Текст книги "Я слышу все… Почта Ильи Эренбурга 1916 — 1967"
Автор книги: Борис Фрезинский
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 33 страниц)
Теперь и в Москву не к кому приехать.
Ну, до свидания.
Преданная тебе, всегда твоя
Бетти Букиник.
Впервые. Подлинник – ФЭ. Ед.хр.2461. Л.348. Бетти Александровна Букиник (1895–1977?) – пианистка, подруга ИЭ в Киеве 1918–1919 гг. Ответное письмо ИЭ см. П2, №282.
101. В.К.Кетлинская
Ленинград, 4 мая 1944
СЕРДЕЧНО ПОЗДРАВЛЯЮ ЗАСЛУЖЕННОЙ НАГРАДОЙ ВСЕХ ЛУЧШЕ И ДОЛЬШЕ ДЕЛАЛИ САМУЮ БОЕВУЮ НУЖНУЮ ПИСАТЕЛЬСКУЮ РАБОТУ = ВЕРА КЕТЛИНСКАЯ
Л.174. Вера Казимировна Кетлинская (1906–1976) – писательница.
102. Е.Г.Полонская
Молотов, 4 мая 1944
ДОРОГОЙ ИЛЬЯ СЕРДЕЧНО ПОЗДРАВЛЯЮ ОРДЕНОМ ЖЕЛАЮ ЗДОРОВЬЯ СИЛ НЕОБХОДИМЫХ ТВОЕЙ БОЛЬШОЙ ПРЕКРАСНОЙ РАБОТЕ НА ПОЛЬЗУ РОДИНЕ НАРОДУ = ЛИЗА
Л.195.
103. Н.И.Альтман
Молотов, 5 мая 1944
ПОЗДРАВЛЯЮ ОБНИМАЮ = НАТАН
Л.148.
104. МХАТ
Москва, 5 мая 1944
МОСКОВСКИЙ ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ТЕАТР СЕРДЕЧНО ПОЗДРАВЛЯЕТ ВАС ДОРОГОЙ ИЛЬЯ ГРИГОРЬЕВИЧ ВЫСОКОЙ ПРАВИТЕЛЬСТВЕННОЙ НАГРАДОЙ СТОЛЬ ЗАСЛУЖЕННОЙ ВАШИМ ТАЛАНТОМ ЦЕЛИКОМ ОТДАННЫМ ВЕЛИКОМУ НАРОДНОМУ ДЕЛУ = МОСКВИН ХМЕЛЕВ МЕСХОТЕЛИ ПРУДКИН НЕЖНЫЙ
Л.173. Телеграмму подписали: актеры МХАТ Иван Михайлович Москвин (1874–1946), Николай Павлович Хмелев (1901–1945), Марк Исаакович Прудкин (1898–1994), директор театра Владимир Евгеньевич Месхетели и администратор Игорь Владимирович Нежный.
105. С.М.Эйзенштейн
Алма-Ата, 5 мая 1944
ГОРЯЧО ВСЕГО СЕРДЦА ПОЗДРАВЛЯЮ ВЫСОКОЙ НАГРАДОЙ ЖЕЛАЮ УСПЕХА = ЭЙЗЕНШТЕЙН
Л.194. Сергей Михайлович Эйзенштейн (1898–1948) – кинорежиссер; ИЭ был знаком с ним с 1920-х гг.
106. А.Зегерс
Мехико-сити, 6 мая 1944
Дорогой Илья Эренбург,
Мои дети и я только что закончили Ваш роман «Падение Парижа». Он произвел на меня столь сильное впечатление, что я немедленно пишу Вам, давно собиралась это сделать. Больше всего меня поразила в Вашей книге вторая часть: «смешное в войне» и падение Парижа. Различные типажи в книге выбраны очень хорошо.
После нашей последней встречи в Париже на улице Гренель [271]271
Имеется в виду советское посольство в Париже, в котором тогда поселили ИЭ; в 39-й главе 4-й книги ЛГЖ ИЭ писал о событиях 1940 г. в оккупированном Париже: «Тринадцатого июля в посольство пришла Анна Зегерс. За нею следили, ей грозила смерть. Она просила помочь ей пробраться в „свободную зону“…». Эту помощь А.Зегерс оказали.
[Закрыть]у меня было очень много трудных дней. (Кстати, здесь в Мексике у меня до сих пор целы туфли, которые я купила в день нашей последней встречи в Париже на деньги, что Вы мне одолжили.) Гестапо меня разыскивало в Париже. Им было известно, что я мать с двумя детьми, мы ночевали каждую ночь по очереди у троих моих друзей, которые поздравляли меня с тем, что у меня не пять детей. После нескольких очень тяжких месяцев одна французская знакомая помогла нам перебраться в неоккупированную зону, где я разыскала своего мужа в концлагере Вернэ (Vernet). Наши визы пришли, когда мы уже были на пути в Мексику. Я всем сердцем надеюсь теперь на нашу скорейшую встречу. По иронии судьбы я чуть было не погибла здесь в результате автомобильной аварии. К счастью, теперь я уже почти поправилась и могу работать. Мы страстно проглатываем всё Вами написанное, всё – что здесь находим.
Посылаю Вам с этим письмом свою книгу «Седьмой крест». Она имела очень большой успех в Штатах; продано почти 500.000 экземпляров. Компания «Metro-Goldwyn-Mayer» сделала по ней фильм.
Спасибо Вам за все, что Вы написали, обнимаю Вас
Ваша Анна.
P.S. Моя бедная мать (она все еще жива) – в концлагере Пиаски, около Люблина.
P.P.S. Я прочитала сегодня в газетах о Вашем награждении орденом Ленина. Я Вас поздравляю от всего сердца.
Впервые. Перевод И.В.Щипачевой. Подлинник – ФЭ. Ед.хр.1586. Л.1. С немецкой писательницей Анной Зегерс ИЭ был знаком с 1930-х гг.
107. П.Г.Тычина
Киев, 7 мая 1944
ОТ ВСЕГО СЕРДЦА ПОЗДРАВЛЯЮ ВАС ДОРОГОЙ ИЛЬЯ ГРИГОРЬЕВИЧ ВЫСОКОЙ НАГРАДОЙ ТЧК РАДУЮСЬ ВАШИМ УСПЕХАМ ТЧК ЖЕЛАЮ СЧАСТЬЯ ЗДОРОВЬЯ И ЕЩЕ РАЗ ЗДОРОВЬЯ = ПАВЛО ТЫЧИНА
Л.160. С украинским поэтом Павло Григорьевичем Тычиной (1891–1967) ИЭ познакомился в Киеве в 1919 г.
108. М.С.Шагинян
Тбилиси, 10 мая 1944
ГОРЯЧО ПОЗДРАВЛЯЕМ ДОРОГОГО ЭРЕНБУРГА ЗАСЛУЖЕННОЙ ВЫСОКОЙ НАГРАДОЙ КРЕПКО ЖМЕМ РУКУ = МАРИЕТТА ШАГИНЯН
Л.138. Мариэтта Сергеевна Шагинян (1888–1982) – писательница.
109. Ш. де Голль
Алжир, 10 мая 1944
ГОСПОДИНУ ИЛЬЕ ЭРЕНБУРГУ МОСКВА ПОЗДРАВЛЯЮ БОЛЬШОГО ПИСАТЕЛЯ И ВЕРНОГО ДРУГА ФРАНЦИИ = ГЕНЕРАЛ ДЕ ГОЛЛЬ
Л.73. Шарль де Голль (1890–1970) – франц. генерал, возглавивший Сопротивление Франции гитлеровцам; премьер-министр Франции в 1944 – янв. 1946. В связи с телеграммой де Голля представитель де Голля в Москве генерал Катру приветствовал ИЭ по московскому радио.
110. И.М.Майский
<Лондон,> 15.5. <19>44
Дорогой Илья Григорьевич, посылаю Вам, как обещал, первый вариант моей статьи о книге «Война», который не пошел по известным Вам причинам. Пригодится для Вашего архива.
Кстати, просматривая на днях свои книги, я убедился, что у меня нет «Падения Парижа» с авторской надписью. Вам это понятно?
Хотелось бы получить, если у Вас еще есть, экземпляр на Крайнем Севере [272]272
Имеется в виду иллюстрированный не указанным в книге художником-зеком роман «Падение Парижа», выпущенный в 1942 г. в Магадане.
[Закрыть].
Жму руку. Привет Л<юбови> М<ихайловпе>.
И.Майский.
Впервые. Подлинник – ФЭ. Ед.хр.1857. Л.15.
111. Н.А.Шифрин
<Москва; май 1944>
ВСЕМ СЕРДЦЕМ ПОЗДРАВЛЯЕМ ДОРОГОГО ИЛЬЮ ГРИГОРЬЕВИЧА ОРДЕНОМ ЛЕНИНА ЖЕЛАЕМ ДОЛГИХ ЛЕТ СИЛ ТВОРЧЕСКИХ УСПЕХОВ = ТРОЕ ШИФРИНЫХ
Л.144. Ниссон Абрамович Шифрин (1892–1961) – театральный художник, в 1918–1919 гг. учился в Киеве у А.А.Экстер вместе с Л.М.Козинцевой; именно тогда познакомился с ИЭ.
112. Р.И.Фраерман
Москва, 6 мая 1944
Дорогой Илья Григорьевич!
Это пишет Вам писатель Р.Фраерман. Не знаю, приходилось ли Вам встречать мое имя. Я хочу только передать Вам слова одного солдата.
Было это под М.Ярославцем зимой 1941 г. перед сражением у деревни Рыжково, которую так трудно было в то время взять.
Я работал тогда в армейской газете, и, встретив меня на позициях, он сказал мне:
– Вот – вы писатель. Если бы в этом бою я получил орден, я бы отдал его Эренбургу.
В этом бою он погиб. Желания погибших для меня святы.
И теперь, когда оно исполнилось [273]273
Имеется в виду награждение ИЭ орденом Ленина.
[Закрыть], родной мой, примите его слова от меня, оставшегося в живых. Это был человек моего поколения, лет под сорок пять, и желания у нас были общие.
Сегодня я прочел Вашу статью в «Правде» о тех, кто своим словом служил и служит победе в этой поистине священной войне [274]274
«Сила слова» – статья ИЭ о военных корреспондентах, в которой говорилось о писателях Е.Петрове, Б.Горбатове, Е.Кригере, К.Симонове, В.Гроссмане, А.Гайдаре, Ю.Крымове, журналистах П.Олендере, Л.Ише и др.
[Закрыть]. Я нашел среди них имена моих друзей. Трудно передать Вам, как это дорого сердцу. Мне хочется Вас обнять, поздравить, пожелать Вам счастья, сказать Вам: «Милый, дорогой Эренбург, служите нам нашей памятью и нашей совестью и нашей надеждой, бог дал Вам на это много таланта и силы».
С глубоким уважением и любовью
Р.Фраерман.
Впервые – Встречи с прошлым. Вып.5. М., 1984. Подлинник – ФЭ. Ед.хр.2304. Л.1. Р.И.Фраерман (1891–1972) – автор повести «Дикая собака Динго». ИЭ ответил Фраерману: «15 мая 44. Дорогой Рувим Исаевич, хочется от души поблагодарить Вас за дружеское письмо и сказать, что меня тронули слова Вашего покойного товарища, которые Вы привели. Жму руку. Ваш И.Эренбург» (Копия – собрание составителя).
113. А.А.Игнатьев
Москва, 29 V 44
Милый друг!
Пишу Вам от полноты чувств, нахлынувших при чтении Вашей статьи и сегодняшней «Правде» [275]275
«Мысли о будущем».
[Закрыть]. Пишу не по-французски, а по-русски, так как подобные «мысли о будущем» может иметь только такой русский человек, как Вы, а изложить их с такой логичной ясностью по плечу лишь великому мастеру слова и пера. Эта статья «дойдет».
Как «пехотинец» одного с Вами взвода, я могу лишь гордиться Вами, учиться у Вас и желать Вам сил и здоровья для написания еще таких же глубоких и горячих статей. Исполать Вам, наш дорогой Илья Григорьевич.
Ваш А.Игнатьев.
Впервые (с ошибкой в тексте) – ЭВ. Подлинник – ФЭ. Ед.хр.1612. Л.2.
114. А.А.Ахматова
<Из Ташкента в Москву;> 30 мая 1944
Дорогой Илья Григорьевич!
Вот те точные сведения, которые я не могла сообщить Вам вчера.
В начале 1942 г. майор Виктор Ефимович Ардов [276]276
В.Е.Ардов (1900–1976) – писатель для эстрады, муж приятельницы Ахматовой Н.А.Ольшевской.
[Закрыть]работал во фронтовой газете Северо-Кавказского фронта, которым командовал генерал армии Петров [277]277
Иван Ефимович Петров (1896–1958) – в 1943-44 гг. командующий Северо-Кавказским фронтом, генерал армии.
[Закрыть], высоко ценивший Ардова как газетного работника. За свою работу Ардов был награжден орденом Красной Звезды. В то же время у Ардова были личные столкновения с редактором газеты полковником Березиным [278]278
Об Ардове и Березине – см. М.Ардов. Легендарная Ордынка. М., 2001. С.276–277.
[Закрыть], который дал ПУР’у [279]279
От ПУРККА – Политическое Управление Рабоче-Крестьянской Кпасной Армии.
[Закрыть]чрезвычайно пристрастный отчет о деятельности Ардова.
Можно предполагать, что вследствие этого Ардов, вместо того чтобы получить назначение – (ему обещанное) во фронтовую эстраду, был назначен репортером дивизионной газеты, где продолжает прозябать и по сей день. Таким образом Виктор Ефимович лишен возможности работать в области тех жанров, в которой имеет определенную литературную репутацию.
В настоящее время Виктор Ефимович находится на Первом Прибалтийском фронте: командующий генерал Баграмян [280]280
Иван Христофорович Баграмян (1897–1982) – с 1955 г. Маршал Советского Союза, с которым ИЗ был хорошо знаком и, видимо, смог помочь В.Е.Ардову. В ФЭ хранится почтовая открытка В.Е.Ардова от 27 июня 1944 г.: «Многоуважаемый Илья Григорьевич! Хочется сообщить Вам поскорее следующий факт: взятые сейчас в плен немецкие солдаты раненые сказали нашим врачам и медсестрам: фюрер издал приказ о том, что тех из нас, которые отступят, будут расстреливать. Поэтому мы теперь и не отступаем, а ждем приближения русских к нашим траншеям и сразу подымаем руки, чтобы нас взяли в плен. Не правда ли, это – интересный штрих? Буду очень рад, если Вы сможете использовать его. Пользуюсь случаем выразить Вам мое восхищение Вашей литературной работой во время войны. Жму руку В.Ардов» (Ед.хр.1227. Л.1).
[Закрыть], начальник политуправления фронта генерал майор Дребендев. Полевая почта 01632-В.
Еще раз благодарю Вас за готовность сделать добро и за Ваше отношение ко мне
Анна Ахматова.
Впервые – Б.Фрезинский.Эренбург и Ахматова // Вопросы литературы 2002. №2. С.259. Подлинник – ФЭ. Ед.хр.1243. Л.2.
115. И.Л.Альтман
<Москва,> 8/VI <19>44
Дорогой мой Илья Григорьевич!
Я был несколько дней в отъезде – пришлось сразу просмотреть газеты за неделю. Праздник – читать Вас в «Правде» и в «Красной Звезде» – сразу несколько вещей. «Рим» [281]281
Красная звезда, 6 июня 1944.
[Закрыть]– превосходен. Но я был очень взволнован «Мыслями о будущем» («Правда» от 29 мая). Как будто Вы заглянули каждому из нас в душу. «Философия Отечественной войны». «Философия современной истории». Credo. И снова – пророчество. Не одержимый Иезекиль – о нет! Не обреченный Иеремия – о нет! а глаз честный и беспощадный и голос нашего сердца, взгляд в будущее, сила интеллекта (души, сердца, мозга).
И снова – апостольство. Не предтеча: Иоанн Креститель и не один из 12 последователей. И то, и другое. Апостольство, как приказ души, веление совести. Это и есть литература.
Аналогии с библией и евангелием были бы излишни, если б не аналог в современной литературе или философии. Не вижу сегодня этого человека в нашей литературе. Вы – единственный и неповторимый, с большим, вероятно, немного уставшим сердцем. С зарубками. Таким я Вас люблю навсегда.
(Простите. Нельзя в наши годы объясняться в любви. Но любовь сильнее лет. Моложе и старше лет.)
В «Мыслях» не только все понимаю и «принимаю». Это мое, наше, выстраданное, много раз обдуманное. В «Мыслях» много недосказанного. Но и сказанного – достаточно. Sapienti sat! [282]282
Для понимающего достаточно ( лат).
[Закрыть]«Мысли» – это не «козеръ» [283]283
От франц. causerie – болтовня.
[Закрыть], а кровь. В том месте, где Вы касаетесь духовного нашего превосходства, объясняя «подступы» к войне, напоминаете: «…но наши юноши не мечтали о войне». Вы напоминаете о беседах в рабочих клубах или на студенческих вечеринках «лицо человека, увлеченного наукой или вдохновленного любовью, далекого от мыслей о крови».
Мне тяжело вспоминать, но Вам– сказать можно. Когда я говорил сыну, Володе: «Милый, ты слушаешь лекции по философии в Университете – это хорошо; ты много читаешь – это хорошо; но не этимтебе придется как солдатудраться с фашистами, почаще – в тир, побольше гимнастики – идет война», он умн о смотрел на меня, не возражал ни мне, ни Аре Еф<имовне> [284]284
Жена И.Л.Альтмана.
[Закрыть], но про себя, вероятно, думал: «Старомодный папа! Ему мерещится новая война. Он еще не остыл за 20 лет от гражданской…». Он воспитывал себя морально, идейно, интеллектуально… И я вспоминаю Ваши слова, обращенные к Володе и его товарищам и подругам – помните? – под утро 1 января 1941 г. в 4 часа, когда Вы и Любовь Михайловна, я и Ара Еф<имовна>, Вишневский и София Кас<ьяновна> [285]285
С.К.Вишневецкая – жена Вс.В.Вишневского.
[Закрыть]все откуда-то пришли, а дома у нас царила молодежь… удивленно спрашивала она Вас, Всеволода <Вишневского>, меня, и как далеки были от них слова о том, что война будет, что именно в 41 г. немцы нападут на нас. Вероятно, некоторые думали, что мы преувеличиваем опасность! Вы правы: «Мы не оказались застигнутыми врасплох», но наше юношество не оказалось достаточно подготовленным. И поэтому – много было лишних жертв. Хотя – некоторая неизбежность… Не мы нападали. Со светлой душой пошли наши юноши добровольцами – защищать свою землю. «Папа, – сказал Володя, – я не хуже тебя». Ему и товарищам было по 17 лет. На днях нашему Володе минуло (бы) 20 лет… Мы с Арой Ефимовной почти не говорим об этом (как с Ириной о Лапине). Рана. Невозможно. Антокольский написал «Сын» [286]286
Поэма Павла Григорьевича Антокольского (1896–1978), посвященная памяти его погибшего на фронте сына Володи.
[Закрыть], сказал хорошо, честно. Но лучше еще помолчать немного… И за эти строки о юношах – земной поклон Вам. Мне казалось, вы коснулись теплой ладонью мягких волос сына: он любил, мыслил страдал (а сейчас ходит к нам чудесная девушка Наташа – она потеряла Володю и брата).
«Выросло ощущение личной ответственности, роли каждого и роли государства». Слава богу, что так. И финал: «Мы будем отважнее, чище, добрее, может быть, строже, но добрее»… И я вспоминаю 1-й день войны, наш обед с кавказцами, Ваши предсказания о войне и мой тост за Иосифа Виссарионовича, за победу и за дружбу, дружбу и честь наших людей. Многое, о чем мы говорили тогда в 1941 г., сбылось. Но откуда, дорогой мой Учитель, Вы узнали, что именно эти фразы(из «Мыслей») я написал 3 месяца назад товарищам, жене и именно об этом я говорю уже год? Вам не надо узнавать, чт о у меня – Вы знаете – чт о у Вас. И этого достаточно. Ваше сердце слушает и говорит, и Вы никогда не заглушаете его барабанным боем.
Самая большая награда Ваша – это не 1 мая [287]287
Имеется в виду награждение ИЭ орденом Ленина, о чем было объявлено 1 мая 1944 г.
[Закрыть], а то, что мы Вас очень любим. А любим потому, что чувствуем и понимаем. Хотим понимать и хотим Вас слушать, Ваше сердце и душу. Вы хороший человек, Илья Григорьевич! Верьте: это б ольше, чем «выдающийся, талантливый писатель». О Вас я не боюсь сказать редко произносимые 2 слова «Ессе homo!» [288]288
Се человек! ( лат)
[Закрыть]
Целую Вас
Иоганн.
Впервые. Подлинник – ФЭ. Ед.хр.2563. Л.35–36.
116. Ю.Тувим
<Нью-Йорк, 24 июля 1944>
ТРИ ГОДА НАЗАД В САМЫЕ МРАЧНЫЕ ЧАСЫ ГЕРОИЧЕСКОЙ БИТВЫ СОВЕТСКОГО НАРОДА Я НАПРАВИЛ ВАМ И РУССКИМ ПИСАТЕЛЯМ СЛОВА ПОЛНЫЕ ВЕРЫ В ГРЯДУЩУЮ ПОБЕДУ НАД ТЕВТОНСКИМИ ВАРВАРАМИ [289]289
См. телеграмму от 16 сент. 1941 – №21 в наст. изд.
[Закрыть]ТОЧКА СЕГОДНЯ В СВЕТЛЫЙ ЧАС ЕЕ ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ КОГДА НЕУКРОТИМАЯ КРАСНАЯ АРМИЯ ПРИБЛИЖАЕТСЯ К САМОМУ СЕРДЦУ ПОЛЬШИ И НЕСЕТ СВОБОДУ МОЕМУ НАРОДУ Я РАЗДЕЛЯЮ С ВАМИ ОГРОМНУЮ РАДОСТЬ ОТТОГО ЧТО СПРАВЕДЛИВОСТЬ ОДЕРЖИВАЕТ ТРИУМФАЛЬНУЮ ПОБЕДУ НАД ЗЛОМ ТОЧКА ДРУЖЕСКИ ЮЛИАН ТУВИМ
Впервые по-русски в 1991 г. в коммент. к главе о Тувиме (ЛГЖ, 1, 616). Подлинник – собрание составителя. Ответ ИЭ от 31 июля 1944 см. П2, №285.
117. Л.Стоу
<Нью-Йорк,> 31 июля 1944
Дорогой друг Эренбург,
Мой товарищ Leigh White завтра уезжает в Москву, в качестве нового корреспондента Чикаго Дейли Ньюс. Это настоящий журналист, а также «verdadero» [290]290
Verdadero ( исп.) – истинный, подлинный.
[Закрыть], бывший волонтером в Испании. Я хочу, чтобы Вы познакомились друг с другом. Я был бы очень рад, если бы мог вновь увидеть Вас в эти дни – в особенности для того, чтобы выпить за советских солдат в Варшаве – а вскоре в Jannenberg и еще дальше. То, что вы сделали – и продолжаете делать – действительно великолепно. Мне очень хочется увидеть праздничную Москву – но если я не смогу этого сделать завтра, то обещаю Вам возвратиться, чтобы сделать это когда-нибудь. Сейчас я работаю в T.S.F. [291]291
T.S.F. – радиотелеграф.
[Закрыть], пытаясь показать правду, скрытую за сражениями. Я не могу уехать до осени – и поэтому, может быть, приеду, чтобы просто увидеть падение фашистов – но еще будет на что посмотреть. Меня попросили написать рецензию на Вашу последнюю книгу [292]292
Видимо, речь идет о книге публицистики ИЭ «The tempering of Russia», вышедшей в США (1944 г., издательство Knopf).
[Закрыть]– я ее напишу, как только прочту книгу – но я знаю, что рецензия будет хорошей.
Надеюсь, что у Вас все в порядке и у г-жи Эренбург также, и у маленького Bougi [293]293
Имеется в виду собака Эренбургов Бузу.
[Закрыть]. Если я буду в Париже (или Берлине) в октябре или ноябре, может быть, мы увидимся? Если это возможно, напишите мне сюда, прошу Вас – я Вас там буду искать, где бы то ни было. Как знать? Все возможно.
Я рекомендовал в Чикаго Ньюс. послать Leigh White, потому что он умный и много работал на Балканах. Он не из тех мальчиков-путешественников – Вам будет приятно с ним поговорить время от времени.
Уже давно у меня нет никаких вестей от Juanita [294]294
Речь идет, видимо, об испанской приятельнице Стоу, оказавшейся в СССР после поражения Испанской Республики в 1939 г.
[Закрыть], но я знаю, что она рядом с Карагандой – когда она сможет въехать в Москву, как Вы думаете? Если Вы можете что-нибудь сделать – даже отправить ей записку от меня, – я Вам буду вечно признателен, Эренбург. Мне грустно думать, что она далеко и совсем одна, – а моя привязанность к ней остается такой же сильной. Больше я не говорю – но Вы должны знать. Я думаю, что, может быть, Вы можете отправить ей записку. Я знаю, что это сделает ее очень счастливой, – а здесь я ничего не могу сделать.
Это лето отличается от <19>42 года, теперь мы видим конец этих монстров – т. е. можно начинать думать о завтра и начинать представлять себе его. Оно не будет простым – но оно должно быть более человечным и умным.
Мое почтение Вашей супруге – и мои наилучшие пожелания Вам и ей. А теперь Zhelaiu udachi! И Dosvydanya!
Леланд Стоу.
Впервые. Подлинник – ФЭ. Ед.хр.2195. Л.1,2. Леланд Стоу (1899–1994) – американский корреспондент в СССР во время войны; ИЭ был дружен с ним, в 1942 г. они совершили совместную поездку на фронт в районе Ржева, о чем ИЭ рассказал в 10-й главе 5-й книги ЛГЖ
118. М.Мамуд
Одесса, 10 августа 1944
Дорогой тов. Эренбург!
Прочел Вашу статью в газете «Правда» за 7 число сего месяца – «Накануне» [295]295
Статья написана по материалам поездки ИЭ по освобожденным от немцев районам Белоруссии и Литвы.
[Закрыть]. Меня это так тронуло, что я все время читал со слезами на глазах. Прошу Вас, если Вы будете писать об Одессе, напишите, какой кровавый ужас был в городе. 22 октября 1941 года был объявлен кровавый террор на семь дней, фашисты днем и ночью вешали по всему городу случайных встречных или насильственно изгнанных из домов людей, не разбирая национальности. В городе висели сотни трупов. В ноябре-декабре 1941 года и в январе 1942-го начали систематическое уничтожение еврейского населения. Часть людей согнали на артиллерийские склады, там их закрыли и подожгли. Других грузили в железнодорожные вагоны и обливали водой. Паровоз завозил вагоны в тупик, там люди замерзали по дороге из Одессы в местечки Яновка, Березовка и Доманевский район. Кто не в состоянии был ходить пешком, того по дороге убивали прикладами автоматов. Вообще, немцы, румыны, русские полицейские и немцы-колонисты замечали, если у кого хорошие вещи с собой или же хорошо одеты, то их убивали по дороге и забирали их вещи. Устраивали по дороге костры и бросали вместо дров живых людей, а фашисты стояли у этих костров с усмешкой, грелись. Так погибали сотни тысяч людей.
Я очень пострадал от этих проклятых фашистов и не знаю, дождусь ли я, но хотелось бы мне дожить и услышать, что фашистам предъявили суровый счет в Берлине за их злодеяния в Одессе.
Я три года был в эвакуации, недавно вернулся в родной город. Вещи и мебель в моей квартире разграбили, квартиру заняли. У меня два сына-офицера защищают родину, а я семь дней валялся в парадном, пока сосед не пожалел и не впустил меня в свою квартиру. Все это пустяки по сравнению с тем, что немцы делали, а потому нужно мстить, никакой пощады нельзя им давать.
С товарищеским приветом
М.Мамуд.
Одесса, ул.Карла Маркса, д. 85, кв.20.
Впервые – «Советские евреи пишут Илье Эренбургу. 1943–1966». Иерусалим, 1993. С.147–148. Подлинник – в архиве института «Яд-Вашем», Иерусалим.
119. Дениз Шаналь (Монробер)
Аниеси; 16 августа <1944>
Дорогой Tchort,
сегодня вечером – мир.
То не многое в крови, что передала мне бабушка [296]296
Писательница Северин, подруга Жюля Валлеса; сохранился ее портрет работы Ренуара.
[Закрыть], ликует во мне. Что касается меня, то я тоже довольна и сегодня вечером смотрела на танцы. Все жители пришли к мэрии и все моряки, и все рыбаки. И лучший юморист края очень развлекался у микрофона и смешил всех, высмеивая коммерсантов в пародии на рекламу, которую он разыгрывал, когда под пластинки танцевали одни женщины, а мужчины разучились, слишком давно не танцевали.
Я живу в маленьком порту под Сабль д’олоп, который находится под городом Ля Рошель.
Я привезла с собой мальчика, которому нужен йод, потому что он болел лимфогрануломатозом. Мы живем среди грохота взрывов, т. к. это сумасшедшая работа – разминировать берега. Все новые и новые мины обнаруживают, а в воскресенье в газете можно прочесть, что посмертно наградили медалями рабочих из отрядов разминирования.
Предателей-лавочников предают анафеме, на их лавках гудроном малюют откровенно все, что о них думают. Лодки называют «Тоскливая судьба», «Колыбель», «Пролетарий», «Игрушка волн».
Я все это тебе рассказываю, потому что ты увидел бы это сразу, если б оказался на моем месте.
Я получила твою телеграмму только на днях, т. к. почта в Аннеси работала неповоротливо, во всяком случае, я не получила ее в июле, когда уехала оттуда 10 числа. Я тебе благодарна.
Ребенок, о котором я говорила, – ему было 18 лет – внезапно умер 3 месяца спустя.
Ты знаешь также, что Робер Деснос не вернулся [297]297
Имеется в виду – не вернулся из гитлеровского концлагеря, куда французского поэта-сюрреалиста Робера Десноса (1900–1945) отправили в 1944 г. и где он скончался 8 июня, уже после освобождения.
[Закрыть].
Я тебе пишу, потому что ты любишь получать письма с новостями.
Я думаю, что тебе не скучно все, что я пишу. Хотя я все та же ужасная мещанка. Вот уже несколько лет моя личная жизнь стоит многих усилий и <1 слово нрзб>, которые ты предсказывал раньше, они обрушились на мою голову.
У меня есть ребенок, который мое богатство и моя жизнь. Ты не представляешь себе, какую радость я испытала, когда примерно 8 месяцев назад я увидела твою хорошую фотокарточку в швейцарской газете, где она иллюстрировала хвалебную статью о «Падении Парижа».
Хотя ты презирал меня очень, надеюсь, в тебе еще достаточно дружеских чувств по отношению ко мне и ты ответишь на письмо открыточкой сам или – скажи Любе, Але [298]298
А.Я.Савич.
[Закрыть]или Ирине (поцелуй их за меня) – написать мне.
Дениз Шаналь, 11, улица Реву, Аннеси.
До свиданья, Tchort, я очень дружески жму тебе руку
Дениз.
Впервые. Перевод И.И.Эренбург. Подлинник – собрание составителя.
Дениз Шаналь (урожд. Монробер, по первому браку – Лекаш; 1905–1975?) – французская актриса, парижская подруга ИЭ 1930-х годов, звавшая ИЭ по-русски чертом – видимо, узнав, что именно так он прозвал Пикассо; о Дениз ИЭ не раз писал в ЛГЖ (о встречах в 1930-е гг. ~ в 30 гл. 3-й кн. и 16 гл. 4-й кн., о встречах в 1946 и в 1950 гг. – в 11 и 22 гл. 6-й кн.). «Портрет» Дениз остался в черновиках ЛГЖ: «Я часто встречался с Дениз… она жила в мире, знакомом мне по „Стихам о канунах“: ненавидя существующий распорядок, она находила утешение в неистовстве искусства, в мечтах, в дереве и в облаке, в плотных деталях жизни; дружила с Десносом, работала в одном из левых театров, где было много фантазии и мало денег. Иногда она спрашивала, что я думаю о будущем искусства. Я не знал, что ответить» (7, 802–803 – коммент.). Образ одной из героинь «Падения Парижа» (Жаннет) ИЭ, по его собственному признанию, написал с Дениз.
120. П.Г.Тычина
<Из Киева в Москву;> 30/IX <19>44
Дорогой Илья Григорьевич!
Сразу же по получении от Вас первого письма – я послал в Ташкент т. Поляк Г.В. телеграфный вызов о срочном выезде ее на постоянную работу. Кроме того, т. Поляк Г.В. 16-го августа в почтовом пакете пошел вызов подкрепительный с подписями, на бланке, а также копия вызова пошла в ташкентскую милицию.
М.Лещинская на приеме у меня была. Я расспросил ее подробно обо всем.
Эда Халифман [299]299
Большой фрагмент письма эвакуированной зав. кафедрой западной литературы Киевского университета Эдды Ароновны Халифман ИЭ привел в 4-й главе 5-й книги ЛГЖ.
[Закрыть]– после нашей пригласительной телеграммы к ней – 25 сентября прислала нам ответ, в котором она выразила желание еще на год остаться в Москве.
И, наконец, относительно писем капитана Сегаля. 30 сентября мы его жену (учительницу) отозвали в распоряжение киевского горнаробраза.
Это я уже второе письмо пишу Вам, Илья Григорьевич, первое – пролежало у меня недельки полторы без движения: ждал я т. Ильского – да так и не дождался, хотя и обещал он, что зайдет, а мне почему-то хотелось именно «через руки» передать Вам письмо, а не по почте.
Як приiедете до Киева – будь ласка, не минайте моеi хати (Чудиновського №5, кв.7, тел 4-32-6)
Всього доброго
П.Тичина.
Впервые. Подлинник – ФЭ. Ед.хр.2249. Л.1. Поэт П.Г.Тычина в 1943–1948 гг. был министром просвещения Украины; по проблемам преподавателей-евреев, возвращавшихся на Украину из эвакуации, ИЭ обращался к Тычине.
121. И.Л.Альтман
<Из действующей армии в Москву,> 30/IX <19>44
Дорогие Илья Григорьевич и Любовь Михайловна!
Поздравляю вас с новосельем и желаю большего счастья, чем Вы имели в доме 17/19 [300]300
Имеется в виду квартира ИЭ в доме по Лаврушенскому переулку, куда в начале войны попал снаряд; в 1944 г. ИЭ получил квартиру в доме 8 по ул.Горького (теперь – Тверская).
[Закрыть]. Вы заслужили это настоящее (и не только квартирное) счастье.
С радостью прочел статью «Тому порукой наш народ» [301]301
«Красная звезда», 27 сентября 1944.
[Закрыть]. Это – программа, это – платформа. Лозунг. За это еще будем драться. Мы все подписываемся под статьей, так же как под статьями «Париж» и «Сестра Словакия» [302]302
Статьи напечатаны в «Красной звезде» 29 августа и 6 сентября 1944 соответственно.
[Закрыть]. Я вижу в них кровь благородного сердца.
Вчера в гвардейской части на собрании читали эту статью. Я сказал несколько слов о Вас, И.Г., Вас так любят и чтят, что иногда даже неловко становится отвечать на вопрос: «А вы видели когда-нибудь Эренбурга? Какой он из себя? Гордый? Простой?». Обычно отвечаешь: «видел его как-то», т. к. уже раза два в глазах людей заметил (плохо спрятанное) недоверие, когда сказал: «Знаком». Смешно про это так. Это похоже на то, что если б воскрес какой-нибудь Петр или Павел и сказал: «Я лично знал Иисуса и участвовал в небезызвестной трапезе, на той самой „тайной вечере“»… Я уже говорил Вам как-то, что Вы давно окутаны мифологией (года два). Это первый (и, к сожалению, самый беспощадный!) признак почитания, которым Вы пользуетесь. Вы – конкретны, но конкретны как лозунг, как сказка. Плоть исчезает все более и более. Обидно, что люди «препарируют» хороших людей (с их жизнью, с Бузу [303]303
Бузу – имя собаки ИЭ.
[Закрыть], с их любимым вином и сыром), превращая их в святых. Но такова, очевидно, логика массового почитания. Вы вошли в сонм святых и этого-то невзлюбили братья-писатели (но по другим, мелким причинам). Где-то на завалинках, в колхозе идет безрукий бригадир Иванов – кавалер орденов «Славы» и, мечтательно глядя на закат, говорит, закуривая козьеножку: помню, как читали мы перед атакой статью «товарища Эренбурга»…
В этом – больше чем радость «знаменитости». В этом счастье самой жизни. Сражаться вместе с народом – за жизнь, за детей, за будущее.
У нас все хорошо. Можете судить по сводкам. Надеюсь, что пока письмо дойдет до Москвы, мы очистим последний вершок нашей земли от немцев. Осталось немного. Норд-вест доносит соленый запах моря.
Пора уж! пора нам кончать! устал народ, много работает, терпит, заждались бабы своих мужей, матери – сыновей.
Надеюсь, что Новый год встретим в преддверии мира (хотя бы в Европе). Но надо смотреть дальше (Азия). В этом – источник силы.
А немец-сука сопротивляется. Издыхает, а сопротивляется. И каждый новый метр к Западу это – кровь, кровь и кровь.
Будьте здоровы и счастливы, дорогие.
Целую
Иоганн.
P.S. Мне писали, что Ирина собирается к нам, но ее здесь нет. Где она?
И.А.
Впервые. Подлинник – ФЭ. Ед.хр.2453. Л.8–9.
122. К.А.Федин
<Москва;> 2 ноября 1944
Дорогой Илья Григорьевич, я надеялся Вас увидеть на вечере памяти Афиногенова [304]304
Вечер памяти драматурга Александра Николаевича Афиногенова (1904–1941) состоялся 28 октября 1944 г. в Московском клубе писателей. Федин произнес на нем вступительное слово, ИЭ был в числе выступавших, наряду с Л.Сейфуллиной и В.Инбер.
[Закрыть]и поговорить по поводу присланных мне от Вашего имени материалов для «Черной книги».
Опросы трех пострадавших – Фрайберга, Вайнберг и Поврозника [305]305
Показания о восстании в Собибуре варшавского парикмахера Бера Моисеевича Файнберга (в письме фамилия приведена неточно), голландской гражданки Зельмы Вайнберг и столяра Хаима Поврозника вошли в очерк П.Антокольского и В.Каверина «Восстание в Собибуре», включенный в «Черную книгу» (см.: «Черная книга». Под редакцией В.Гроссмана и И.Эренбурга. Вильнюс, 1993. С.420–431).
[Закрыть]– содержат сами по себе ужасающие факты и, на мой взгляд, не требуют каких-либо добавлений. Я убежден, что вообще не следует документы, имеющие значение первоисточников, комментировать литературными узорами. Лично я не мог бы найти такого тона, который усилил бы рассказанное самими жертвами Собибура. В наших газетах чересчур много <места> уделяется междометиям и восклицательным знакам, а такой стиль порождает только сомнения в достаточности, в убедительности фактов, давших повод для восклицаний. Названные опросы, если они дойдут до читателя в неразжиженном комментариями виде, произведут сильное впечатление. У них, пожалуй, только один недостаток: все они написаны рукой следователя, нивелированным языком, и нет разницы между речью 16-летнего мальчика и – мужчины 33-х лет. Но дело тут, конечно, не в стилистике.
Что касается тетради Печерского под названием «Тайна Собоборовского лагеря», то попытка автора передать факты «беллетристически» лишила их документальности: трудно установить, в каком месте здесь кончается факт и начинается домысел, что именно автор рисует как свидетель и что явилось результатом его усилий написать нечто «художественное».
Использовать эту тетрадь мне представляется невозможным, если речь идет не о беллетристике, а о таком предприятии, как «Черная книга», в которую – на мой взгляд – могут войти только документы.
Крепко жму руку и желаю всего доброго. И – до свиданья, которое должно же когда-нибудь состояться, надеюсь – еще до окончания войны [306]306
Федин встретился с ИЭ 16 ноября 1944 г. в Союзе писателей на траурном митинге памяти поэта И.Уткина.
[Закрыть].
Ваш Конст. Федин
Впервые. Подлинник – собрание составителя. С писателем Константином Александровичем Фединым (1892–1977) ИЭ был знаком с 1920-х гг.; ИЭ привлек Федина к участию в работе над «Черной книгой», посвященной уничтожению гитлеровцами еврейского населения СССР.
123. С.К.Апт
<Москва,> 16 ноября <19>44
Дорогой Илья Григорьевич!
Благодарен Вам очень за Ваше письмо по поводу моих сонетов и за книжку стихов, которую Вы мне прислали.
Я покинул Томск и переехал сюда две недели тому назад. Вчера вечером я был в числе Ваших слушателей в Доме Союзов [307]307
15 ноября 1944 г. Союз писателей СССР провел в Колонном зале Дома Союзов вечер, посвященный творчеству ИЭ.
[Закрыть]. Пытался передать Вам записку, по, кажется, неудачно.
Меня обрадовала Ваша готовность посодействовать мне в напечатании моих опусов. У меня есть немало прозы, и я бы с удовольствием принес это Вам. Мне кажется, это подойдет для печати.
Если будут настроение и время, пожалуйста, известите меня по адресу: Москва 6, Каляевская, 5, кв. 105.
Большое спасибо
С приветом
С.Апт.
Впервые. Подлинник – ФЭ. Ед.хр.1223. Л.1. Соломон Константинович Апт (р. 1921) – переводчик и литературовед; в 1947 г. закончил филологический факультет МГУ; 4 июня 1958 г. Апт писал ИЭ: «Лет пятнадцать назад я докучал Вам своими сонетами. Мне и сейчас приятно вспомнить Ваше письмо, являвшееся доброжелательным ответом на эту докуку. Вся Ваша деятельность всегда внушала мне признательность и уважение… Я стал переводчиком стихов и прозы. Сейчас перевожу „Доктора Фаустуса“ Томаса Манна, а переводил уже Аристофана, Катулла, Генриха Манна, Брехта, Фейхтвангера и других…» (Л.2).
124. Е.А.Долматовский
Действующая армия, 21/XI <1944>
Дорогой Илья Григорьевич, спасибо за книгу [308]308
И.Эренбург.Падение Парижа.
[Закрыть]. Я прочел ее снова, всю вместе – и захотелось писать Вам после каждой книги, соответствовавшей моему поколению. Но я знаю, что вам сейчас ни к чему слова, и просто говорю Вам – спасибо. После книг о Сафонове [309]309
Имеется в виду роман «День второй», наиболее значимым героем которого был Володя Сафонов.
[Закрыть], о других, я писал Вам тоже, но потом клал себе в ящик письма, как дневник. Мне кажется, что в тех книгах Вы писали о нас, а теперь написали для нас. Вы гораздо старше, чем хотели бы и Вы и я, но это и есть Ваша молодость. «Падение Парижа» вызывает лишь одну параллель – мы никогда не будем Францией, хотя нам пришлось перенести очень много горя. Если бы я просто продиктовал стенографистке прошлый свой год подробно, получилась бы книга. Но сейчас я сражаюсь за счастливый конец, когда добьюсь его, тогда напишу.
Маленький несчастный Крикун [310]310
Военкор газеты «Армейская правда» (60 армия, командующий И.Д.Черняховский); ИЭ в 6-й главе 5-й книги ЛГЖ писал: «Корнейчук в пьесе „Фронт“ вывел противного журналиста Крикуна (На беду, в редакции одной из фронтовых газет оказался журналист с фамилией Крикун. Он мне говорил, что над ним все начали смеяться)».
[Закрыть]был у Вас, говорит, что рассказывал обо мне. Не знаю, что он рассказывал, но самого главного он не знает – я пишу стихи все время, кажется наконец оправился от прошлогоднего удара [311]311
Когда сгорели все стихи и военный архив Долматовского.
[Закрыть]. Мне кажется, что я – певец, долгое время ходивший охрипшим. Теперь голос ко мне вернулся. Когда приеду в Москву, замучаю Вас стихами.