Текст книги "Бестия. Том 1"
Автор книги: Джеки Коллинз
сообщить о нарушении
Текущая страница: 18 (всего у книги 22 страниц)
Клементина была вне себя от бешенства. Маленькая дрянь! Интересно, как бы ей понравилось, если бы она узнала, что Джино женился на ней по ее, Клементины, настоянию? Она демонстративно повернулась к Синди спиной. Та захихикала и драматическим шепотом сказала Генри:
– Старуха злится, потому что ты со мной.
Генри был невероятно польщен.
– Ты правда так думаешь?
– Конечно!
* * *
Перевалило за полночь. Синди все не было.
Джино метался по комнате, изрыгая проклятия. Час. Два. Три часа ночи.
Наконец он уснул, но и во сне продолжал изобретать для нее кару одну свирепее другой. Он беспрестанно ворочался и то и дело просыпался, чтобы посмотреть, который час. Ему снились Леонора, Би, Джейк-Бой и Зефра Кинсейд. Наконец в семь часов утра он проснулся с ноющей болью в животе и плече.
Горничная принесла черный кофе, свежий апельсиновый сок и свежие газеты. Он нежился среди роскоши, но постоянно возвращался мыслями к убогой квартирке Би, где на завтрак давали горячие булочки и чай с молоком. Читали Скотта Фицджеральда. Только у Би Джино впервые открыл книгу этого писателя. Прочитал «Великого Гэтсби» – от корки до корки. И еще раз. Читать оказалось приятно. Почему он не делал этого раньше? Джино отождествлял себя с Гэтсби, одинокой, загадочной фигурой.
Зазвонил телефон. Напряженный голос Клементины.
– Слава Богу, ты вернулся.
* * *
Синди и Генри спорили.
– Но я хочу жить вместе с тобой! – настаивал он.
– Нет.
– Я не боюсь твоего мужа.
– Рада это слышать. Но я тебя уверяю, он заставлял дрожать не таких, как ты. Он подлый грубиян и ведет грязную игру.
– Но, Синди…
Она вскочила с постели и всем телом потянулась.
– Ничего, мой сладкий, я нашла на него управу. Я тоже умею вести грязную игру, – она заплясала голышом в номере отеля, любуясь кольцом, которого теперь не снимала.
Генри сел на постели.
– Мама ждет не дождется, когда я вас познакомлю. Я думал, будет удобно в следующее воскресенье…
Она бросила на него торжествующий взгляд.
– Утром скажу Джино, а после обеда перееду. Быстренько разведусь. Обещаю тебе.
– П-прекрасно. Иди ко м-мне, любимая. Еще один разок перед уходом.
Синди захихикала. Можно подумать, что ему еще никогда не делали минет. Она вскочила на постель и, отвернув одеяло, полюбовалась его хиленькой эрекцией. Странный член, честное слово. Длинный, тонкий и как будто весь сделан из мякоти. Такой уж он есть, она в этом не виновата. Синди нежно взяла его в рот.
Генри простонал:
– О, Син… О…
* * *
Джино в задумчивости повесил трубку. С горящим взором развернул газету и перелистал несколько страниц в поисках колонки светской хроники Уолтера Уинчелла.
Так и есть. Клементина сказала правду. Черным по белому. Чтобы все видели. И читали. И ухмылялись.
«Жена знаменитого владельца ночного клуба Джино-Тарана Сантанджело, Синди Сантанджело, минувшим вечером осматривала достопримечательности и посетила премьеру в театре музыкальной комедии в компании Генри Муфлина-младшего».
Все. Этого более чем достаточно.
Он в бешенстве швырнул газету на пол.
* * *
В полдень Синди заявилась домой. Осторожно ступая в туфлях на высоченных каблуках, вошла в квартиру, с головы до пят закутанная в розовый лисий мех.
Горничная нервно поклонилась.
– Мистер Сантанджело дома, мэм. Он в спальне.
– Спасибо, – Синди сделала царственный жест рукой. – Вы свободны, – я отправилась в спальню, чтобы дать бой зарвавшемуся супругу. Однако при виде Джино она оторопела. – Что с тобой?
– Угодил в автомобильную катастрофу.
– Черт! – Синди подошла поближе и уставилась на него. – У тебя жуткий вид.
– У тебя тоже малость помятый. Где ты была?
Она сбросила с плеч лисье манто.
– Ха! Сам исчезает на целых десять дней, а теперь – где была! Ну, ты и наглец! – она села перед трюмо и аккуратно сняла шапочку из лисьего меха.
– Синди, – тихо, почти шепотом позвал Джино. – Ты это читала? – он швырнул ей газету. Та приземлилась у ее ног, раскрывшись на том самом месте, где была колонка Уолтера Уинчелла.
С минуту Синди думала, что не станет поднимать газету, но любопытство пересилило.
Она медленно прочла посвященный ей столбец. Откровенно говоря, чтение всегда давалось ей с некоторым трудом. Увидав свое имя, Синди не удержалась от самодовольной улыбки. Она прославилась! Вот это да!
Кончив читать, она аккуратно положила газету на ночную тумбочку. Может, завести альбом для вырезок?
Ее хладнокровие довело Джино до белого каления.
– Ну? Как ты это объяснишь? И где ты шлялась всю ночь?
– Я была с Генри, – спокойно ответила она. – И собираюсь снова встретиться с ним сегодня вечером.
Джино не верил своим ушам.
– Не может быть!
– Может! И ты меня не остановишь!
– Ах, нет? – он начал вставать с кресла.
– Нет! – Синди тоже встала и дерзко смотрела на него, руки в боки, наглая усмешка на губах. – Если, конечно, ты не враг самому себе.
– Что-что? – он разразился хохотом. Ну и нахалка! С кем она, ради всего святого, вздумала шутить? Маленькая Синди. Держись подальше от больших мальчиков!
– Джино Сантанджело, у меня на тебя целое досье, – заявила она. – Д-О-С-Ь-Е.
– О чем ты, мать твою?
По ее лицу пробежала тень триумфа.
– Я наняла частного детектива, чтобы он за тобой следил. Мне все известно. Ха! Десять дней в Виллидже у какой-то толстозадой шлюхи! Черным по белому. При разводе советую быть со мной подобрее, иначе ты потеряешь все. Слышишь?
В голосе Джино зазвенел лед.
– Ты… за мной… следила?
– Конечно, – она вызывающе тряхнула головой. – Так что теперь я хозяйка положения! И еще. Пока тебя не было, здесь шныряла налоговая инспекция. Они еще толком ни в чем не разобрались, но если ты не будешь хорошо себя вести, я покажу им все банки в городе, где ты имеешь депозитные сейфы. И копии бухгалтерских книг, – она тряхнула платиновыми кудряшками. – Джино, я хочу с тобой развестись. У меня собран на тебя компромат, так что, надеюсь, ты не станешь чинить препятствия?
Кэрри, 1938
Кэрри не могла поверить своему счастью. Она получила место хористки в новом мюзикле Бернарда Даймса. Уже второй раз в жизни он пришел к ней на помощь.
Он сам сообщил Беккерам, что она от них уходит, и лично отвез ее в маленькую квартирку в Виллидже, где ей предстояло жить еще с одной девушкой.
– Почему вы обо мне заботитесь? – спросила она.
– Потому что каждый человек заслуживает в жизни шанс, а у меня такое чувство, что у тебя их было не слишком много.
Ей хотелось обнять его. Вместо этого она сказала:
– Постараюсь вас не подвести.
Это случилось в декабре, а теперь август. Шоу имеет успех, и Кэрри счастлива. Ей нравится работа, она старается вовсю, и ей симпатична Голди, с которой она делит жилье. Единственное, в чем между ними нет согласия, это парни. У Голди пруд пруди любовников. Кэрри не хочет ни одного.
– Ты ненормальная, – подначивала Голди. – Как ты обходишься без мужчины?
– У меня был парень, – солгала Кэрри. – Он умер.
Голди прониклась сочувствием и на время оставила Кэрри в покое. Но лишь на время. У каждого из ее парней имелся друг, которому требовалась девушка, и Голди всякий раз старалась привлечь Кэрри, но та отказывалась. Ночные клубы, притоны, вечеринки – не для нее. Конечно, искушение нужно побеждать, а не избегать его. Но так она чувствовала себя увереннее.
Каждый субботний вечер Бернард Даймс заходил за кулисы. Обычно с ним была какая-нибудь элегантная дама, но это не мешало хористкам сходить от него с ума.
Голди его обожала.
– Это самый красивый мужчина из всех, кого я знаю, – вздыхала она.
– Такой… джентльмен. Ах, если бы он пригласил меня поужинать!
Перед мысленным взором Кэрри прошла вереница парней ее подруги – двадцатилетних, мускулистых, спортивного вида.
– Вроде бы это не твой тип.
– Да, – согласилась Голди, – он не такой, как все. Держу пари, он и любовью занимается как-то особенно.
Во время еженедельных посещений он неизменно находил доброе слово для Кэрри. Как у нее идут дела? Все ли в порядке? Он вообще был в курсе дел всех девушек в труппе. Так он узнал, что Голди ищет соседку по квартире. Кэрри немного побаивалась Даймса. Он такой важный. В любой ситуации – хозяин положения. И уж во всяком случае, хозяин собственной судьбы.
Она ловила себя на том, что слишком много думает о Бернарде Даймсе. Неужели ее постигла общая участь?
Бернард Даймс – с его деньгами, положением в обществе и красивыми, элегантными приятельницами… Он никогда не обратит на нее внимания!
* * *
В это время Бернарду Даймсу было сорок пять лет. Удачливый холостяк, а в сущности, очень одинокий человек. У него была тьма знакомых, но очень мало настоящих друзей. Секса хватало, но его требования к женщинам были слишком высоки, и мало кто отвечал этим требованиям.
Вообще говоря, красивые женщины занимали большое место в его жизни. Если они были к тому же и умны, эрудированны – тем лучше. Бернард давно убедился, что элегантная, остроумная спутница способна повысить его шансы, если требовались деньги на новую постановку. Каждая из подруг его обожала. Все они мечтали выйти за него замуж. Что касается Бернарда, то он исключал для себя такую возможность. Что нового даст женитьба? Он и так всегда имеет их под рукой.
И вот в его жизнь вошла Кэрри – темнокожая беспризорница с экзотическим типом красоты, бездонными выразительными глазами и шелковыми, черными, как смоль, волосами – так и хотелось представить, как они рассыплются по мужской груди…
Сначала он мучился: где я мог ее видеть? Случайный интерес. Потом, поговорив с ней, проникся участием. Хотел помочь.
И вдруг – воспоминание. Она – стриптизерка с вечеринки Клементины Дюк, несчастная наркоманка, потерявшая сознание в разгар позорного шоу.
Чтобы не смущать Кэрри, он не упоминал об этом. Но от экономки Беккеров узнал, что она поступила к ним после многолетнего лечения в клинике.
Ему очень хотелось расспросить ее о жизни. Такая грусть светилась в ее чудных глазах! Почти безнадежность. Ему хотелось узнать ее поближе.
Каждую субботу, приходя в театр, он думал: сегодня приглашу ее поужинать. Но так и не решился. Он вежливо улыбался, спрашивал, все ли благополучно, и терзался мыслью: какова она в постели?
Впервые в жизни Бернард Даймс любил.
И впервые жизнь подбросила ему ситуацию, к которой он не мог подобрать ключа.
* * *
В субботу у Голди был день рождения. Ей исполнился двадцать один год. Она собиралась отпраздновать его со своим приятелем Мелом, а тот привел с собой приятеля, Фредди Лестера. Дело было после спектакля; девушка, предназначенная Фредди, вывихнула ногу и корчилась на кушетке.
Голди просительно посмотрела на Кэрри.
– Умоляю тебя!
Кэрри искала и не находила удобного предлога, чтобы отказаться.
Все-таки у Голди день рождения. И пора, наконец, доверять себе – нельзя до смерти прожить затворницей.
– О'кей, – неохотно согласилась она.
– Мы сказочно проведем время! – ликовала Голди. – Мел самый веселый парень, с каким я когда-либо встречалась. А Фредди, по его словам, красавчик, каких поискать.
Кэрри кивнула. Красавчик. Любимое слово ее подруги. Красавчик. В постели это не имеет значения.
– Позволь, я позабочусь о твоем наряде, – и Голди начала перебирать свои шмотки. Дело было в гримуборной, которую они делили еще с четырьмя девушками. – Сюзи, можно, Кэрри наденет твою юбку? А ты, Мейбл, одолжи ей туфли с ремешками. Пож-жалуйста!
Голди умела убеждать. Кончилось тем, что Кэрри облачилась в обтягивающую черную юбочку Сюзи и обнажающую плечи белую блузку Голди; она также надела шикарные шпильки Мейбл.
– М-м! – Голди немного отступила назад и окинула ее критическим оком. – Превосходно! Исключительно сексуально и в то же время со вкусом. Высший класс! Вот только нужно ли тебе завязывать волосы узлом на затылке? Почему бы не распустить их?
Действительно, почему бы нет? Кэрри испытывала приятное волнение. Она расчесала длинные, до пояса, черные волосы и украсила белым цветком.
– Здорово! – воскликнула Голди. – Только держись подальше от Мела!
Деликатный стук в дверь возвестил о приходе Бернарда Даймса. Он одарил всех девушек улыбками и вручил Голди сверток. Она развернула его и заохала, хотя в свертке, как всегда, была коробка шоколадных конфет.
– Уй, какая прелесть! Большое спасибо! – и она похлопала перед ним длиннущими искусственными ресницами.
Бернард перевел взгляд на Кэрри. Как она преобразилась! Но, видимо, это неспроста. Собралась на какую-нибудь вечеринку? Досадно, потому что как раз сегодня он собирался пригласить ее поужинать. Ну что ж.
Он ждал много месяцев, подождет еще неделю. Какая разница?
* * *
Мел нетерпеливо переминался с ноги на ногу у служебного входа в театр.
Его приятель Фредди, красивый и самоуверенный молодой человек, сказал:
– Надеюсь, в ней не меньше шести футов. Я всегда питал слабость к дылдам.
– Какая тебе разница? – засмеялся Мел. – Если она такая же, как моя Голди, пара бокалов шампанского – и она твоя.
– Умираю от нетерпения. Два дня не трахался.
Появились девушки.
– Не забудь попросить шампанского, – наставляла Голди. – Это сразу покажет, что ты – птица высокого полета.
Парни двинулись навстречу.
– Привет, мальчики, – сладеньким голоском Мей Уэст вымолвила Голди.
– С днем рождения, красотка, – сказал Мел, хватая ее в охапку и смачно целуя в рот.
Кэрри с Фредди осторожно поглядывали друг на друга.
– Противный мальчишка! – завопила Голди, отталкивая Мела. – Съел всю мою помаду! – Она улыбнулась Фредди. – Привет. Я – Голди, как будто ты и так этого не знаешь. А это – Кэрри, не девочка – мечта! Счастливчик!
По лицу Фредди было незаметно, что он считал себя счастливчиком. Он небрежно кивнул Кэрри, и вся четверка двинулась к машине Мела.
Мел открыл дверцу. Голди села впереди, а Кэрри – на заднее сиденье. Мел с Фредди продолжали стоять снаружи.
Кэрри услышала их приглушенный разговор.
– В чем дело? – поинтересовался Мел.
– Господи Иисусе! – раздраженно ответил его приятель. – Что ты мне подсунул какую-то засранку!
– Ну так что? В темноте все кошки серы. Брось, поехали! – и они забрались в машину.
Кэрри с несчастным видом уставилась в окно. «Засранка»! «Все кошки серы»! По ее щекам покатились соленые слезы, и она еще больше повернулась к окну, чтобы их не заметили.
Голди с Мелом беспечно болтали на переднем сиденье. Фредди молчал. Наконец он прочистил горло и произнес:
– Значит, вы с Голди проживаете вместе?
– Да, – ответила Кэрри, изо всех сил стараясь, чтобы ее голос звучал спокойно. Нельзя, чтобы он догадался, что ее задело его высказывание. Хорошо бы отделаться от него.
– У меня болит голова. Лучше я поеду домой.
Голди не хотела слушать.
– Ни в коем случае! В кои-то веки удалось тебя вытащить! Правда, Мел?
– Ясное дело!
Кэрри ничего не оставалось, как смириться.
* * *
Они начали с небольшого кабачка на Пятьдесят второй улице. Там играл джаз. Шампанское лилось рекой.
Голди была счастлива. Когда Кэрри заикнулась о фруктовом соке, она категорически заявила:
– Слушай, цыпленок. Сегодня мой день рождения, и я намерена повеселиться на полную катушку. Если ты будешь сидеть тут с постной миной, испортишь мне праздник. Ну-ка выпей бокал шампанского. И выдай улыбочку!
Кэрри подчинилась. Она уже успела забыть вкус шампанского, хотя в свое время Уайтджек покупал его ящиками. Один бокал не повредит. Нужно как-то продержаться один вечер.
За первым бокалом последовал другой, третий. Потом они поехали в ночной клуб, где было такое изумительное пенистое пиво, что она выдула не менее четырех кружек. Это же пиво, какой от него может быть вред?
К тому времени, когда четверка заявилась в «Клемми», они были уже здорово под градусом. Кэрри и Фредди успели сделаться лучшими друзьями, смеялись и танцевали. Она не возражала, если его рука невзначай касалась ее груди, и чувствовала себя удивительно легко и свободно. Впервые за много лет Кэрри могла сказать, что живет полной жизнью.
– А ты клевая девочка! – повторил Фредди.
В ответ Кэрри обвила руками его шею и заглянула ему в глаза. «Засранка» выветрилась из памяти.
– Спасибо! – давно ей не говорили ничего подобного!
– Нет, я серьезно, – настаивал Фредди – как будто она собиралась спорить! – Вполне серьезно!
– Эй! – крикнула Голди. – Видишь того парня? Это Джино Сантанджело, владелец клуба. Я с ним переспала однажды. Это что-то!
Кэрри посмотрела в ту сторону.
– У меня бывали и не такие, – похвасталась она.
– Кэрри! – с притворным ужасом воскликнула Голди. – Сроду тебя такой не видела!
– Ты много чего не видела!
Голди ущипнула Мела.
– Она прямо секс-бомба!
Тот ухмыльнулся.
– Кэрри, хочешь заработать пятьдесят баксов?
– Что у тебя на уме, малыш?
– Спорим на пятьдесят баксов, что тебе слабо закадрить мистера Джино Сантанджело?
– Да? – у Кэрри появился азартный блеск в глазах. – Прощайся со своими денежками.
Прежде чем ее успели остановить, она уже была на ногах и, покачивая бедрами, прокладывала себе путь в толпе.
Голди в изумлении зажала рот рукой.
– Господи, Мел, что ты наделал? Это на нее совсем не похоже.
Он грязно ухмыльнулся.
– Брось, куколка, она проделывала это тысячу раз, не меньше.
– Не может быть, – настаивала Голди в розовой дымке опьянения. – Она не из тех…
Мел заткнул ее рот поцелуем и начал нашептывать, что он собирается с ней делать чуточку позднее. Голди забыла о Кэрри и сосредоточилась на себе.
Фредди строил пьяные гримасы.
– Ну, спасибо, старина, удружил! – но его внимание уже приковала стройная блондинка в двух столиках от них.
Кэрри предоставили самой себе.
Джино, 1938
Джино сидел за своим персональным столиком. В центре внимания. Отовсюду к нему устремлялись знакомые – засвидетельствовать почтение.
На нем были темный костюм-тройка, белая шелковая сорочка, со вкусом подобранный галстук. Черные волосы тщательно приглажены. На пальце поблескивал перстень с огромным бриллиантом. Только шрам на щеке придавал ему чуточку зловещий вид, да еще суровое выражение черных глаз, из-за чего одна курочка сравнила его с Рудольфом Валентино. Джино понравилось.
Он уже год не снимал траура. Как же иначе? Знак уважения к дорогой покойной жене Синди. Она оступилась и выпала из окна их квартиры на двадцать пятом этаже. Кошмарный случай. В это время Джино даже не было в городе: он проводил время в Уэстчестере со своими близкими друзьями, сенатором и миссис Дюк.
Ужасная катастрофа. Страшный удар. И вот он вдовец в тридцать два года.
Джино закатил пышные похороны и не менее пышные поминки. Синди была бы довольна.
К несчастью, Генри Муфлин-младший не смог почтить это мероприятие своим присутствием: он попал в тяжелую автомобильную катастрофу и теперь поправлял здоровье в Европе. Поговаривали, будто Европа ему так понравилась, что он и слышать не хотел о том, чтобы вернуться в Штаты.
На той же роковой неделе случился пожар в офисе частного детектива Сэма Лоуренса. Он сгорел заживо вместе со всем архивом. По случайному совпадению, Сэм Лоуренс оказался тем самым частным детективом, которого нанимала Синди. Джино счел уместным послать венок. Синди наверняка оценила бы этот жест.
Джино потягивал «скотч» и разглядывал идущую к нему через весь зал цветную бабенку. Экзотический тип красоты. И такие груди, что могли бы остановить уличное движение.
Она с улыбкой остановилась возле его столика.
– Мистер Сантанджело?
– Да.
– Я слышала, вы тут хозяин. Мне просто захотелось сказать вам, какое это классное заведение.
Джино нравились смелые женщины. Иногда.
– Садись, выпей чего-нибудь.
Кэрри села. Она была на седьмом небе. Пьяна как раз настолько, чтобы считать, что весь мир у ее ног.
– Шампанского?
– Естественно.
Он щелкнул пальцами.
– Бутылку лучшего шампанского!
– Сию минуту, мистер Сантанджело.
Джино продолжал изучать незнакомку. В ней было что-то редкое, необычное. Один бокал шампанского, и он увезет ее к себе.
Один бокал шампанского, и она согласится поехать.
* * *
– Сделай это еще раз, – стонала Кэрри. – О… пожалуйста!
Он орудовал языком. Терпеливо и рассчитанно водил туда-сюда. Давно уже он не проделывал этого ни с одной женщиной. Но эта оказалась такой сладкой! И пылкой! Как будто у нее много лет не было мужчины. Это разбудило в нем необыкновенно сильное желание.
Не то чтобы в его жизни не хватало секса. Взять хоть Би – всегда под рукой. Теплая и надежная. Одна певичка в клубе – чрезвычайно сексуальная, но он подозревал, что она принимает ванну не так часто, как следовало бы. И, разумеется, многочисленные случайные связи с кем попало – от хористок до богатых светских дам.
Кэрри застонала громче. Джино прекратил ласкать ее языком и взобрался на нее. Она обвила его стройными коричневыми ногами и задвигалась в такт.
Он чуть не увлекся. Но это длилось несколько секунд, не больше.
Обычно он наблюдал за происходящим как бы со стороны. Даже во время оргазма.
Девушка была уже на грани. Долгий, неистовый процесс. Она вся пульсировала под ним, и он тоже кончил.
А теперь хорошо бы она смоталась домой. Он встал.
– Ну и ну. Бьюсь об заклад, тебя этому не учили в средней школе.
В крови у Кэрри все еще играло шампанское. Она чувствовала себя сильной, могущественной и счастливой. Джино Сантанджело не использовал ее, так же как и она его. Это было взаимное наслаждение.
Она лениво потянулась, чувствуя себя так, словно заново родилась на свет. Словно кто-то пришел и вытряхнул из нее все напряжение последних лет.
– Мой автомобиль ждет внизу, – весело сказал Джино. – Шофер отвезет тебя, когда будешь готова. И вот тебе маленький подарок. Купи себе что-нибудь подходящее.
Он протянул ей сотенную. Он всегда давал женщинам деньги – такой уж у него был бзик, и они предпочитали не спорить. Даже светские дамы засовывали деньги в кошелек, а на другой день мчались к Тиффани или Картье купить себе что-нибудь на память о Джино Сантанджело.
Кэрри вскочила.
– Ты, сукин сын! По-твоему, я – шлюха?
– Нет, конечно.
– Как же ты посмел? Как ты посмел?!
Должно быть, нарвался на ненормальную. Она дикой кошкой сорвалась с постели и, путаясь в одежде, продолжала орать.
– Послушай, – миролюбиво сказал Джино, – если бы я считал тебя шлюхой, дал бы в соответствии с таксой. Это подарок.
– Мать твою! – вопила разъяренная Кэрри, – да если бы я была проституткой, то обошлась бы тебе гораздо дороже! – и, швырнув деньги ему в лицо, выскочила наружу.
Джино изумленно покачал головой. Женщины. Никогда он их не поймет.