Текст книги "Бестия. Том 1"
Автор книги: Джеки Коллинз
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 22 страниц)
Кэрри, 1928
Однажды Уайтджек объявил:
– Будем делать фильм.
– Фильм? – Кэрри округлила глаза. – Настоящий?
– Ясное дело, – ухмыльнулся Уайтджек. – Разве я не говорил?
Он только забыл упомянуть, что это будет порнофильм, из тех, которые снимают ручной камерой, в обжигающем свете прожекторов. А также о том, что Кэрри уготована роль звезды – ей предстояло в течение двадцати минут ублажить четверых мужчин.
Не то чтобы Кэрри шибко возражала. К тому времени Уайтджек так накачал ее наркотиками, что она была согласна на все, что угодно.
– Как она естественна! – обрадовался режиссер. – Нужно подобрать хорошего кобеля.
Уайтджек хмыкнул, постоял в сторонке, но в конце съемки закатил скандал, потому что приятель-режиссер, коротышка с масляной физиономией, чуть не надул его при расчете.
– Ты, сволочь! – бушевал Уайтджек. – Живо гони всю сумму, или от тебя мокрого места не останется!
Тот заплатил.
– Пошел ты, ниггер, со своей паршивой шлюхой!
Уайтджек прижал коротышку к стене и едва не сделал инвалидом. Но вовремя спохватился, что овчинка не стоит выделки, схватил Кэрри за руку и уволок подальше от этого места.
Так закончилась ее кинематографическая карьера.
* * *
– Она нам слишком дорого обходится, – науськивала Долли.
– Зато и приносит прибыль.
– Ясное дело. Но как ты думаешь, надолго ли ее хватит? Ты вообще-то давно смотрел на нее в последний раз? Худая, как щепка, глаза-блюдца, руки сплошь исколоты. Пора от нее избавляться.
– Как это?
– Кто-нибудь увидит тот фильм, и нам крышка. Сколько ей – шестнадцать? Мы из-за нее еще наплачемся, если кто-нибудь донесет, что мы с ней вытворяем. Загремим, как пить дать.
– А кто пронюхает? У нее нет никого родных. – Уайтджек задумчиво потягивал кофе. Долли вечно придирается к маленькой Кэрри, это действует ему на нервы. Кэрри его обожает, а ему каждый день требовалась солидная порция восхищения.
– Послушай-ка, черномазый. – Долли поднялась из-за кухонного стола и подбоченилась. – Хочешь – оставайся с ней. Только в таком случае скажи до свидания нашей сделке. Я не намерена рисковать.
Уайтджек внимательно изучал свои ногти.
– Ты мне угрожаешь, женщина?
– Просто предупреждаю. – Долли отступила. Ей нравился Уайтджек и весь их бизнес, но не настолько, чтобы загреметь в тюрягу из-за какого-то порноролика. – Я запросто найду тебе другую девушку. Есть одна на примете. Ей двадцать лет, а смотрится на четырнадцать, не чета твоей бродяжке. Чернее тебя и горячее кучи навоза. Хочешь посмотреть?
Уайтджек проявил интерес:
– Кто такая?
Долли ухмыльнулась про себя. Она успела усвоить: путь к сердцу Уайтджека лежит через его игрушку. Для сутенера у него слишком мягкий характер.
– Моя находка. Так что скажешь, черномазый?
Он отхлебнул еще кофе и решился. Долли права. Кэрри накличет на них беду.
– Ну, и что с ней делать?
Долли не дрогнула.
– Устроим несчастный случай. Где-нибудь подальше отсюда.
– Брось, – запротестовал Уайтджек. – Почему бы нам просто не оставить ее на крыльце какой-нибудь больницы?
– Ге-ни-аль-но! Да как только эта малолетняя шлюха очухается, нас сразу потащат в полицию.
– Кэрри нас не выдаст.
– Да? Ты можешь поручиться?
Он покачал головой.
– Обыкновенный несчастный случай, – настаивала Долли. – Она попадет под трамвай или под поезд метро… спрыгнет с Бруклинского моста. Выбирай.
Уайтджек вскочил из-за стола.
– Я? Не собираюсь!
Глаза Долли превратились в колючие льдинки.
– Ах, ты не собираешься?
– Нет.
– Тогда я сама это сделаю.
Они впились друг в друга взглядами. Уайтджек любил женщин с характером, но эта стоит целой банды. Она и впрямь способна на убийство! По спине Уайтджека забегали мурашки.
– Когда?
Долли пожала полными плечами.
– Да хоть сегодня.
– Нет, только не сегодня. В эти выходные намечается большая гулянка, некогда возиться с новенькой.
– Тогда в следующий понедельник. Начнем новую жизнь.
– Ладно, в понедельник, – Уайтджек заглянул Долли в глаза, как бы пытаясь уловить признаки колебания.
Не тут-то было! Она ответила ему ледяным взглядом.
– Еще кофе?
У него заурчало в желудке. Он сделал над собой усилие, чтобы не дрогнул голос.
– Ага. И яичницу.
Долли усмехнулась. Ясно, он наделал в штаны. Презренный черномазый трус. Но она все-таки привязалась к нему. Чем скорее маленькая Кэрри уйдет с дороги, тем лучше.
Джино, 1928
Откровенно говоря, Джино еще не видел в Нью-Йорке такого шикарного особняка – только в кино. Впечатляющая махина за высокой оградой. На один фасад угрохали прорву денег. Джино был потрясен. Кто такая эта миссис Клементина Дюк? Денег у нее куры не клюют, это точно. Кто же ее муженек? А где он? Он позвонил и, достав расческу, тщательно пригладил волосы, смотрясь в зеркальную поверхность отполированной дверной ручки. Нужно предстать перед миссис Дюк в наилучшем виде.
* * *
Ну не абсурд ли это? Она, Клементина Дюк, тридцатисемилетняя светская львица, и вдруг помешалась на каком-то уличном хулигане! Великий Боже! Да ему не больше девятнадцати-двадцати! Вот уже несколько недель она постоянно думает о нем, несколько раз заглядывала к Жирному Ларри. Его не было. Наконец она проглотила гордость и попросила Жирного Ларри передать Джино Сантанджело, чтобы он ей позвонил.
– Кстати, чем он занимается? – как бы между прочим поинтересовалась она.
– Бутлегер, – был ответ.
Вот и прекрасно! Они могут стать партнерами.
* * *
– Ну, как твоя невеста? – вежливо спросила она.
– О'кей. А что?
– Просто интересно, когда ты собираешься в Сан-Франциско.
Он неловко переступил с ноги на ногу.
– Не скоро. Нужно здесь закончить кое-какие дела. Я… э… отложил свадьбу.
Клементина кивнула.
– Ты слишком молод жениться.
– Вы так думаете?
– Конечно. Тебе наверняка не больше…
– Мне двадцать два. А вам?
Ничего себе! От неожиданности Клементина залилась краской.
– Джентльмен никогда не спрашивает, сколько даме лет.
– Да? Разве я когда-нибудь говорил, будто я джентльмен?
Она взяла себя в руки.
– Может, пора начать вести себя как джентльмен?
– Да ну? – он насмешливо смотрел на нее. – Это с какой же стати?
В это время вошел лакей и аккуратно поставил на стол перед миссис Дюк серебряный поднос.
– Дэвис просил напомнить, мадам, что в час пятнадцать у вас деловая встреча.
– Спасибо, Скотт.
Тот удалился. Клементина принялась разливать чай.
– Я бы предложила тебе чего-нибудь покрепче, но, кажется, это по твоей линии?
– Кто вам сказал?
– Не бойся, я не служу в полиции, или в ФБР, или еще где-нибудь.
– Надо же. А я-то думал, что у вас под юбкой прячется Эдгар Гувер.
– А ты забавный.
– Люблю, когда у людей хорошее настроение.
– В таком костюме тебе ничего не грозит.
Он насторожился.
– Что с моим костюмом?
Клементина поняла, что задела его самолюбие, и мягко произнесла:
– Немного кричащий.
Много она понимает! Чертова баба! Он рассмеялся, чтобы дать ей понять: его не прошибешь.
– Ну и что с того? Зато сразу видно, что это я иду!
– Они бы и так это поняли, – Она протянула ему чашку. – Ну ладно, Джино, перейдем к делу.
Он откровенно скользнул взглядом по ее фигуре.
Богатая стерва! Ничего у нее не выйдет!
– Мы с мужем часто устраиваем разные вечеринки. В этой самой комнате, – она повела рукой, – а еще чаще – на нашей загородной вилле в Уэстчестере.
Джино кивнул. Дамочка баснословно богата.
– Наши гости обожают на славу повеселиться.
Ясное дело. Джино подавил в себе желание расхохотаться.
– Хорошая музыка, танцы, – она сделала многозначительную паузу, – и, разумеется, хорошее вино.
Естественно. Какое же еще – для мистера и миссис Дюк?
– Признаюсь откровенно, в прошлом у нас бывали… э… неприятности. Разбавленное виски и прочая бурда. Сама не представляю, как мы выжили.
– Однако выжили.
– Как видишь, – Клементина встала и оправила юбку. – Мистер Сантанджело… Джино… ты не хотел бы стать нашим поставщиком на постоянной основе?
– Э…
– Не по мелочам, – перебила она. – Самое меньшее двадцать четыре ящика в месяц. Естественно, высшего качества по высшим ценам, – Клементина прошлась по комнате; он не отрывал взгляда от ее ног. – Я понимаю, для тебя это слишком маленький заказ, но я буду тебе очень обязана. Уверена, мой муж в долгу не останется.
– Чем занимается мистер Дюк?
– Сенатор Дюк… Разве я не говорила?
Джино проглотил комок. Сенатор Дюк. Иисусе Христе! Ну и вляпался!
– Послушайте, – сказал он, – алкоголь, который я перевожу, высшего качества, лучше не бывает. Я… почту за честь снабжать вас с сенатором.
Она захлопала в ладоши – прямо как девочка. Не очень-то это вязалось с ее обликом.
– Вот и чудесно! Я так рада!
Джино поднялся на ноги. Клементина направилась к нему. В туфлях на высоких каблуках она была примерно одного с ним роста. Она остановилась в нескольких дюймах от него.
– Мне кажется, мы сможем быть друг другу полезными, – тихо произнесла она, сверля его зелеными глазами.
– Ага, – неуверенно промямлил Джино, не в силах понять, то ли она делает ему авансы, то ли что. Он бы непрочь. Классная штучка!
Клементина резко повернулась и отошла к своему креслу.
– В эти выходные, – сказала она, устраиваясь поудобнее, – у нас намечается вечеринка. Понадобится два ящика «скотча», шампанское, джин, бренди…
– Составьте список. Я не подведу.
– Да-да, сейчас, – она взяла свой бювар, нацарапала карандашом и, оторвав листок, снова встала и подошла к нему. – Здесь адрес. Постарайся доставить товар к субботе. В любое время.
Он быстро пробежал глазами список.
– Это не ловушка?
Клементина залилась веселым смехом.
– Как такое могло прийти тебе в голову?
– У меня богатое воображение. Так что зарубите на носу. Всякий, кто подставит Джино Сантанджело, свернет себе шею. Поняли, что я хочу сказать?
– О да.
У Джино возникло ощущение, будто над ним смеются.
– Мне пора.
Клементина взглянула на часы.
– Да, мне тоже.
– Так по рукам?
– Да. Полагаю, что да.
– Как насчет оплаты?
Она облизнула блестящие тонкие губы.
– Я приглашаю тебя к нам на званый ужин в субботу. Будет весело. Ты не пожалеешь.
Она что, спятила? Приглашает его в гости, хочет познакомить с мужем-сенатором и прочими шишками!
– Ага. С удовольствием.
– Приезжай в наш особняк в Уэстчестере. К восьми часам. А если захочешь остаться на ночь, у нас полно спален для гостей.
Джино кивнул. Иисусе Христе! Он идет на вечеринку, где будут разные шишки! Он – Джино Сантанджело!
– Кстати, – добавила Клементина, – ты должен явиться в вечернем костюме. У тебя есть смокинг?
Он снова кивнул. Интересно, что это такое?
Клементина раздвинула губы в улыбке.
– Тогда до субботы. – Она вдруг наморщила свое аристократическое лицо. – Чувствуешь? Чем-то пахнет.
Он ухмыльнулся.
– Ага. Собачьим дерьмом. Вляпался прямо перед вашим домом. А в чем дело? Вы решили, что это я наложил в штаны?
Клементина смутилась.
– Разумеется, нет. Я подумала, может, Скотт опрыскивает растения… ядохимикатами…
Джино осклабился.
– Не-а. Это собачье дерьмо. А знаете, что говорят? – он подмигнул. – Вступишь в дерьмо – повезет! Думаю, это хороший знак для нас, миссис Дюк.
– Зови меня Клементиной.
– Ясное дело. Почему бы и нет?
* * *
Джино отправился на встречу с Альдо. Тот ждал его на крыльце.
– Слыхал о пожаре?
– Где?
– У Катто. Вся семья сгорела.
Джино решил, что ослышался.
– Что-что?
– Ага. Они не успели выскочить. Спаслись только Катто да его старикан – они затемно уехали на свалку. Ужасно, да?
– Ты видел Катто?
– Не-а.
– Я иду туда. – Джино бросился бежать. Они с Катто не виделись целый год, но какое это имеет значение – перед лицом такого страшного горя?
Возле горящих домов стояли пожарные машины. Тротуар был омыт водой и усыпан осколками стекла. Люди в ночном белье сидели в дверях и на ступеньках.
Женщины молча всхлипывали, а мужчины неуклюже их утешали.
Джино засунул руки глубоко в карманы своего верблюжьего пальто и огляделся в поисках Катто.
– Мистер Сантанджело, извините за беспокойство, – кто-то тронул его за рукав. Он резко обернулся и очутился лицом к лицу с Джейкобом Коэном, тем самым парнишкой, с которым он имел дело по поводу мистера Пуласки.
– Да? В чем дело? – Джино стряхнул с себя его руку.
– Видели бы вы это пламя! – воскликнул Джейкоб, размазывая копоть по лицу. – До самого неба! Я думал, весь город сгорит.
– Как тебе удалось спастись?
– Выпрыгнул из окна.
– А твои родные?
– Они все погибли.
Мальчик не плакал – лишь ковырял в носу.
– На следующей неделе мне стукнет пятнадцать. Не хочу, чтобы меня отправили в приют. Я могу сам о себе позаботиться.
Джино вздохнул. Паренек напомнил ему его самого в этом возрасте. Живучий, как крыса.
– Что тебе нужно, Джейкоб?
– Полсотни баксов, чтобы убраться отсюда и снять комнату. Я выкарабкаюсь. Мне никто не нужен.
– В приюте о тебе будут заботиться. А потом, в шестнадцать лет, тебя отпустят.
– Бросьте, мистер Сантанджело. Вы прекрасно знаете, что я не гожусь для школы. Одолжите мне денег, я верну с процентами. Через пару месяцев.
Джино нахмурился.
– Просто не знаю.
Джейкоб склонил голову набок.
– Мистер Сантанджело, я неглупый и вполне самостоятельный парень. Неужели я вас подведу?
Джино порылся в карманах, нашел бумажник и вытащил пять двадцатидолларовых бумажек.
– Вот тебе сотня. На полгода. Не забудь о процентах.
Джейкоб не верил своему счастью. Он схватил деньги и приготовился бежать дальше, но Джино остановил его.
– Знаешь семейство Боннио?
– Ясное дело.
– Ты не видел Катто?
– Видел. У его папаши инфаркт. Его забрали в больницу. Катто поехал с ним.
Джино выхватил из бумажника еще двадцатку и заткнул Джейкобу за пояс.
– Это тебе на карманные расходы. Без процентов.
– Спасибо.
Джино проводил мальчика глазами. Что-то с ним станется? Но это его проблемы. Джино развернулся и зашагал в больницу.
* * *
Синди изнывала от скуки. Она убралась в квартире – ну, не так, чтобы как стеклышко, но все-таки. Она не служанка. Все остальное время она проторчала перед зеркалом, примеряя наряды.
Она никогда не страдала ложной скромностью – знала, что красива. Мужчины так и бегают, стоит только поманить этаким особенным взглядом. Наивные голубые глаза. Пухлые розовые губки. Остается выпятить соблазнительные маленькие грудки – и готово, они у твоих ног.
Мужчины. Неотесанные чурбаны. Зато девушки – большие умницы.
Синди кое-что знала о жизни.
Она совершила перед зеркалом пируэт и решила, что могла бы стать кинозвездой. Она им ни в чем не уступает!
Пресытившись этим занятием, она плюхнулась на кровать. Еще можно попробовать стать международной шпионкой. Этакой роковой женщиной, прыгающей из одной постели в другую. Маленькая Синди обожает это занятие!
Она громко захихикала.
По всему телу разлилась страстная нега – от пальцев ног до изящной завитой головки. Синди сунула руку между ног. Возбуждение возросло.
Она знала, что ей нужно, и никто ей не указ. Живя с Пинки, она ежедневно занималась самоудовлетворением. Этот подонок не заботился о чувствах женщины. Просто доставал свою игрушку и совал, куда надо.
Синди моментально освободилась от одежды. Жалко, нет Джино: этот лучше всех знает, что делать со своим хозяйством.
Болван! Где он шляется – как раз тогда, когда он ей нужен? Сегодня, впервые за все время, как она с ним, ей захотелось заняться своей собственной маленькой игрой.
Теперь уже обе ее руки очутились между ногами. Синди послала всех подальше – и Пинки, и Джино, и всех остальных. Очень они ей нужны, сопляки паршивые!
* * *
Возле больницы Джино столкнулся с выходящим оттуда Катто и раскрыл объятия, но приятель оттолкнул его.
– Ну, как папаша?
– Умер, – безо всякого выражения ответил Катто.
Джино не поверил своим ушам.
– Умер? Он был здоров, как бык!
Катто, не говоря ни слова, пошел прочь, Джино за ним. Он не находил, что еще сказать.
Это была странная пара: худой, долговязый Катто в латаных штанах и Джино в элегантном дорогом пальто.
– Что думаешь делать? – участливо спросил он.
Катто молчал.
– Деньги есть?
Идиотский вопрос! Откуда они у мусорщика? Иисусе Христе! От него до сих пор разит всякой дрянью.
– Слушай, переезжай ко мне. У меня квартира в районе Сороковых.
Катто резко мотнул головой.
– Тебе же некуда податься.
– Откуда ты знаешь? Мы сто лет не видались. Что ты вообще можешь обо мне знать?
– Мы же друзья…
– Друзья, дерьмо собачье! Ты спутался с Пинки, мне ты больше не друг!
– С Пинки покончено. Ты был прав насчет него.
– Ага. Теперь у тебя в банде другие наемные убийцы.
– Наемные убийцы! Не валяй дурака! – Жениха моей сестры пришили гангстеры. Какая разница – твои или не твои? Все вы одним миром мазаны. Знать тебя не хочу!
Джино почувствовал себя уязвленным.
– Послушай…
– Ты носишь оружие? Под полой этого обалденного пальто?
– Ну, есть кое-что, но я им никогда не пользовался. – Тут Джино вспомнил Чикаго. А, черт, с какой стати оправдываться? – Иисусе Христе! Я прибежал к тебе на помощь, как только узнал о твоей беде. На хрен мне твои дерьмовые обвинения? Я думал, мы друзья – по старой памяти… Извини, что побеспокоил. – Он резко остановился, поднял воротник пальто, пригладил волосы и двинулся в обратном направлении.
– Эй, Джино! Извини. – Катто догнал его. – Спасибо, что пришел. Не думай, будто я не ценю…
Они стояли на проезжей части лицом друг к другу.
– Ладно, – Джино отступил на тротуар. – Что думаешь делать?
– Сяду на поезд и смотаюсь отсюда. К черту на рога.
– Деньги нужны?
– Не-а. – Катто дотронулся до своего кармана. – У меня достаточно. – На самом деле у него было пятнадцать долларов двадцать два цента.
– Могу я для тебя что-нибудь сделать?
– Есть одно…
– Выкладывай.
– Если бы ты взял на себя похороны…
– Заметано.
– Спасибо, Джино.
– А, брось. – Он потоптался на месте и вновь почувствовал идущий от Катто запах. – Ладно, увидимся.
– Ясное дело, – и Катто заторопился прочь.
Джино смотрел ему вслед. Когда Катто скрылся из виду, он отправился к Жирному Ларри и заказал двойную порцию мороженого с подливой из жженого сахара.
На столик упала чья-то тень. Джино не торопясь поднял глаза. Рядом возвышался Розовый Банан в окружении приспешников.
– Как дела, Пинки? – непринужденно спросил Джино.
– Не твоя забота! Ты вроде путаешься с моей бабой?
Джино ухмыльнулся.
– Вот не знал, что она твоя. Но если ты так говоришь…
Пинки побагровел от злости.
– Паршивый гад! Думаешь, ты такой ловкий, да? Тебе это даром не пройдет!
Джино поднялся из-за стола.
– Кто же осмелится встать у меня на пути?
Пинки сощурил глаза.
– Как-нибудь встретимся в темном углу…
– Да? Я весь дрожу! – Джино стал пробираться к выходу. Что, черт побери, он делает в этом вшивом квартале? Хоть нос затыкай.
* * *
– Милый, – позвала Синди, прихорашиваясь перед зеркалом.
– Что? – Джино в это время сражался с галстуком.
– Знаешь, чего бы мне хотелось?
Галстук никак не хотел завязываться.
– Ну?
– Научиться водить машину.
– Фу, пакость! – в сердцах воскликнул он. – Эта тряпка сведет меня с ума!
Синди подбежала и в два счета завязала галстук.
– Можно, а?
– Водить? Это еще зачем?
– Ну, просто мне хочется, – серьезным тоном произнесла она. – Это так интересно! И потом, я смогу тебе быть полезной. Взять хотя бы сегодняшний вечер. Вам с Альдо нужно куда-то ехать. Двое парней с грузом спиртного. Стоит полиции вас остановить – и вам крышка! А если за рулем женщина…
А что, в этом что-то есть. Правда, ей было невдомек, что груз уже доставлен в Уэстчестер – они провели эту операцию на рассвете. А во-вторых, она не знала, что в этот самый момент Альдо празднует помолвку с Барбарой Риккадди. Ну, и в-третьих, что Джино едет в Уэстчестер на званый ужин к миссис Дюк в качестве приглашенного.
– Недурная идея, – протянул он. – Пожалуй, я дам тебе несколько уроков. – Он облачился в смокинг и с удовольствием посмотрел на себя в зеркало. Костюм был куплен в первоклассном магазине на Пятой авеню. Цена оказалась будь здоров, но овчинка стоит выделки.
– Когда? – не отставала Синди.
– Скоро, – рассеянно уронил он, поворачиваясь к зеркалу спиной. – Ну, как я, а, детка? О'кей?
– Блеск, Джино! Просто блеск!
Вечеринка, 1928
– Хочу укольчик в руку, – клянчила Кэрри.
– Не волнуйся, – успокаивал Уайтджек. – У папочки целый шприц чудесного героинчика. Скоро будешь ловить кайф.
Кэрри нетерпеливо заерзала на кровати. Она неважно себя чувствовала. Сукин сын Уайтджек заставляет ее ждать. Выцарапала бы ему глаза, если бы не зависела от его уколов!
Она продолжала метаться, с закатанным рукавом кимоно, оголившим левую руку.
– Давай скорее!
Уайтджек наполнил шприц. Совсем выжила из ума маленькая Кэрри. Бросается на наркотики, как голодная собачонка на кость. Долли права: если от нее вовремя не избавиться, жди неприятностей.
– Ну вот, – промурлыкал он.
Кэрри протянула руку, натягивая жгут. Четко обозначились вены. Руки были испещрены точками от уколов, зато игла стала входить почти безболезненно.
Она громко застонала.
– С минуты на минуту тебе станет хорошо, – заверил Уайтджек. – Оторвешь свою ленивую задницу от постели, сделаешь прическу, намажешь свое милое личико, и мы все вместе отправимся на чудесную вечеринку. – Он вытащил иглу.
Кэрри свернулась клубком. Уайтджек стоя наблюдал за ней.
Постепенно ее тело расслабилось, с Кэрри произошла разительная перемена. С лица сошло напряжение – будто слетела маска. Она заулыбалась и протянула к нему руки.
– Иди сюда, мой сладкий. Устроим свою собственную вечеринку – только ты да я.
До чего же ей хорошо! Уайтджек – просто чудо!
– Вставай, – отрывисто приказал он. – Даю тебе полчаса, – и он вышел из спальни.
Кэрри слезла с кровати и закружилась по комнате, дрожащим голосом напевая «Ты – сливки в моем кофе».
Вбежала Люсиль и захлопнула за собой дверь.
– Ты что, не понимаешь, что они с тобой делают?
– Что? – беспечно поинтересовалась Кэрри, продолжая танцевать.
Люсиль тревожно покосилась на дверь.
– Нужно сматывать удочки. Они хотят от тебя избавиться.
Кэрри захлебнулась смехом.
– Люсиль! Вот подожди, я скажу Уайтджеку!
Карлица мигом сникла и до крови прикусила нижнюю губу.
– Я пошутила.
– Разве? – дразнила Кэрри.
– Ну конечно, – Люсиль изобразила улыбку. Ей было страшно, и она не представляла, что делать. Ей удалось подслушать разговор Долли с Уайтджеком насчет Кэрри. Но как помешать им с ней разделаться? Теперь и ее собственная жизнь под угрозой.
– Мы едем на вечеринку, – сообщила Кэрри. – Разве это не замечательно?
– Хочешь, помогу тебе расчесать волосы? – Люсиль глотала слезы.
– Это будет просто чудесно!
Люсиль взяла щетку и принялась за работу.
* * *
Джино мчался по городу в стареньком «форде». Он давно мечтал приобрести новый автомобиль, но как-то руки не доходили. Пусть пока будет «форд».
Жалко, если миссис Дюк его не одобрит.
Он ожидал увидеть что-нибудь сногсшибательное, но действительность превзошла все ожидания. Перед его восхищенным взором предстал сказочный замок посреди шести акров сочной зелени и лесонасаждений.
Он миновал массивные чугунные ворота и устремился туда, где мелькало море огней. Вдоль всей дорожки стояли автомобили: сверкающие «роллс-ройсы», матово отливающие бронзой «дузенберги», роскошные «пирс-эрроуз», «корд» и черно-белый «мерседес-бенц», за который Джино без колебаний убил бы человека.
Очень ему нужна их гулянка! С него вполне хватило бы провести вечер, любуясь машинами.
Джино припарковал свой «форд», вылез и зашагал к месту увеселений.
* * *
Клементина Дюк слыла архи гостеприимной хозяйкой. Она знала, как доставить гостям море удовольствия, заставить расслабиться и почувствовать себя как дома. Дом был полон цветов, изысканной еды, удобной мебели и слуг, угадывающих любое ваше желание.
Вопреки тому, что Клементина сказала Джино, к услугам гостей были великолепные алкогольные напитки, импортные сигары для мужчин и шоколадные конфеты для дам.
Она умела сводить между собой кинозвезд, политиков, литераторов и мастеров джаза. Все охотно знакомились и наслаждались новым обществом. Здесь завязывались многочисленные романы.
Но главная прелесть вечеров Клементины Дюк заключалась в полной непредсказуемости. Чего только она не придумывала! Купание нагишом в огромном мраморном бассейне. Марафоны чарльстона. Частные просмотры порнофильмов. Знаменитые джазовые оркестры. Все это впервые – у миссис Дюк!
– Клементина, милочка, что у тебя сегодня в загашнике? – выпытывала одна из приятельниц.
– Погоди, Эстер, увидишь, – последовал загадочный ответ.
Эстер, сверкая кольцами, захлопала в ладоши; ее пышная, просвечивающая сквозь тонкий шифон грудь заходила ходуном.
– Что-нибудь неприличное! Ох, как мне хочется! И когда же?
– Скоро. – Клементина поймала себя на том, что то и дело оглядывается. Где Джино?
* * *
– Какого черта тащиться за город? – ворчала Долли, сидя рядом с Уайтджеком – тот вел машину. – В городе мы точно с таким же успехом виляем задницами.
– Ч-черт! – выругался он. – Ты когда-нибудь прекратишь канючить? Десять раз тебе объяснял, что это не простая вечеринка. Соберутся очень важные шишки. Нам светит кругленькая сумма.
– Ага. А если они догадаются?
– О чем ты говоришь, женщина? – Уайтджек повысил голос. – Попомни мое слово: сегодня мы не будем делать ничего, кроме стриптиза.
– Ага. А вдруг кто-нибудь станет выпытывать, сколько ей лет? – она ткнула пальцем в Кэрри, тихонько сидевшую рядом с Люсиль на заднем сиденье. – Или почему у нее руки исколоты?
Уайтджек резко свернул на обочину и затормозил. Скрестил руки на груди и вперил взгляд в пространство перед собой.
– Я из кожи вон лезу, чтобы тебе угодить. Будешь и дальше капать на мозги – разверну машину к чертовой матери, и мы вернемся в город.
* * *
Джино замешкался в холле, чтобы бросить взгляд на свое отражение в огромном венецианском зеркале. М-м… Вроде ничего смотрится. Вполне на месте – в отложном воротничке и дорогом смокинге.
Он мигом оценил обстановку. Возле одной стены расположился бар. Каких только напитков тут не было! Гостей обслуживали двое барменов в накрахмаленных белых куртках и брюках в полоску. Через раскрытую дверь виднелась часть роскошной гостиной с французскими окнами, выходящими на затененную террасу. Все вокруг кричало о сказочном богатстве. Джино глубоко втянул в себя воздух и улыбнулся. Хорошо!
К нему подскочила высокая рыжая девушка с мелкими кудряшками.
– Почему вы не пьете?
– Еще не освоился.
Она с любопытством вылупилась на него.
– Здесь изумительное шампанское. Вы непременно должны попробовать.
– Ага. – Он отошел. В его планы не входило дать увлечь себя высоким разрезом на юбке. Но это нужно видеть. Альдо лопнул бы от злости, если бы поглядел на все эти юбки. Ножки первый класс!
Он выхватил бокал шампанского у пробегавшего мимо официанта. Леонора была бы здесь на месте.
Так ее растак! Жалко, что он этого не сделал.
Сколько можно о ней думать? Он же пообещал себе, что с этим покончено. И так убил на нее целый год жизни.
* * *
Клементина заметила его сразу же, как только он вышел на террасу.
– Извини, Бернард, – обратилась она к популярному театральному импресарио. – Нужно поздороваться с новым гостем.
Бернард Даймс наклонил голову в знак согласия и повернулся к своей элегантной спутнице.
Клементина быстро пересекла террасу, не позволяя никому задержать себя, и очутилась рядом с Джино прежде, чем он успел ее заметить.
– Как тебе нравится наша вилла?
Он вздрогнул и пролил несколько капель шампанского, но быстро овладел собой.
– Клевый притон.
– Ну, какой же это притон?
– Для меня – да, – его взгляд инстинктивно метнулся к окончаниям ее груди. Ага. Все на месте. Она не могла их не выставить. Джино впервые видел женщину с постоянно торчащими сосками.
Она взяла его под руку.
– Идем, я тебя познакомлю.
Джино растерялся. Не хватало, чтобы его водили, как щенка на выставке.
– Как-нибудь потом, – он высвободил руку и залпом опорожнил бокал. И поморщился от отвращения.
Клементина мигом подозвала официанта.
– Принесите мистеру Сантанджело «скотч»… – она мягко взяла у Джино бокал и, не сводя с него пристального взгляда зеленых глаз, пробормотала: – Тебе идет смокинг.
– Да? – Джино чувствовал себя идиотом. Что ей сказать? Сроду не умел поддерживать светскую беседу и не собирался учиться.
* * *
Эстер Беккер захихикала и ткнула сенатора Освальда Дюка пальцем в живот.
– Кажется, нас сегодня ждет нечто особенное?
Освальд без улыбки посмотрел на нее. Она ему никогда не нравилась. Лживая, самодовольная пустышка.
– Понятия не имею. Это все Клементина.
– Ах да, ты же предоставил ей полную свободу действий. – Эстер устремила на Освальда близорукие голубые глаза. – Это вполне в духе времени, у вас настоящий современный брак, – она ухмыльнулась, демонстрируя неровные зубы. – Ах, если бы Гордон позволял мне хотя бы десятую долю того, что позволено Клементине! Как подумаю, чего бы я натворила, Оззи, – может быть, даже с тобой! – Она снова захихикала.
Освальд представил себе жуткое зрелище – голую Эстер – и едва не вздрогнул.
Она еще шире раздвинула губы в идиотской ухмылке.
– С кем это Клемми?
Освальд проследил за ее взглядом и увидел на террасе свою жену, занятую беседой с молодым черноволосым парнем. Он предложил Эстер руку.
– Идем, посмотрим, дорогая.
* * *
Джино только что взял у официанта полный бокал «скотча», когда Клементина прошептала:
– Сюда идет мой муж. Постарайся ему понравиться. Он может быть тебе очень полезным.
Джино был сбит с толку. Стоит почти вплотную к нему и посылает такие сигналы – только безнадежный идиот не заметит, а теперь вот вздумала знакомить его со своим мужем. Что делается на свете!
Он не успел сообразить, что к чему, как ее муж оказался рядом. Клементина без тени смущения, словно это самое обычное дело, начала знакомить всех между собой.
Должно быть, он ее неправильно понял.
– Рад познакомиться, – сказал сенатор Дюк, протягивая вялую правую руку. – Клементина много говорила о вас.
Много говорила? Джино пожал руку сенатора и перевел взгляд на девицу рядом с ним. Его внимание тотчас привлекли свободно болтающиеся груди под тонким шифоном. Это еще кто такая? И что за выставка титек?
Клементина слегка подтолкнула его.
– Вам с Освальдом нужно обсудить кое-какие дела, а потом будете развлекаться.
– Вот именно, – подтвердил сенатор. – Прошу в мой кабинет.
Клементина и ее приятельница проводили мужчин взглядами.
– Гм, – промурлыкала Эстер. – Где ты его откопала?
– Секрет.
* * *
– Ч-черт! – воскликнул Уайтджек. – Ну и местечко!
На Долли сказочная вилла не произвела никакого впечатления. Она видывала и не такое.
Кэрри тихонько напевала про себя. Одурманенная наркотиком, она существовала в своем особом мире.
Люсиль сочла за лучшее поддакнуть.
– Ух ты! Просто захватывает дух!
– Ясное дело. Я же обещал вам нечто особенное.
– И сдержал слово, – Люсиль затормошила Кэрри. – Милочка, посмотри, какая красота!