Ферма, куда привел Скинни Харрис шотландцев, была расположена в уютной долине на дальнем конце поселения. Они добрались до места в полдень, но не стали сразу же подходить к хижине. Проводник убеждал, что никто не осмелится противостоять четырем вооруженным мужчинам, но Энгус Росс предпочел подождать в тени деревьев на конце поля, пока не выяснится, сколько людей на ферме.

Место, где они скрывались, было на значительном расстоянии от хижины, но к тому времени, когда наступили сумерки, Энгус, к своему облегчению, понял, что на ферме всего две женщины и двое мужчин, один из которых, по-видимому, поденщик-заключенный.

– Ну хорошо, теперь пойдем, – сказал Энгус Харрису, – пока ты будешь решать свои проблемы, мы постараемся, чтобы заключенный не убежал и не поднял тревогу.

Предложение, по-видимому, пришлось Харрису по душе, и он повел их к хижине.

Трое шотландцев своим внезапным появлением удивили поденщика – заключенного, мужчину средних лет, он мылся у полуразвалившегося амбара на некотором расстоянии за хижиной.

– Ни звука, – предупредил Энгус перепуганного человека, – мы будем тут не более нескольких минут и, если никто не сделает глупостей, никого не тронем. Понял?

Заключенный кивнул, еще больше испугавшись, когда на него направили ружье при первой его попытке что-то сказать.

После того, как они прождали в молчании больше десяти минут, Энгус проворчал:

– Почему задерживается Харрис? Что там могло произойти?

– Может, мне пойти и посмотреть? – спросил Мердо.

– Нет, дадим ему еще пару минут. Может, девушке нужно собрать свои вещи.

– Ваш товарищ… высокий, который пошел в хижину… его зовут Скинни Харрис?

– Да. Ты его знаешь? – Энгус удивился, что Харрис не сказал ничего о том, что знает человека, которого они держат на мушке.

– Нет, – работник нервно облизал губы, но теперь он, казалось, стал меньше бояться, чем прежде.

– Но я слышал о нем от мистера Кеннеди – и от Эми тоже. Они все время опасались, что он когда-нибудь вернется.

– Что ты имеешь в виду, говоря «опасались»? Почему девушка должна его бояться? Он пришел за ней.

– Во-первых, именно из-за нее он и пустился в бега. Она не хотела иметь с ним ничего общего, и однажды он напал на нее. Мистер Кеннеди привел его в магистрат под прицелом, и Харрис был уже на пути на каторгу, когда ему удалось сбежать с полудюжиной других заключенных. Эми ненавидит его. Она никогда не уйдет с ним…

Из хижины раздался звук выстрела. За ним последовал продолжительный женский крик. Через секунду Скинни Харрис поспешил к развалюхе, подталкивая перед собой молодую девушку.

Когда Мердо увидел девушку, он сразу же ее узнал, но его отец смотрел не мигая на высокого бушрэнджера.

– Что там произошло?

– Фермер напал на меня. Он хотел послать меня под арест.

– Он лжет! – выкрикнула девушка. – Он ничего не мог сделать. Он был связан, когда Скинни застрелил его.

Харрис ослабил хватку, только чтобы сшибить девушку с ног ударом кулака. Когда он наклонился, чтобы поднять ее, Энгус приказал:

– Оставь ее.

Он тоже узнал девушку. Это была Эми Макдональд, девушка с транспортного корабля «Геркулес». Девушка Катала.

– Мердо… Чарли. Держите Харриса тут, пока я не вернусь. Если будет нужно, стреляйте. А ты, девочка, пошли со мной.

Внутри хижины Энгусу потребовалось всего несколько минут, чтобы понять, что же на самом деле произошло. Одежда и другие вещи были разбросаны по полу, а дверки деревянного грубосколоченного шкафа были распахнуты настежь. Было видно, что в хижине что-то искали.

На полу, все еще привязанный к стулу, лежал человек, лицо которого было забрызгано кровью. Ему выстрелили в голову. Около него на коленях плакала женщина, заламывая в отчаянье руки.

– Помоги этой женщине, – сказал Энгус Эми. Он был вне себя от злости. Безответственные и бессердечные действия Харриса поставили весь план побега на грань срыва. Россу нужно было собрать свою волю в кулак, чтобы выйти из хижины как ни в чем не бывало.

Харрис увидел, как Энгус стремительно направился к нему, и пока шотландец пытался подавить свой гнев, высокий бушрэнджер сказал:

– В хижине где-то спрятаны деньги. Он так и не сказал мне – где. В любом случае, он бы послал кого-нибудь в магистрат, и нас бы выследили, если бы я его не застрелил. Тебе лучше покончить и с этим заключенным… и с женщиной тоже. Никто не обнаружит их долгое время. Тогда мы уже будем далеко.

Энгус ответил выстрелом, от которого все стоящие поблизости вздрогнули, а Скинни Харрис умер с выражением удивления на лице и с пулей в сердце. При звуке выстрела Эми появилась у двери хижины и тотчас же поняла, что произошло.

– Иди в дом и позаботься о женщине, – сказал Энгус. – Я возьму заключенного с собой, пусть он будет с нами некоторое время, пока мы не уйдем отсюда на такое расстояние, чтобы нас не смогли поймать, а потом мы отпустим его целым и невредимым.

– Оставьте его здесь, он никому ничего не скажет. Это же Скинни убил мистера Кеннеди, а не вы. Я пойду с вами.

– У нас и так достаточно хлопот, не хватало еще женщины.

– Если вы меня не возьмете, я в любом случае пойду за вами. Миссис Кеннеди не останется одна на ферме после того, что случилось, и меня пошлют еще куда-нибудь. Я и так уже натерпелась больше, чем мне отпущено, до того, как попала сюда. Я не переживу этого снова.

– Пап, пусть она идет… ради Катала.

Пока Энгус пытался взвесить слова Мердо, Чарли Кемпбелл неожиданно сказал:

– Именно этого хотел бы Катал, если б был жив, Энгус.

Энгус вдруг вспомнил взгляд Катала, когда он первый раз увидел Эми Макдональд на сходнях транспортного судна в Вулвиче.

– Хорошо. Возьми с собой все, что тебе понадобится, мы уходим сейчас же.

Пока Эми торопливо побежала собираться, Энгус обратился к заключенному:

– Если я оставлю тебя с женщиной, ты дашь нам время уйти до утра?

– Я дам вам даже больше времени. И миссис Кеннеди тоже, я не сомневаюсь. Ведь не вы же убили ее мужа, наоборот, вы отплатили Харрису. Она у вас в долгу, а она не из тех, кто забывает добро.

– Мне очень жаль, что я не смог этому помешать. Только дайте нам по возможности больше времени.

Эми Макдональд вышла из дома, на ходу запихивая что-то в узелок из выцветшей шали. Казалось, она отчаянно боялась, что они уйдут без нее.

Бросив тело Скинни Харриса на ферме, оба Росса, Чарли Кемпбелл и Эми Макдональд торопливо двинулись вперед, им нужно было преодолеть как можно больше миль до следующего восхода солнца.

Это был нелегкий переход. По логике им бы следовало держать путь в северном направлении, огибая поселения. Именно по этой причине Энгус пошел на Восток, в просторную более гористую местность. Сумерки принесли с собой много опасностей. К рассвету оказалось, что они все еще могли видеть поселения на опасно близком расстоянии.

Теперь и Эми смогла сделать свой вклад в общее дело. Не вдаваясь в подробности, она призналась, что, прежде чем попасть на работу к чете Кеннеди, она была в отряде изыскателей и землемеров, которые исходили почти всю эту местность. Хотя у нее были слабые познания в географии и ориентировании на местности, но кое-что она все же подсказала в определении направления к незаселенному северо-восточному побережью. И это сэкономило им время.

Но даже с помощью Эми, переход в восемьдесят миль занял у них десять дней, пять из которых они провели в горах, а два – прячась среди скал после небольшой стычки с враждебно настроенными аборигенами.

В последние двое суток усталый отряд увидел соблазнительно близко море. Они поднялись в гору, чтобы поискать дорогу в обход преградившей им путь реки, и много времени бродили по заросшему берегу, пока обнаружили, что река впадает в другую, еще большую реку, и им пришлось вернуться и проделать весь путь снова.

К тому времени они пришли в плачевное состояние. Трое мужчин сменили задолго до этого тюремную одежду на ту, что дал им Джонатан Синклер, но одежда была старая и изношенная, а теперь еще и порванная. Обувь была еще в худшем состоянии и уже не защищала их ноги от камней и колючек.

И когда они уже были готовы поверить, что море было не чем иным, как плодом их воображения, они выбрались из густых цепляющихся колючками зарослей кустарника на широкий пляж.

Все трое мужчин издали дикие возгласы ликования, а Эми подбежала к кромке воды. Забредя в воду до колен, она начала черпать пригоршнями соленую воду и лить ее на лицо и волосы. На несколько минут Эми позабыла все свои печали. Забыла, что она заключенная, преступница, скрывающаяся от властей. Она была просто молодой женщиной, которая наслаждалась солнцем и морем.

Плескаясь в воде, она намочила свое тонкое льняное платье, и теперь оно тесно облегало все изгибы ее тела, не скрывая ничего. Оглянувшись, Эми поймала взгляд Мердо, он смотрел на нее с таким выражением лица, какое так часто она видела у мужчин раньше. На некоторое время она почти забыла об этом…

Эми отвернулась от Мердо, и тут ее ноги коснулось что-то живое. Посмотрев вниз, она сунула руку в воду и вытащила огромного краба. Она бросила его далеко на берег, крикнув мужчинам, чтобы они «постерегли» его, и стала искать поблизости, в скором времени поймав еще трех.

В тот вечер, когда они разожгли костер, Эми испекла крабов в глине, а Энгус сказал, что он не пробовал ничего равного этой еде с тех пор, как уехал из Шотландии.

Шотландия, казалось, осталась в прошлой жизни: смутное воспоминание, не более. И все-таки он оставил жену и остальных членов семьи там, без кормильца… Он ничем не мог им помочь, тем не менее его постоянно донимало чувство вины, от которого ему никогда не избавиться.

Ночь была теплая и тихая, и плеск волн о берег давал успокоительное и усыпляющее чувство четырем беглецам. Но что-то разбудило Энгуса среди ночи. Открыв глаза, он посмотрел вверх и увидел, что ветки деревьев купаются в лунном свете. Затем он услышал слабый шорох и, повернув голову, увидел Эми, медленно бредущую по песку в направлении моря с таким видом, как будто она была полностью погружена в свои мысли.

Энгус был в нерешительности, стоит или нет пойти вслед, чтобы убедиться, что все в порядке, но тут он почувствовал какое-то движение рядом. Его рука сразу же потянулась за ружьем, но остановилась на полпути. Мердо сидел на земле, вглядываясь в то место на пляже, где брела Эми. Через несколько минут он поднялся и пошел за ней.

Энгус расслабился. Казалось, Катал не единственный его сын, который находил Эми привлекательной. Если бы Катал был жив, то первую пару лет на Земле Ван Димона ему пришлось бы пострадать из-за Эми. Теперь вот Мердо… С другой стороны, интерес Мердо к девушке мог быть и несколько иного характера…

Если это действительно было так, Энгус надеялся, что у Эми достаточно жизненного опыта, чтобы она смогла сама решить, как ей быть с Мердо. Энгус подумал, какое будущее ждет его, если он влюбится в девушку. Эми была не той женой, какую бы он хотел для своего старшего сына, будь они в Шотландии, но здесь… Энгус понимал, что здесь его сыну не найти лучше.

Стоя у кромки воды и глядя на дорожку серебряного лунного света, которая протянулась до самого горизонта, Эми поняла, что Мердо пошел за ней, хотя она вряд ли слышала его шаги по песку.

– С тобой все в порядке? – спросил он после того, как несколько минут постоял молча за ее спиной.

– А что со мной могло случиться?

– Ну, мало ли… Я видел, как ты встала и пошла сюда…

– И что?

– И я подумал, что мне тоже нужно прийти сюда, чтобы составить тебе компанию.

Мердо чувствовал себя все более уверенно. В конце концов Эми тоже каторжанка, как и он. Не кисейная барышня. Она тоже с «Геркулеса», хотя и жила в каюте с дядей. Она скиталась по Земле Ван Димона с картографической партией, работала на ферме. И еще он вспомнил, как сегодня утром она выходила из моря в мокром прилипшем платье.

Эми пошла вдоль кромки моря, не сворачивая даже тогда, когда вода набегала на песок, покрывая ее ноги по щиколотку. Она шла молча, и Мердо шел рядом с ней, начиная злиться, что снова теряет уверенность в себе. Он всегда держался независимо в любой компании – будь то заключенные или свободные поселенцы. В большинстве случаев считал себя ничем не хуже других. А тут… Он повторял себе, что нет никакой причины сомневаться в себе в присутствии женщины… такой же заключенной, как и он.

Большой краб вылез из песка прямо из-под ног Эми и коснулся ее пальцев, затем торопливо побежал к морю. Сразу же испугавшись, она резко остановилась и схватила за руку Мердо.

Именно это ему и требовалось. Притянув к себе, он поцеловал девушку, обняв ее за узенькую спину и сильнее прижавшись к ней всем телом.

Неожиданно она резко отвернулась и отказалась ответить, когда он попытался поцеловать ее снова.

– Давай же… не пытайся играть со мной, я – не Катал…

Она вырвалась, но он не позволил ей отойти и на расстояние вытянутой руки.

– Да, ты – не Катал.

Даже в возбужденном состоянии Мердо услышал горечь в ее словах.

– А я-то думала, что если ты – Росс, то хоть капельку походишь на него.

– Что ты хочешь этим сказать? – Мердо снова почувствовал неуверенность.

– Мы оба заблуждаемся: каждый из нас не тот.

– Я что-то не понимаю.

Мердо был смущен. Она давала ему понять, что он потерпел фиаско. Что он поступил как-то не так, обманул ожидания.

– Я и правда не доверяю тебе, Мердо. Но не волнуйся. Твоей вины тут нет. – Она горестно пожала плечами.

– Ты ведь не хочешь сказать, что тебе не приходилось бывать с мужчинами раньше. Я не поверю этому. Я уверен, что это неправда. На «Геркулесе»…

– Я не хочу говорить о том, что было на «Геркулесе», или о том, что было после…

Эми резко замолчала, и ее молчание длилось целую минуту. Когда она посмотрела на него, он увидел, что слезы катятся по ее лицу.

– Да, были другие мужчины, Мердо. Мужчины, которые делали со мной, что они хотели, а не то, чего хотела я. Единственный человек, к которому я питала какие-то чувства, был Катал – и он умер. Я подумала, что смогу найти в тебе то, что любила в Катале. Я ошибалась.

Она стояла лицом к нему, уронив руки, усталая и расстроенная.

– Хорошо, если ты уж так хочешь, можешь получить от меня, что тебе нужно. Знает Бог, у тебя в жизни мало радости, но не думай, что я тоже получу от этого удовольствие. Ты ничем не отличаешься от других мужчин, и как только у меня появится возможность, я пойду своим путем. Но для тебя это ничего не значит, ты получишь то, чего хочешь. Куда мы пойдем… вверх, к деревьям? Или тут, на берегу?

Реакция Эми и ее слова взволновали Мердо больше, чем он хотел себе признаться. Он опустил плечи и отмахнулся рукой, признавая свое поражение.

– Прости меня, Эми. Ты вернешься со мной к остальным, или останешься здесь на некоторое время?

– Ты хочешь сказать… что тебе это не нужно?

– Не совсем так. Но ты права, это должно что-то значить… для нас обоих. Для Катала это непременно значило бы.

Он пошел туда, где спали остальные, под деревья, и она потянулась за ним, пытаясь успеть за его быстрым шагом.

Они почти дошли до места, когда Мердо внезапно остановился и повернулся, чтобы сказать ей:

– Я думаю, даже Катал не понимал, какая ты – Эми! Я был не прав, прости. Ты – особенная девушка.

Он уже прошел почти дюжину шагов, когда Эми окликнула его. Мердо обернулся, она подошла к нему – лицо ее было в слезах.

– Это самые красивые и добрые слова, которые мне когда-либо приходилось слышать, и я их никогда не забуду. Спасибо.

Лежа на земле в тени деревьев, Энгус слышал, как Эми позвала Мердо. Хотя он не мог слышать, о чем они говорили, он видел, что они стояли близко друг к другу.

Перевернувшись, он закрыл глаза, наслаждаясь редкой минутой успокоения. В его жизни было не так много радости, и он хотел верить, что Мердо и Эми могут обрести счастье вместе, и его намерением было помочь им.

На следующее утро Мердо подстрелил в кустарнике кенгуру, который имел глупость бродить около лагеря. Этот счастливый случай дал им возможность не заботиться о пропитании в течение нескольких дней, а толстая шкура животного позволила обновить примитивную обувь, сконструированную Чарли Кемпбеллом.

Днем они сидели на краю песчаного берега, греясь в тепле солнечных лучей, пока мясо кенгуру готовилось в котелке на огне, и Чарли сказал:

– Вот это, я понимаю, жизнь, Энгус. Мне больше нравится пробовать кенгуриное мясо, чем плеть капитана Еллэнда.

– Мы еще не свободны от Еллэнда, – жестко сказал Энгус, – и, если мы попадем к нему в лапы, это будет не плеть, петля. Чего и говорить, сидеть на пляже очень приятно, но нам нужно уходить отсюда и найти человека, который поможет нам убраться с Земли Ван Димона. Пока мы не доберемся до континента, мы отдохнем, а уже завтра двинемся на восток вдоль побережья. Скинни Харрис мог бы помочь нам сэкономить время, но если на этом берегу есть какие-нибудь охотники на тюленей или китобои, мы найдем их сами.

После двух дней безрезультатных поисков оптимизм Энгуса несколько поугас. Вокруг не было не только малейших признаков человека, но и сама местность производила впечатление необитаемой. Большие скалистые утесы выдавались из моря вдоль всего побережья, а немногочисленные песчаные пляжи были труднодоступны – чтобы добраться до них, приходилось карабкаться по крутым горным склонам, рискуя переломать руки и ноги.

Когда Энгус уже начал подумывать, что их попытка убежать с Земли Ван Димона обречена на неудачу, Эми с волнением закричала, что видит дымок, который стелется по ветру со скалы, далеко внизу.

Сначала подумали, что это не более чем обрывки далеких облаков, но когда ветер пригнал их ближе, беглецы почувствовали характерный запах костра, и все с нетерпением ринулись посмотреть, кто же был внизу.

Наконец Чарли удалось отыскать местечко, откуда они смогли рассмотреть узкую полоску песчаного берега. Морское судно было вытащено из воды на гальку и стояло, наклонившись под острым углом. Несколько мужчин смолили корпус корабля, а другие в это время отдыхали на узкой полоске берега.

Насчет занятий мужчин не могло быть сомнений: везде по берегу, насколько хватало взгляда, были разбросаны скелеты несчастных животных, забитых насмерть. Тюленьи шкуры были сложены горами у кромки воды.

Чуть в отдалении, вне поля зрения охотников лежало на невысоких скалах стадо тюленей, которые, очевидно, уже знали, что их ожидает. Молодые животные играли и сражались за место. Там и сям множество детенышей тюленей, которые выделялись своим белым мехом, ползали между скелетами, ища мать, которую они больше никогда не увидят.

С места кровавой бойни поднимался такой запах гниющей плоти, что Энгус удивился, почему они не чувствовали его за милю. Однако вонь не играла никакого значения. Они нашли то, что искали. Отлогая тропинка вела вниз к пляжу, что доказывало, что люди внизу были не первыми охотниками на тюленей, которые приплывали сюда.

Прежде чем начать спуск по дорожке, ведущей через скалы, Энгус приказал Мердо и Чарли спрятать в одежде пистолеты вместе с небольшим количество пороха и патронов.

Он насчитал восемнадцать мужчин на берегу и двух женщин-аборигенок. Охотники на тюленей были крутые парни, и они вели тяжелую, но едва ли монашескую жизнь. Этих женщин, вероятно, просто увели из их племени, убив по пути всех их мужчин.

Беглые заключенные имели не больше прав, чем аборигены, особенно если среди них была привлекательная молодая девушка, вот почему, прежде чем маленький отряд стал спускаться по скалистой тропке, Энгус еще раз убедился, что у всех мужчин ружья заряжены.

Они не прошли еще и половину пути, когда охотники на тюленей увидели их и громко закричали. Их крик отозвался эхом по всему окаймленному скалами берегу. Когда Энгус и его отряд сошли на песчаный берег, все мужчины оставили работу и пошли им навстречу, не отходя друг от друга далеко, образовав сплоченную группу. Все не спускали глаз с Эми, и Энгус еще раз убедился, что поступил правильно, приняв необходимые меры предосторожности.

Последним подошел тучный чернобородый человек, чей нос носил явные следы того, что он был сломан не единожды. Он оказался капитаном судна, и его взгляд обвел Эми с головы до ног, прежде чем устремился на Энгуса.

– Кто вы и что вы тут делаете? – Акцент был не американский, а уэльский.

– Мы ищем, как добраться до континента…

Не успел Энгус ничего добавить, как капитан плюнул на гальку под ногами и сказал:

– Заключенные! У меня и так половина команды боится нос высунуть с корабля, когда мы заходим в порт. Хватит с меня заключенных на борту. А что касается помощи, почему я должен рисковать своим будущим ради кого-то, кого первый раз вижу и кто, может быть, просто по счастливой случайности избежал петли? Переубедите меня, если сможете!

– Мы заплатим вам.

– Заплатите мне? Откуда у заключенных деньги за проезд, если они их не украли?

– Эта деньги – не краденые. По крайней мере не нами.

Бородатый капитан посмотрел подозрительно, но Энгусу показалось, что в его глазах блеснула жадность. Дальнейшие слова капитана подтвердили это предположение.

– Сколько вы можете заплатить?

– Пятнадцать гиней – золотом.

– Рисковать своей свободой за пятнадцать гиней? Вы что, принимаете меня за дурака? Тридцать – или ничего.

– Один друг дал мне двадцать и сказал, что я смогу найти кого-нибудь, кто перевезет меня за эти деньги, а может быть, и несколько дешевле. Это все, что у нас есть.

– Скажи им, пусть отдадут девчонку, и мы перевезем их за десять, капитан. – Это предложение последовало от одного из членов команды, и остальные шумно выражали свое согласие.

– Заткнитесь! – кинул через плечо команду капитан звероловов, но на нее не обратили внимания. Повернувшись снова к Энгусу, он сказал:

– Хорошо, я возьму вас на корабль за двадцать гиней, но сначала я хочу увидеть, как они блестят, а потом вы отдадите ружья.

– Вы сможете забрать у нас ружья, когда мы будем на борту корабля. А деньги будут ваши, когда мы доберемся до континента. Когда отплывать?

– Завтра рано утром, если мне удастся заставить этих лентяев прекратить пялиться на вашу женщину и приступить снова к работе. Эй, вы, все там, давайте, подготовьте эту лодку к выходу в море. Женщина поедет с нами, и вы все сможете ее хорошенько разглядеть, конечно, если успеем к приливу завтра утром.

Когда мужчины стали потихоньку расходиться, бородатый капитан сказал:

– Я – капитан Абрахам Адаме. Я не хочу знать ваших имен; чем меньше я буду знать о вас, тем лучше будет для вас. А пока, так как вы не собираетесь отдавать мне эти ружья прямо сейчас, почему бы вам не пойти и не застрелить пару кенгуру на мясо? У нас неделями не было ничего, кроме рыбы. Оставьте девушку со мной, если хотите. Я буду хорошо ее защищать.

– Мы пойдем охотиться, – сказал Мердо, – но Эми пойдет с нами.

Мердо не доверял капитану Адамсу, также как и его команде, но, как сказал Энгус своему сыну, им ничего не остается как поехать на корабле охотников за тюленями. Тем не менее Энгус подчеркнул свою заботу об Эми тем, что дал ей устрашающего вида нож, о существовании которого никто не знал. Он также настроил всех на бдительность, чтобы быть готовым к любой неожиданности.

Трое шотландцев принесли убитых кенгуру людям на берегу, и охотники за тюленями решили это отпраздновать. Ни шотландцы, ни Эми не стали присоединяться к попойке, которая за этим последовала. Ночью трем мужчинам пришлось прикладами ружей отгонять четырех охотников, которые лезли к Эми.

Пришлось им искать развлечений в другом месте, и, когда взошло солнце, одну из аборигенок нашли распростертой на гальке. Она была задушена насмерть одним из пьяных матросов. Когда он занимался с ней любовью, он уперся локтем ей прямо в горло, ошибочно принимая ее предсмертные хрипы за стоны удовольствия.

Прилив отогнал судно от берега ближе к скалам, и некоторое время казалось, что они никогда не выйдут в море. Скалы препятствовали ветру, который был нужен, чтобы раздувать паруса небольшого корабля, поэтому пришлось капитану Адамсу послать десятерых матросов на баркасе, чтобы отбуксировать судно, и наконец оно вышло в море.

С самого начала стало ясно, что команда не оставила своих намерений относительно Эми, и Мердо пришлось сбить одного матроса с ног, когда он попытался приставать к ней с ухаживаниями. Энгус спросил капитана Адамса, сколько времени им потребуется, чтобы доехать до континента, но тот высказался неопределенно, что вызвало у Энгуса некоторые опасения.

– Кто знает? Если ветер не усилится, мы можем проторчать тут целую неделю. А может, и больше. Куда торопиться? Чем дольше мы будем в море, тем больше шансов, что власти позабудут о вас.

Энгус не был моряком, но ему казалось, что им следовало бы поднять больше парусов. Если бы капитан-уэльсец действительно собирался доставить своих пассажиров до пункта назначения, он бы желал отделаться от них как можно быстрее, чтобы возобновить охоту на тюленей. На борту были частые пьянки, и волнение Энгуса все росло.

Ближе к вечеру на горизонте показалась земля, и капитан Адаме позвал Энгуса на палубу.

– Ну вот и место вашего назначения. Ваша долгожданная земля. Австралия.

– Я думал, нам придется плыть дольше.

– Это потому, что ты не моряк, и ты не имеешь представления о течениях и ветре. Сегодня ночью я высажу вас на берег, когда никто не сможет вас заметить. Приготовьте деньги, прежде чем ступить на баркас.

Энгус передал сообщение капитана остальным, выразив при этом свое недоверие.

Чарли Кемпбелл согласился с ним:

– Я ничего не понимаю в морском деле, но я знаю людей. Охотники на тюленей что-то задумали, и у меня дурные предчувствия.

– Меня особенно беспокоит, как они смотрят на Эми, – объявил Мердо. – Но их слишком много, чтобы вступить с ними в драку, даже при том, что у нас есть пистолеты. Что же делать?

– У меня еще нет полной уверенности, – сказал Энгус, – но при первом моем знаке, вы все последуете моему примеру. Ясно одно: нам не нужно сходить на берег сегодня ночью, а ты, Эми, держись поближе к Мердо. Не позволяйте никому из команды встать между вами.

– Ты думаешь, положение настолько серьезно?

– Еще нет, но что-то наверняка произойдет, после того как они пропьянствуют несколько часов.

Когда стемнело, капитан Адамс привел судно к берегу и бросил якорь. Улыбаясь Энгусу, он сказал:

– Ну вот, мы и приехали. Австралия. На этом берегу безопасно, поэтому, когда ты заплатишь мне, мы спустим лодку и вы можете отправляться своим путем.

Энгус взглянул на небо. Солнце опускалось за горизонт. Через несколько минут опустится ночь.

– Мы не будем высаживаться на берег в темноте. Подождем до утра.

Капитан Адамс нахмурился.

– Здесь на борту командую я, и у меня есть другие дела. Вы сегодня же ночью сойдете на берег.

– Мы платим за проезд. И я повторяю, что мы не покинем корабль до утра.

Капитан Адамс незаметно кивнул, и один из членов его команды, стоящий поблизости, исчез в направлении каюты капитана. Он пробыл там всего минуту, прежде чем вернуться с мушкетом. Энгус понял, что был совершенно прав. Капитан предвидел, что его план не вызовет поддержки со стороны пассажиров.

– Я не позволю никому командовать на моем корабле, а уж заключенным тем более, – улыбнулся капитан Адамс, – но я достаточно благоразумный человек. Я позволю трем мужчинам сойти на берег, но девушка пусть останется.

Матрос поднял ружье, и Энгус спокойно сказал Чарли, чтобы он заслонил его собой, но капитан Адамс быстро отреагировал:

– Оставайтесь там, где стоите. Не двигайтесь с места!

Матрос держал Энгуса на прицеле, и он похолодел. Трое мужчин стояли в одну линию, и у них не было возможности незаметно вынуть пистолеты. Однако Эми была частично скрыта за Мердо, и он неожиданно почувствовал, что ее рука скользнула сзади под его куртку и легко вынула маленький карманный пистолет, который был заткнут у него за ремень.

Мердо затаил дыхание. Он не знал, умела ли Эми обращаться с оружием. Он был в полувзведенном положении в целях безопасности и не выстрелит, если курок не взвести полностью… но он не мог ничего сказать.

После того как пистолет был вынут, казалось, ничего не происходило целую вечность. Мердо страшно хотелось обернуться, но он не осмеливался. Это могло плохо кончиться для всех них.

Звук выстрела заставил Мердо вздрогнуть. Матрос выронил ружье и закричал от боли – пуля попала ему в плечо, и когда Энгус подхватил ружье, Чарли вытащил свой пистолет.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю