Текст книги "Шотландский узник (ЛП)"
Автор книги: Диана Гэблдон
Жанры:
Эротика и секс
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 26 (всего у книги 27 страниц)
Глава 42
Последний долг
Тома и багаж погрузили на мулов, лошади ждали под седлом. Лорд Джон почтительно обнял леди Дансени, очень нежно Изабель и на прощание пожал руку лорду Дансени. Рука старика была холодной, а кости хрупкими, как сухие веточки. Он почувствовал укол боли – застанет ли он Дансени в живых в свой следующий приезд? – и еще более глубокий укол беспокойства, смерть старика означала для него больше, чем потерю давнего друга.
Ну… он уже перешел свой Рубикон, и, Бог даст, у него еще осталось время.
Погода портилась, первые капли дождя уже запятнали ступени крыльца. Лошади прядали ушами и фыркали, после долгого отдыха они не возражали против дождя, были свежими и стремились к движению.
Джейми держал мерина Грея. Он вежливо склонил голову и отступил, позволяя Грею сесть в седло самому. Когда Грей положил руку на край седла, он услышал тихий шепот шотландца:
– Ладья встает перед королем. Ваш ход.
Грей громко рассмеялся, взрыв веселья вытеснил беспокойство.
– Ха, – сказал он, не повышая голоса. – Ладья бьет коня. Ваш ход. И… мат, мистер Маккензи.
* * *
На этот раз Джейми не мог заручиться помощью Карен. Вместо этого, когда няня Пегги пришла забрать Вилли на чай, он попросил ее передать Бетти записку от него. Пегги не умела читать, так что она могла, конечно, рассказать, что он встречается с Бетти, но не знала, где и когда. Ему не нужны были слушатели.
Бетти ждала его за сенным сараем, брезгливо разглядывая огромную навозную кучу. Она изменила выражение лица, вопросительно подняв одну бровь.
– У меня есть для вас одна небольшая вещь, мисс Бетти, – сказал он без предисловий.
– Как кстати, – сказала она, расплываясь в кокетливой улыбке. – Надеюсь, не слишком небольшая? И так же надеюсь, что вы подыщете для нее место получше, чем это, – добавила она, бросив взгляд на навоз. Для мух уже было слишком холодно, и лично Джейми находил этот запах достаточно приятным, но видел, что она не разделяет его мнения.
– Это место вполне подходит, – сказал он. – Дай мне руку, девочка.
Она недоверчиво протянула ладонь. Ее взгляд выразил удивление, когда он положил ей в руку маленький кошелек.
– Что это? – спросила она, но звон монет, когда она встряхнула кошелек, был убедительным ответом.
– Это твое приданое, девочка, – сказал он, улыбаясь.
Она подозрительно смотрела на него, явно не зная, не принять ли это за шутку.
– Такая девушка, как ты, должна выйти замуж, – сказал он. – Но выходить тебе надо не за меня.
– Кто это сказал? – она уставилась на него круглыми глазами.
– Я, – ответил он твердо. – Как и у мерзавца Уилберфорса, у меня есть жена.
Она моргнула.
– Жена? Где она?
Ах, где она, в самом деле?
– Она не могла остаться со мной, когда меня взяли в плен после Куллодена. Но она до сих пор жива.
Господи, храни ее в безопасности…
– Но есть один подходящий человек, девочка, и ты хорошо его знаешь. Джордж Робертс отличный парень, и с этой мелочью, – он кивнул на кошелек в ее руке, – вы сможете построить небольшой дом. – она не отвечала, но поджала губы, и он видел, как она строит расчеты в голове. – У тебя должен быть свой собственный очаг, девочка, и колыбель с ребенком около него.
Она сглотнула, и впервые за то время, что он ее знал, ее взгляд стал нежным и неопределенным.
– Но почему мне? – она покачала кошельком, не предлагая вернуть его обратно. – Вам деньги тоже нужны.
Он покачал головой и решительно отступил на шаг назад.
– Поверь мне, девочка. Это лучший способ их использовать. Прими их с моим благословением, и, если можешь, назови первенца Джейми. – он улыбнулся ей, чувствуя, как в груди поднимается тепло.
Она издала бессвязный звук, шагнула к нему, поднялась на цыпочки и поцеловала в губы.
Хриплый вздох отбросил их друг от друга, Джейми обернулся и увидел, как Крузо смотрит на них выпученными глазами из-за угла сарая.
– На, что, черт возьми, ты уставился? – огрызнулась на него Бетти.
– Ни на что, мисс, – заверил ее Крузо и приложил большую ладонь ко рту.
Глава 43
Преемственность
26 октября 1760
Грей прибыл в Лондон под беспорядочный перезвон колоколов.
– Король умер! – выкрикивали продавцы памфлетов, газет, писаки, уличные мальчишки, и их голосам эхом вторил весь город. – Да здравствует король!
В суматохе яростных дебатов и общественных забот, которыми сопровождаются государственные похороны, последние аресты ирландских якобитов, которые именовали себя «Дикой охотой» прошли почти незаметно. Гарольд, герцог Пардлоу и его брат, почти не спали и не ели в течение нескольких дней, и уже находились в сомнамбулическом состоянии между сном и смертью, когда явились в Вестминстерское аббатство в вечер похорон короля.
Герцог Камберленд выглядел не лучше них. Грей видел, как глаза Хэла остановились на Камберленде со смешанным выражением мрачного удовлетворения и сдержанного сочувствия. После трибунала у Камберленда случился инсульт, и одна половина лица у него странно просела вниз, глаз почти закрылся. Но другой пылал боевым духом и метал молнии в сторону Хэла с противоположной стороны часовни Генриха VII. Временами внимание герцога отвлекал его родной брат, герцог Ньюкасл, который, всхлипывая, поочередно подносил к глазам то платок, то лорнет, высматривая знакомых в толпе. Выражение отвращения появлялось на лице Камберленда и он снова поворачивался к склепу перед которым возвышался задрапированный фиолетовым бархатом гроб, мрачный и величественный в свете шести огромных канделябров.
– Боюсь, Камберленд сам себя доконает в самый краткий срок. – За спиной Грея раздался тихий шепот Горация Уолпола, но он не мог сказать, обращается ли Хорри к нему или просто озвучивает свои наблюдения. Уолпол всегда рассуждал вслух, и его мало заботило, слушают ли его.
Чтобы ни хотелось сказать публике о поведении королевской семьи, а сказать накопилось много чего, они, в основном, проявили стойкость в эти дни скорби. Отпевание Георга II длилось уже два часа, и ноги Грея превратились в ледяные столбы, вросшие в холодный мраморный пол монастырского этажа, хотя Том и заставил его надеть две пары чулок и шерстяной жилет. Голени болели.
Спасаясь от пронзительной стужи, Ньюкасл тайком встал на полу длинного черного плаща Камберленда; Грей надеялся, что он успеет отступить, когда его брат двинется с места. Но Камберленд стоял нерушимо, как скала, несмотря на больную ногу. Бог знает почему, он выбрал темно-каштановый парик в стиле «Адонис», который странно сочетался с его искаженным и раздутым лицом. Может быть, Хорри был прав.
Зрелище открытого склепа было впечатляющим, Грей признавал эффектность этой сцены. Теперь Георг II раз и навсегда избавился от «Дикой охоты» и прочих земных неприятностей. Трое офицеров Ирландской бригады были тихо осуждены трибуналом и приговорены к казни. Повесят их тоже без излишнего шума. Монархия была в безопасности, общество пребывало в блаженном неведении.
Это сделал ты, Чарли, подумал Грей, прощай.
Через завесу внезапных слез огни свечей показались огромными и слепяще-яркими. Никто не заметил; немало людей в толпе молча утирали слезы. Чарльз Карруотерс умер в Канаде на чердаке и не имел последнего пристанища. Грей знал, что тело Чарли сожгли, а прах рассеяли; пакет тщательно подобранных документов был его единственным памятником.
– Так печально, мой дорогой, – говорил Уолпол Гренвиллу. – Я в последний раз был здесь десятилетним мальчиком, если не младше.
Огромный резной купол аббатства отражал шепоты и щебетанье, словно стал обиталищем стаи ночных мышей, в этот равномерный шум контрапунктом вторгался звон колоколов и залпы мелкокалиберных орудий снаружи. Кто-то застонал совсем близко, и Грей увидел, как Хэл прикрыл глаза от внезапной боли; брата настиг один из его приступов и ему трудно было оставаться на ногах. Если бы здесь курили ладан, это, вероятно, прикончило бы его; ему показалось, что Хэла вырвет, когда мимо прошел Ньюкасл, обдав их густой волной бергамота и ветивера. [56]56
Тропическая незаметная трава ветиверия ценится во всем мире благодаря своим мощным корням, из которых получают дорогое ветиверовое эфирное масло. Продукт переработки устойчив к разбавленным кислотам и щелочам, имеет тяжелый древесный вязкий земной запах. Используют масло ветивера для отдушек мыла, приготовления дорогостоящих духов, в косметологии и ароматерапии.
Подробнее здесь
[Закрыть]Для всех, кто не привык к мессе, клубам ладана и процессиям священников, церемония казалась достаточно пышной, даже если учесть отсутствие архиепископа. Правда, епископ оплошал, перепутав молитвы, но никто не заметил. Теперь под сводами все гудел и гудел бесконечный гимн, невыразимо утомительный. Грей подумал, не лучше ли было ему, как Джейми Фрейзеру, потерять способность слышать музыку? Просто ритмичный шум, не более того. Но Хэлу это не принесло бы никакой пользы, он издал сдавленный стон.
Он поспешно отогнал свои мысли о Фрейзере и придвинулся ближе к Хэлу, на случай, если он упадет. Непослушные мысли перекинулись на Перси Уэнрайта. Он так же вставал в церкви рядом с Перси – его новым сводным братом по браку матери Грея с отцом Перси. Достаточно близко, чтобы их руки могли найти друг друга в широких складках пальто.
Он не хотел думать о Перси. Поэтому его мысли услужливо вернулись к Джейми Фрейзеру.
Да отвяжитесь от меня, подумал он раздраженно и внимательно уставился на толпу перед собой: люди заполняли каждую щель часовни, сидя на всем, что только могли найти. Клубы пара от дыхания толпы смешивались с чадом факелов в нефе. Если Хэл уже в обмороке, подумал Грей, ему некуда упасть, места не было совсем. Тем не менее, он подошел еще ближе, коснувшись Хэла локтем.
– По крайней мере, теперь у нас будет король, говорящий по-английски. Более или менее. – циничное замечание Уолпола обратило блуждающий взгляд Грея к наследнику короля. Новый Георг выглядит так же, как все Ганноверы, подумал он, разглядывая клювообразный нос, тяжелые веки и студенистые глаза, не облагороженные никаким материнскими чертами; без сомнения, они выглядели так тысячу лет назад и будут так же выглядеть еще через тысячу. Георгу III было всего двадцать два, и Грей задавался вопросом, как хорошо сможет он противостоять влиянию своего дяди Камберленда, если последний решит обратить его интересы от скачек к политике.
Хотя, может быть, здоровье герцога недостаточно восстановилось, чтобы вновь бросаться в политические битвы. Он выглядел почти таким же больным, как Хэл. Грей не предполагал, что исход военно-полевого суда над Сиверли вызовет у Камберленда паралитический удар, скоре всего, это было случайностью.
Гимн начал стихать, люди зашевелились с облегчением, но это была ложное облегчение; тяжеловесный рефрен начался снова, на этот раз в исполнении стайки мальчиков с ангельскими лицами, и зрители покорно оцепенели. Возможно, долгие и утомительные похороны исчерпали их скорбь, уступив место более требовательным чувствам.
Несмотря на скуку, Грей находил нечто обнадеживающее в службе, с ее прямолинейной солидностью, настойчивым напоминанием о быстротечности жизни и крушении надежд. Жизнь была хрупка, но жизнь продолжалась. От короля к королю, от отца к сыну.
Отец и сын.
В один миг все разрозненные фрагментарные образы и фантазии вдруг сложились в одну яркую картину: спина Джейми Фрейзера, глядящего в загоне Хелуотера на лошадей. А рядом с ним на верхней перекладине железной калитки Уильям, граф Элсмир. Посадка головы, свободный разворот плеч, широкая стойка – те же самые. Они свидетельствовали так же убедительно, как ганноверский шнобель [57]57
Большой нос, рубильником (жарг.)
[Закрыть]на лице нового короля.
Бесконечное чувство покоя заполнило его душу почти одновременно с последними звуками гимна и дружным вздохом, вознесшимся к куполу аббатства. Он вспомнил, как вспыхнуло лицо Джейми, когда они подъехали к Хелуотеру и увидели на лужайке женщин. И Уильяма.
Он начал подозревал, когда нашел Фрейзера в часовне перед гробом Дженивы Дансени. Но теперь он знал и не сомневался. Знал, почему Фрейзер отказался от свободы.
Внезапный толчок в спину отвлек его от нового открытия.
– Я вижу, Пардлоу умирает, – сказал Уолпол. Небольшая аккуратная рука протиснулась в узкую щель между братьями Греями, держа закупоренный стеклянный пузырек. – Не желаете ли воспользоваться моими солями?
Потрясенный, Грей посмотрел на брата. Белое, как полотно, лицо Хэла блестело от пота, глаза были огромными и расширенными, абсолютно черными от боли. Он раскачивался. Грей схватил одной рукой соли, а другой Хэла.
Под совокупным воздействием нашатыря и силы воли, Хэл удержался на ногах, служба милосердно завершилась через десять минут.
Джордж Гренвилл прибыл в паланкине, носильщики ждали на набережной. Гренвилл любезно передал его в распоряжение Хэла, и они бодро порысили в сторону Аргус-хауса, унося почти бессознательного герцога Пардлоу. Грей простился с друзьями, как только позволили приличия и направился домой пешком.
Темные улицы вокруг аббатства были запружены народом, лондонцы вышли засвидетельствовать свое почтение, они будут стоять здесь всю ночь и большую часть следующего дня, пока склеп не будет запечатан. Через несколько минут Грей пробрался через толпу газетчиков и оказался в относительном одиночестве под ночным небом, холодным и облачным, почти таким же фиолетовым, как покров на гробе старого короля.
Он чувствовал себя бодрым и спокойным, почти умиротворенным: неожиданное состояние души после похорон.
Частично из-за Чарли и знания, что он не подвел умершего друга. Но главным было сознание того, что он может сделать нечто важное для друга живого. Он не потеряет Джейми Фрейзера.
Начал капать дождик, но это была всего лишь вода с неба, не более того, и он не ускорил шага. Когда он достиг Аргус-хауса, он был свеж и промыт до дна души, дым и вонь толпы слетели с него, он даже чувствовал аппетит. От мыслей об ужине его отвлек лакей, терпеливо ожидавший в холле.
Стефан, подумал он, увидев характерные лиловые и зеленые цвета ливреи дома фон Эрдбергов, и его сердце екнуло. Что-то случилось с графом?
– Милорд, – сказал слуга, кланяясь. Он наклонился, поднял с пола большую круглую корзину с крышкой и подал ему, словно ее содержимое являлось величайшей ценностью, несмотря на грубую оболочку. – Его превосходительство граф надеется, что вы примете знак его дружбы.
Глубоко озадаченный, Грей поднял крышку корзины и в свете свечей обнаружил под ней пару веселых темных глаз, которые смотрели на него с длинноносой морды маленького черного щенка, свернувшегося калачиком на белом полотенце. У малыша были длинные мягкие уши и нелепо короткие и мощные лапы, а так же изящный длинный хвост, кончик которого бился в радостном приветствии.
Грей рассмеялся, совершенно очарованный, и осторожно взял щенка на руки. Это была барсучья собака, разводимая Стефаном; он ласково называл их дойчиками, уменьшительное от дойч-хаунд.
– Ах ты, собака ты моя барсучья, – крошечный розовый язык деликатно лизнул его пальцы. – Привет, малыш, – сказал он щенку. – Голодный? Я тоже. Пойдем поищем для тебя немного молока.
Он порылся в кармане и дал мелочь слуге, но обнаружил, что тот теперь держит перед ним запечатанную записку, которую и вложил в руку Грея с подобострастной улыбкой.
Отпускать щенка не хотелось, он смог сломать печать большим пальцем и открыть записку. В свете ближайшего настенного светильника, он прочитал несколько строк по-немецки, выведенных черными чернилами твердым почерком.
«Привезите его, когда приедете ко мне в гости. Мы все вместе славно поохотимся снова. С.»
Хелуотер, 21 декабря
На чердаке было холодно, и под шуршание ледяных сквознячков из теплого сна всплыли слова, все еще звеневшие у него в голове.
Славный парень.
Ветер ударил в стену конюшни и зашелестел соломой на крыше. Холодная струя воздуха, пахнущая снегом, всколыхнула сонную тишь, и две или три лошади зашевелились, сопя и фыркая.
Хелуотер, он понял, где находится, и яркая картинка Шотландии и Лаллиброха покрылась сетью трещин и осыпалась, хрупкая, как чешуйки засохшей грязи.
Хелуотер. Солома зашуршала под ним, покалывая через грубую ткань матраса и рубашки. Темный воздух ожил вокруг него.
Славный парень…
Сегодня они срубили большую ель, помогали все слуги, включая закутанных до бровей женщин; румяные и потные мужчины, пошатываясь, с пением тащили огромное дерево на веревках, его колючие ветки были забиты снегом, его след оставлял глубокую борозду в чистом снежном покрове.
Вилли ехал на верхушке ели, повизгивая от волнения и цепляясь за веревки. Вернувшись в дом, Изабель попыталась научить его петь «Доброго короля Вацлава», но это было выше его сил, он метался под ногами у слуг, пока бабушка не заявила, что он доведет ее до безумия и не велела Пегги отвести его на конюшню, чтобы помочь Джейми и Крузо привезти свежих веток сосны и ели.
Взволнованный Вилли ехал на седельной луке впереди Джейми и послушно стоял на пне, куда его поставили, чтобы уберечь от нечаянного удара, пока они рубили ветки. Потом он помогал грузить их, прижимая две или три душистых ветки к груди и послушно укладывая в корзину, снова и снова убегая назад, не обращая внимания на холод и глубокий снег.
Джейми перевернулся, глубже закапываясь в гнездо из одеял, сонно вспоминая прошедший день. Он бегал взад и вперед, взад и вперед, раскрасневшийся и сопящий, пока в корзину не положили последнюю ветку. Джеймс посмотрел вниз, чтобы встретить гордую улыбку Вилли, неожиданно рассмеялся и сказал:
– Да, ты настоящий славный парень. Пойдем. Пойдем домой.
Уильям уснул в дороге, его голова в шерстяной шапке, тяжелая, как пушечное ядро, покоилась на груди Джейми. Джейми осторожно спешился, держа ребенка в одной руке, но Вилли сонно моргнул на него и сказал:
– Динь-дан-дон, – звонко, как колокол, а затем снова провалился в сон. Он окончательно проснулся на руках у няни Элспет, но, уходя, Джейми слышал, как Вилли сказал няне:
– Я славный парень!
Эти слова пришли не из его сна, а откуда-то издалека. Может быть, их говорил ему его собственный отец?
Он подумал так, и на мгновение, на одну секунду оказался между отцом и Вилли, крепко держа леску, на конце которой била хвостом скользкая блестящая рыбина; оба смеялись и радовались за него. «Славный парень!»
Вилли, Боже, Вилли. Я так рад, что они дали ему твое имя. Он редко думал о своем брате, но часто чувствовал присутствие Вилли, реже отца или матери. Но чаще всего, Клэр.
Хотел бы я, чтобы ты увидела его, сассенах, подумал он. Он славный парень. Шумный и упрямый, честно добавил он, но очень славный.
Что бы его родители подумали об Уильяме? Ни один из них не дожил до первого внука.
Он лежал некоторое время в темноте, прислушиваясь к своему саднящему горлу, к темноте, к голосам дорогих покойников в свисте ветра за стеной. Его мысли начали расплываться, горе смягчилось, утешенное осознанием любви, все еще живущей в мире. Сон вернулся снова.
Он коснулся грубого распятия, лежащего у него на груди и прошептал в подвижный воздух:
– Господи, храни ее в безопасности. Ее и дитя.
И тогда он услышал, как она протянула руку сквозь завесу времени и коснулась его щеки.