355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Барбара Майклз » Когда отцветают розы » Текст книги (страница 16)
Когда отцветают розы
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 14:47

Текст книги "Когда отцветают розы"


Автор книги: Барбара Майклз



сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 22 страниц)

– Здравствуйте, я вот тут проезжала мимо…

Диана не собиралась пускаться в ответные любезности.

– Ну как же! Здесь ведь многие проезжают мимо, – съязвила она. – Такая популярная дорога.

Челюсть у Перл слегка отвисла, но она овладела собой моментально.

– Да, – сказала она, – я все равно направлялась в эту сторону и решила узнать, что миссис Николсон надумала делать с той ванночкой для птиц. А то у меня завелся другой клиент. Уж больно интересуется.

– Так пусть и забирает, – Диана решительно рубанула ребром ладони воздух. – У меня не было времени обсуждать ванночку с миссис Николсон. Я же не давала от ее имени никаких обязательств.

– Ни Боже мой! Чего не сделаешь для такого доброго клиента, как миссис Николсон, но вот мне бы только узнать поскорее…

– Я дам вам знать, как только получу ее ответ, – Диана посмотрела на часы и без паузы продолжала, – а теперь вы должны нас извинить. У нас есть дело, и мы уже опаздываем.

Даже Перл не могла игнорировать столь прозрачный намек. Она тяжело поднялась, брякнув коралловыми бусами.

– Я надеялась, вы заедете ко мне в лавку. Мне тут достались вещички из усадьбы в районе Винчестера. Купила, знаете ли, всю обстановку.

– На днях загляну непременно, а теперь, разрешите, я вас провожу.

Выпроводив Перл за дверь, Диана не отказала себе в удовольствии громко ею хлопнуть. Остальные вышли за ними в холл. Мэри-Джо больше не сдерживала смеха, Энди смотрел на Диану с немым восхищением.

– Вот уж не догадывался, что ты можешь быть такой! – сказал он. – Давненько я не слышал такого откровенного хамства.

– У меня была превосходная учительница, – сказала Диана. – Но, Энди, на кого ты похож! Чем ты тут занимался?

И тут она поняла, что знала ответ еще накануне. Мэри-Джо тоже все стало ясно.

– Я знаю, чем он занимался, – сказала она, – и Уолт тоже. Я этого упрямца насквозь вижу. Вот только уговаривать его совершенно бесполезно. Надо же затеять такую глупость! Посмотри на себя, Энди. У тебя рубашка разорвана в нескольких местах, а лицо будто кошками расцарапано. Жаль, что в лесу тебя не укусила ядовитая змея.

– Как она меня любит! – расплылся Энди в улыбке. Он протянул обе руки Мэри-Джо. – Приди же в мои объятия.

– Не воображай, Уолту я желала бы той же участи, – зло бросила она.

– Ах, опять ты разбила мое сердце, – после этой реплики Энди сменил тон. – Как прошел твой экзамен?

– Нормально.

– Ей дали стипендию, – сказала Диана.

– Нет, в самом деле? Это потрясающе! Такое дело надо отметить. Я приготовлю самое знаменитое из своих фирменных блюд – спагетти с грибами, и мы все… А, черт! Совсем забыл. Сегодня я никак не смогу. У меня назначена встреча.

– Неважно. Я все равно не смогу ничего есть еще несколько часов, – сказала Мэри-Джо, бросив лукавый взгляд в сторону Дианы.

– Тогда отложим до завтра, – подытожил Энди. – Я надеюсь, правда, что к тому времени у нас появится еще один повод устроить себе праздник.

Он отказался пояснить, что имеет в виду, даже когда Мэри-Джо оставила их вдвоем и отправилась на поиски Уолта.

– Вы нашли что-нибудь в лесу? – допытывалась Диана. – Я уже догадалась, что Ларри не пойман. Даже у тебя хватило бы здравого смысла сразу сообщить нам такую новость. Скажешь, я не права?

– Это Уолт меня заманил. Он вспомнил об одной маленькой пещерке на склоне холма, который спускается к заливу. Я не очень-то верил в его затею. Он сам сказал, что пещеру знает в округе любой мальчишка. И все же, представь себе, мы нашли там следы пребывания, возможно, Ларри: головешки от костра, окурки.

– Боже мой, Энди! Мэри-Джо совершенно права. Ничего глупее нельзя было и придумать. Почему не направить туда полицию, вместо того чтобы лезть самим?

– Не волнуйся, я везде пропускал вперед Уолта, – сказал Энди, прищурившись. – А если серьезно, я думаю, Ларри пробыл там недолго. Наверное, только первую ночь. Как только протрезвел, понял, что нужно искать другое укрытие. Нам не попалось ни одной обертки от продуктов или пустой консервной банки.

– Он вполне мог все это закопать.

– А ты думаешь, мы не искали, – сказал Энди, разглядывая покрытые ссадинами и волдырями ладони. – Мы копали, и как!

– Тогда что ты имел в виду, намекая на новый повод отметить?

– Извини, мне надо пойти привести себя в порядок, – и он умчался вверх по лестнице, так и не ответив ей.

Вся кухня была наполнена виляющими хвостами и мохнатыми телами. Мэри-Джо кормила животных.

– Садись, пока эта дурочка Бэби не свалила тебя с ног, – сказала Мэри-Джо.

– Почему ты так резко разговариваешь с Уолтом? Он же все делает для тебя.

– Мне совсем не нужно, чтобы ради меня рисковали собственной жизнью. Если Ларри убьет или покалечит его, как мне потом жить с этим грузом на совести? Такие жертвы я принимать не могу.

– Я прекрасно это понимаю, и все же…

– Кстати, почему ты так уверена, что он делает это для меня? Ты тоже не в лучшем положении, и ты ему… нравишься. Уж мне-то это заметно.

– В таком случае у него странный способ демонстрировать свои симпатии. Хорошо, быть может, ты отчасти права, но чтобы он погиб из-за меня, мне, поверь, тоже совсем не хочется. Едва ли у полиции есть для нас добрые вести. Это было бы неправдоподобно хорошо.

– Я не проверяла автоответчик, – сказала Мэри-Джо. Она поставила миски с собачьей едой за дверь и с трудом увернулась, когда псы рванулись на крыльцо. Диана нажала кнопку автоответчика.

Единственное достойное внимания сообщение оставил отец. «Кажется, я нашел того, кто тебе нужен. Он из фирмы с хорошей репутацией и неплохо знаком с теми местами. Прибудет завтра часам к одиннадцати. Будь, пожалуйста, дома. Я рассказал ему все, что знал сам, но ему, естественно, хочется поговорить с тобой. После этого, надеюсь, ты позвонишь мне».

– Твой папаша слов на ветер не бросает, – сказала Мэри-Джо. – Он говорил о частном детективе?

– Да. Ты не возражаешь?

– По мне так пусть это будет хоть Аттилла – предводитель гуннов, лишь бы удалось изловить Ларри. К тому же я не вправе возражать. Твой отец делает это ради Брэда, и он совершенно прав.

– Из полиции никаких известий, – сказала Диана. – Черт бы их побрал! Я позвоню им сама.

Ничего нового они ей не сообщили ни о Ларри, ни о скелете. Билли Джэк, которого она попросила к телефону в надежде, что он будет говорить с ней не так официально, как остальные, сказал только, что останки отправлены на экспертизу судебным медикам Шарлоттсвилля, но заключение ожидается не раньше, чем через несколько дней.

Мисс Матильда прыгнула Диане на колени и принялась умываться. Поглаживая ее пушистую шерстку, Диана пересказала Мэри-Джо разговор с полицией.

– Я не одобряю Уолта, но отлично понимаю его чувства. Тяжело сидеть и ждать у моря погоды, хочется действовать самому. У меня самой сейчас огромное желание помчаться в Шарлоттсвилль и заставить тамошних профессоров бросить все и заниматься только этим скелетом.

– К нам он не имеет никакого отношения, – твердо сказала Мэри-Джо.

– Я сама на девяносто девять процентов уверена в этом.

– Но хочешь увериться на все сто? – Мэри-Джо на секунду задумалась и спросила: – А отцу ты о скелете рассказывала?

– Бог мой, конечно нет! – Диана сразу поняла, что Мэри-Джо подсказала ей отличный ход. Если кто и мог ускорить экспертизу, используя влияние и связи, так это ее отец. – Я позвоню ему немедленно.

Однако ей не удалось застать отца ни дома, ни на работе. На второй звонок ответила незнакомая женщина, которая отрекомендовалась сиделкой.

– Простите, мисс Рэндалл, но ваша мама не может сейчас говорить с вами. Нет, не волнуйтесь, просто она спит. Нет, мистер Рэндалл не говорил мне, когда вернется. Он часто работает допоздна.

Диана дала отбой и еще раз набрала номер его офиса, надиктовав информацию на записывающее устройство.

– Ты тоже вполне лаконична, – заметила Мэри-Джо. – Ты дала ему лишь необходимый минимум. Даже не сказала, что, по нашему мнению, эта находка едва ли имеет отношение к Брэду.

– Минимум информации – это то, чем он привык обходиться. Он задерживается на работе, но в офисе его нет.

– Вероятно, деловое свидание.

– Или просто свидание. Он сказал, что разводится с мамой.

– Извини, я не знала.

– Ничего. Мне надо бы взять себя в руки и не реагировать на это как подростку. Такие вещи случаются на каждом шагу, и не стоит из-за этого переживать.

– Быть может, так даже лучше, – сказала Мэри-Джо. – Я имею в виду для твоей мамы.

– Не знаю, я еще не обдумывала их развод с этой точки зрения… Нет, пожалуй, для нее слишком поздно начинать все сначала. Слишком долго просидела она в этой золотой клетке.

– Что может быть хуже для нее, чем жить под одной крышей с человеком, которого она считает причиной ухода из дома любимого сына? Дьявол! Я не имею права говорить тебе такие вещи.

– Все правильно, – сказала Диана. – Знаешь, мне легко было бы пережить все, что произошло, если бы это не сопровождалось огромным эмоциональным напряжением. Кажется, за несколько дней я узнала больше правды о себе, чем за предыдущие двадцать лет. Интересно, Энди и Уолт тоже переживают нечто подобное?

– Уолт предпочитает не слушать, когда ему говорят правду о нем самом, – Мэри-Джо поднялась. – Пойду заниматься, вот только сделаю себе бутерброд. Мне этого хватит до конца дня, так что не готовь ничего на мою долю.

Диана прогнала с колен Мисс Матильду и подошла к двери черного хода. Издали отчетливо доносился стук молотков и рокот работающих механизмов. Ей было интересно, чем занимается Уолт – вероятно, беседкой, – но не хватает энергии пойти посмотреть. Дерн, уложенный заново на верхней террасе, сверкал изумительной зеленью в лучах заходящего солнца. Она не могла представить, когда это было сделано, но теперь по обе стороны дорожки были разбиты клумбы. Цветы на них еще не время было высаживать. Заморозки могли ударить даже в первых числах мая.

Спустившись вниз, она оглядела незавершенный, развороченный экскаваторами и лопатами рабочих сад – совсем не такой, что возник перед нею в том мимолетном таинственном видении: тогда он привиделся ей в роскоши цветения. Неужели она видела тот же самый сад, что и Марта Фэйрвезер, вдыхала аромат ее любимых роз? Это ведь было ничуть не более невероятно, чем сами по себе грезы наяву с проникновением сквозь толщу времени.

Диана поежилась. Вечер обещал быть прохладным.

Уже почти стемнело, когда она услышала тяжелые шаги Уолта. Потом он распахнул дверь, выругался, наткнувшись на лежавшую у порога собаку, и сердито посмотрел на Диану.

– Тебе же было сказано держать дверь на замке!

– Но я чувствовала себя в полной безопасности, зная, что ты и твои ребята поблизости. Ужин почти готов. Пойдешь переодеваться или сначала что-нибудь выпьешь?

Уолт посмотрел на нее с подозрением. Он не ожидал такого радушия. На нем следы дневных поисков были заметны куда меньше, чем на Энди – он догадался одеться в плотную робу и сменить кроссовки на грубые башмаки. Правда, царапин на лице не избежал и он.

– Мне бы не помешала чашка кофе, – сказал он, словно чувствуя неловкость. – На улице заметно похолодало.

Диана наполнила чашку и поставила перед ним.

– Переведи дух, – сказала она. – Ты выглядишь измученным.

Даже она сама услышала фальшь в своем голосе, эдакую пародию на искреннюю заботу. Уолт, вероятно, почувствовал это и нахмурился так, что его брови сдвинулись в одну линию над переносицей, но кофе он принял с благодарностью. Диана налила кофе для себя, не потому, что ей хотелось, а в качестве примирительного жеста, и села за стол напротив него.

– Мэри-Джо дали стипендию.

– Великолепно. Теперь осталось только постараться, чтобы она дожила до того, чтобы ее получать.

– Уж ты-то сделал для этого больше всех.

– Возможно, – Уолт не реагировал на лесть и не давал себе впасть в оптимизм. – Кто-нибудь звонил?

Диана сообщила ему все новости за день. При этом про себя она размышляла, не воспротивится ли Уолт вторжению постороннего в дело, которое на глазах приобретало черты личной вендетты. Он, однако, реагировал на все по-прежнему.

– Отличная мысль! Ты не будешь против, если я для начала с ним побеседую?

– Наоборот, буду только рада. Ты гораздо лучше ему все расскажешь.

– Я что-то больше ничего не могу придумать, – признался Уолт. – Ларри кто-то снабжает продуктами, но полиция не в силах проследить за всеми его дружками.

Усталый и озабоченный, он выглядел сейчас старше своих лет. Диана под действием внезапного порыва положила свою руку поверх его.

– Быть может, мы делаем из мухи слона? – сказала она. – Ларри, скорее всего, уже и думать забыл о Мэри-Джо. Она сама говорит, что он буйный только когда напьется. Сейчас ему нужно, скорее, думать о том, как избежать неприятностей с полицией.

– Может быть, но глупо полагаться на это. И нам еще предстоит выяснить, убил ли он твоего брата.

Это случилось незаметно, но их ладони поменялись местами. Уолт держал ее руку в своей и не отрываясь смотрел на переплетенные пальцы.

– Не забивай себе голову сентиментальной чепухой по поводу меня и Мэри-Джо, – сказал он. – Я ее знаю с тех пор, как она была несмышленышем. Мне она нравится, а Ларри я ненавижу. И это все, что есть между нами.

Глава пятнадцатая

Розовоустые девицы улеглись почивать среди отцветающих роз…

А.И. Хаусман

Уолт ушел, не дав ей времени сказать хоть что-нибудь в ответ на эту неожиданную откровенность. Она встала и с раздражением стала шумно переставлять кастрюли, передвигать сковородки, бормоча себе под нос:

– Что он такое себе вообразил? Дурак самоуверенный! Думает, наверное, что он меня осчастливил. Мне это совершенно ни к чему знать!

Она никогда не испытывала желания забыться и найти утешение в постели с первым попавшимся симпатичным мужчиной. Для физической близости ей нужно было испытать настоящее чувство, а при создавшихся обстоятельствах она на него просто была неспособна. Ей и без того грозил стресс. Эмоциональные перегрузки она испытывала на себе постоянно: беспокойство и страх, горе и чувство вины, любовь и… ненависть? Нельзя было сказать, что она возненавидела Ларри. Она презирала и боялась его, а ненависть была бы слишком сильным чувством в отношении столь жалкого субъекта. Если она кого и ненавидела, то…

Зазвонил телефон, избавив ее от необходимости делать самой себе неприятные признания. Она схватилась за трубку, как утопающий за спасательный круг.

Она обрадовалась, услышав голос Эмили, но радости поубавилось, стоило той заговорить:

– Я целый день за вас переживаю. У вас все в порядке? Не могу дозвониться Энди… Этой ночью мне приснился жуткий кошмар. Мне снилось, что на дом напали, а вы внутри. Я бросилась вам на помощь и… грохнулась с кровати. Теперь у меня огромный синячище на бедре, а Чарли злится на меня. Во-первых, я его разбудила, а во-вторых, он не верит, что бывают недобрые предчувствия. Но я-то верю и знаю – что-то не так. Я очень хорошо ощущаю вашу ауру. Скажите мне правду, не щадите меня.

Она говорила бы дальше, но ей нужно было прерваться, чтобы набрать воздуха. Диана же старалась собраться с мыслями, что оказалось не так легко. Логику Эмили было трудно проследить и при нормальных обстоятельствах, а достоверность ее предчувствий – догадка, материнский инстинкт или что еще это могло быть – просто обескураживала.

К счастью, в этот момент в дверях появился Энди.

– Ваш сын рядом со мной, – сказала она. – У него все в порядке. Он приоделся к свиданию и выглядит как на картинке.

Энди бешено замотал головой и прошептал:

– Я только что уехал!

– Вы хотите говорить с ним? – спросила Диана.

Конечно, Эмили хотела говорить. Энди окинул Диану недобрым взглядом и взял трубку.

– Привет, мама!.. Естественно, все хорошо… Был занят. Сама знаешь, туда – сюда… Да, если тебе так уж важно это знать, большую часть времени я проводил здесь. Помогал Уолту. Что, моя работа?.. Послушай, я все тебе расскажу, когда… Что? – некоторое время он молча слушал, и Диана не без удовольствия наблюдала, как изменялось выражение его лица. Судя по всему, его реакция на рассказ матери оказалась сходной с ее собственной. Гримасы чередовались: смятение, раскаянье, удивление и, наконец, нескрываемое облегчение.

– Ты сказала «чужаки»? – переспросил он, подмигивая Диане. – Стало быть, космические пришельцы? Зеленые такие, с щупальцами, верно? А они не обстреливали наш дом из лучевых пистолетов?.. Все точно, мамочка, они действительно нападали вчера вечером, но мы отбились… Нет, я вовсе не издеваюсь над тобой. Бедненькая, ты сильно ударилась?

Потом он передал трубку Диане.

– Принимай эстафету. Желаю удачи.

К своему облегчению, Диана поняла, что легкомысленный тон Энди сделал свое дело: тревога Эмили почти улетучилась.

– Все равно – будьте осторожны, – сказала она очень серьезно. – Я уверена, что сон мне был неспроста. Я не помню, когда там сбываются сны, но на вашем месте я была бы очень осторожна сегодня и завтра… Ой, Чарли пришел. Мне придется положить трубку. Не хочу, чтобы он узнал про этот мой звонок, его мой сон так рассердил!

Энди между тем подошел к плите и принялся накладывать на тарелку еду.

– Мне будто бы послышалось, ты сказал, что не успеешь поесть, – съехидничала Диана.

– Ты не так поняла. Я имел в виду, что не успел приготовить еду. Насчет поесть ничего сказано не было.

Он и в самом деле выглядел неплохо. Хотя едва ли как картинка. Легкие царапины на лице несколько портили внешность, но его волосы были тщательно расчесаны и приобрели красивый натуральный блеск. Пиджак ему удалось очистить от кошачьей шерсти. Он заткнул за ворот салфетку, прикрыв галстук, поставил локти на стол по сторонам тарелки и в такой позе принялся за еду.

– Странно, правда, что ей приснилось, будто мы в опасности? – спросила Диана.

– Не-а, – откликнулся Энди с набитым ртом. – У нее всегда какие-нибудь предчувствия.

– Но ведь это ее не обманывает.

Энди положил на тарелку обглоданную куриную кость и тщательно вытер пальцы.

– Не так уж все и совпадает, – сказал он. – Склад ума Ларри мне, конечно, чужд, но за пришельца он никак не сойдет. Ты же слышала, что я ей сказал. Мне бы лучше сдержаться. У меня вошло в привычку всех и вся высмеивать, включая и себя самого. Иногда лучший способ избавиться от проблем – это посмеяться над ними.

– Твои афоризмы впору записывать.

Энди нахмурился.

– Обрати внимание, Диана, я практически отказался от своих… будем это называть – изысканий в генеалогии.

– Я обратила.

– Это при том, что я по-прежнему уверен в существование связи между странными происшествиями с тобой и нашими нынешними проблемами. Однако на сегодня поймать Ларри важнее всего. Он может пролить свет на обстоятельства исчезновения твоего брата.

Таких речей она от него не ожидала, но не успела ничего сказать. Он продолжал:

– Этот страшный скелет в сарае не имеет к Брэду никакого отношения. Просто не может иметь. Я в этом абсолютно уверен, но ведь ты поверишь только когда узнаешь, что же на самом деле с ним произошло.

– Откуда у тебя такая уверенность?

– Кроме всего прочего, Ларри не стал бы закапывать его в том месте. Он – или кто-то другой, мы же должны допускать, что он мог быть здесь ни при чем – должен был сначала поднять доски пола, прежде чем начать копать. Зачем было напрашиваться на неприятности, зная, что старушка находится в какой-нибудь полусотне метров? Не проще ли было похоронить убитого в лесу?

– Тогда чьи же останки нашли в сарае?

– Ты знаешь это. Ты видела, как произошло убийство.

– Не хочу даже думать об этом.

– Твое право, – пожал плечами Энди, услышав в холле шаги. – А вот и Уолт! Боже милостивый, как уже поздно! Я улетаю!

С театральным жестом отчаянья он удалился.

Уолт взял тарелку и подошел к плите.

– Кривляние Энди порядком действует мне на нервы, – сказал он, не делая себе труда понизить голос.

– Это он не нарочно.

– В самом деле? – Уолт уселся за стол. – А ты сама поесть не собираешься?

– Подожду Мэри-Джо. Мы с ней объелись мороженым несколько часов назад. Праздновали получение стипендии.

Напряженное выражение лица Уолта смягчилось. Только сейчас она поняла, как давно не видела на его лице обыкновенной улыбки.

– Держу пари, это была твоя идея. Мэри-Джо такое не могло прийти в голову.

Его улыбка вблизи просто обезоруживала. Диана потупила глаза.

– Недавно звонила Эмили, – сказала она.

При упоминании этого имени улыбка пропала.

– Надеюсь, она не узнала…

– Нет, но ей приснился вещий сон.

И она рассказала ему про сон Эмили.

Он лишь удивленно покачал головой.

– Все-таки она поразительная женщина. Пришельцы! Странно, что, разбудив Чарли, она не заставила его тут же отвезти ее домой.

– Чарли не верит в предзнаменования.

– Она тоже. Это одна из игр, которые она себе придумывает. Она слишком здравомыслящий человек, чтобы верить в подобную чепуху.

Диана поняла, что была права, не посвятив Уолта в кое-какие детали и не позволив Энди сделать это. Если бы Уолт услышал их разговоры, он заказал бы для обоих смирительные рубашки. Но его холодный рационализм злил ее не меньше, чем постоянная готовность Энди верить в сверхъестественное.

Небо клубилось черными тучами, пересекаемыми стрелами молний. Гром, казалось, звучал повсюду, словно окружая ее, но она двигалась вперед, влекомая неведомой силой, через густую траву, скрывавшую ямы, к темневшему невдалеке строению. При грозовых отсветах стены казались покрытыми мхом, на них не было заметно ни малейших следов разрушения или пожара. Тяжелые деревянные двери были распахнуты внутрь. Проем зиял черным прямоугольником, но она могла видеть что там, внутри, потому что интерьер был подсвечен сиянием таинственного происхождения. Оно пронизывало пространство, словно воду или газ. Стойла были пусты, но присутствие их недавних обитателей ощущалось в запахах сена, пшена и конского пота.

Между тем пыльный проход между стойлами, тянувшийся из конца в конец конюшни, не был истоптан подошвами или подковами. Затаив дыхание, в паузах между раскатами грома она услышала этот звук: треск расщепленного дерева. Сначала медленно, а потом вдруг неожиданно резко одна из досок пола поднялась.

В первый момент это была лишь тень, темная и бесформенная, подобно туче. Вытягиваясь из дыры в дощатом полу, она покачивалась, приобретая очертания. Она заметила, как сверкнула кость сквозь тронутую разложением, но все еще розовую плоть, как шелохнулись лохмотья тряпки, которая была прежде грубой домотканой материей.

Последним из хаоса родилось лицо: черты его сначала казались незнакомыми – большой заостренный нос, рот, полуприкрытый чем-то похожим на паутину, глаза…

Когда она увидела глаза, ей захотелось вскрикнуть и бежать без оглядки. Ужасное лицо то плыло, как воск горящей свечи, то вновь вырисовывалось во всей отчетливости. Теперь она узнала его. Если бы не пустые глазницы, она могла бы поклясться, что это Брэд…

Диана задохнулась от собственного крика и проснулась. Холодный и тоскливый предрассветный сумрак наполнял комнату. Ее волосы слиплись на лбу, пальцы крепкой хваткой вцепились в подушку.

Кошмарный сон был настолько страшен, что даже пробуждения оказалось недостаточно. Отшвырнув подушку в сторону, она встала и, пошатываясь, пошла к двери. Она не собиралась будить остальных и искать успокоения, как ребенок у матери, но ей нужно было убедиться, что они рядом, увидеть их.

Она шла босиком и бесшумно приблизилась к лестничной площадке, когда услышала доносившиеся снизу, из холла, голоса. Говорили приглушенно, но в тишине дома можно было разобрать каждое слово.

– Ты мог ложиться. Никто не просил меня дожидаться. Я не школьник, а ты не моя мамочка!

Энди почти шептал, но слова звучали сердито. Ответ Уолта был не менее резким.

– Быть твоей мамочкой – наказание, которого не всякий заслуживает. Ты должен был вернуться несколько часов назад.

– Ты же знаешь, чем я был занят.

– Да уж, вычислил. По крайней мере, мне так казалось. У тебя вместо мозгов мусор. Неужели ты воображаешь…

– Тс-с-с! – зашипел Энди. – Ты их разбудишь. Я ее сегодня почти дожал. Она поддается… Что это?

Это задохнулась от злости Диана. Забыть кошмарный сон ей самым неожиданным образом помог Энди. Болтался где-то всю ночь, пришел пьяный, да еще похваляется очередной победой…

Выпил он или нет, но по ступенькам он взлетел вверх молниеносно. Вероятно, даже во мраке он разглядел ее бледное лицо. Настигнув ее уже на пороге комнаты, он заглянул ей в глаза и спросил:

– Почему ты не спишь в такой час?

Его негодующий тон переполнил чашу терпения Дианы. Вырвав руку, она размахнулась, вслепую ударила, и не открытой ладонью, а кулаком. Он схватился за лицо. Из его глаз брызнули слезы.

Слезы из глаз могут считаться нормальной реакцией на неожиданный удар по носу. А смех? Сдавленные звуки, которые он издавал, прикрыв рот пальцами, были очень похожи на смех.

– Прости, – она извинилась не только за удар, но и за подозрения.

Энди пощупал кончик носа.

– Кажется, ничто не сломано. Позволишь войти? Если тебе захочется избивать меня дальше, я могу закричать и разбудить Мэри-Джо.

Он уселся в кресло. Она подошла, прижимая пальцы к губам, потом сказала:

– Уолт прав, у тебя вместо мозгов…

– Леди так не разговаривают, – перебил ее Энди, – и уж тем более не дерутся. Но я тебя прощаю, потому что ревность может считаться веским основанием для рукоприкладства и в известной степени даже для меня лестным.

– И кто же она? Та девица, что была с Ларри в «Лисьей норе»?

– Я не присутствовал в «Лисьей норе» в тот вечер, о котором ты говоришь, – начал Энди. Однако, заметив выражение ее лица, поспешно добавил: – Да, быть может, и та самая. Она его нынешняя… словом, эта дура называет себя его невестой.

Диана плюхнулась на край постели, чуть не придавив Мисс Матильду, которая, взвизгнув, спрыгнула на пол.

– Уж к ней-то он точно не пойдет. Он все-таки не настолько глуп, чтобы так рисковать. А ты, – добавила она мстительно, – не пошел бы к ней, если бы хоть чуть-чуть опасался, что Ларри может застать тебя в постели со своей «невестой»?

– Ну, знаешь! – возмутился он. – Даже моя добросовестность имеет пределы.

– Это меня уже радует. Так, значит, ты просидел – или простоял всю ночь возле ее дома?

– Просидел. В своей машине.

– И она ничего не заметила?

– Этого я не знаю. По крайней мере, из дома она никуда не выходила. С того места, где я припарковался, хорошо видны и парадная дверь, и черный ход.

– И о чем это говорит?

– Ни о чем, – Энди уже не улыбался. – Едва ли она навещает его каждый вечер. Но она с ним виделась, в этом я уверен. Она так и облизнулась, когда услышала про награду, но он ее запугал. Даже обещание не упоминать ее имени пока не помогает.

– Он, наверное, будет винить ее во всем в любом случае, если она единственная знает, где он скрывается.

– Я ей говорил об этом. Она начинает сдаваться. Согласилась встретиться со мной завтра вечером.

– Ты имеешь в виду сегодня вечером? Послушай, Энди, сыщик, которого нанял отец, будет здесь через несколько часов. Пусть лучше он этим займется. Пожалуйста!

Энди подумал немного.

– Вообще-то это мысль. У него может получиться убедительнее. Хорошо, я с ним поговорю.

Это не была окончательная капитуляция, но все же больше, чем она рассчитывала.

– Иди, ты еще успеешь немного поспать. Он приедет не раньше одиннадцати.

– Хорошо, – сказал он, но не двинулся с места. – Ты не расскажешь, что разбудило тебя в такой час? Это не мог быть я. Мы с Уолтом не говорили и десяти секунд, как я увидел твою испуганную мордочку.

Солнце к этому времени уже встало, и проникавший в комнату свет не казался больше болезненно тоскливым. Она смогла пересказать ночной кошмар сравнительно спокойно. Подвижная мимика Энди, как обычно, выдавала его реакцию на каждую деталь.

– Страшно, – сказал он, когда она закончила. – Они становятся все хуже и хуже.

– Они? Здесь не может быть никакой связи. Поначалу все было так исподволь, так невинно. Розы, музыка, смех. Это я еще могла нормально воспринимать. Отзвук каких-то счастливых лет, проведенных в этом доме джентльменами и леди. Пыль столетий… И вдруг этот жутчайший сон! Который к тому же так легко истолковать.

Энди хотел что-то сказать, но осекся, и когда заговорил, она поняла, что сказать он собирался совсем не это.

– Ты можешь заснуть?

– Я уже выспалась и чувствую себя лучше, если именно это тебя интересует. – Она улыбнулась. – Уж не знаю как, Энди, но ты умеешь производить успокаивающее действие. По крайней мере, на меня.

Похоже, этот комплимент не пришелся Энди по душе.

Хорошо, что Мэри-Джо ничего не знала о похождениях Энди. Она была бы вне себя, если бы догадывалась, что он подвергает себя такому риску. А риск был, что бы там ни говорил сам Энди. Ларри как раз был достаточно глуп и доведен до предела, чтобы отчаяться на вылазку в городок.

Язвительное замечание, которое бросила Мэри-Джо, когда Энди наконец появился, зевая и потягиваясь, было лишено всякой подозрительности. Она даже смешала отвратительное на вид противопохмельное снадобье и заставила выпить. Зная, что не спиртное, а бессонная ночь была виной его состояния, Диана даже испытывала к нему некоторое сочувствие, но только до тех пор, пока он не начал за спиной Мэри-Джо корчить рожи, изображая несчастного страдальца.

На Мэри-Джо Диана тоже была слегка сердита. Пришлось кричать, топать ногами и прибегнуть под конец к угрозам, чтобы заставить упрямицу не ездить на работу и посидеть дома. Впрочем, помогло не все это, а уже испытанное оружие – зов о помощи.

– Придет декоратор, чтобы повесить шторы. Кому-то нужно побыть с ним. А в одиннадцать здесь должен быть сыщик, и одному Богу известно, как долго он у нас пробудет.

Мэри-Джо сдалась не сразу.

– Пусть вот он и побудет с декоратором, – она указала на Энди, который тут же со стоном уронил голову на ладони.

– Ну ладно, – согласилась Мэри-Джо. – Я давно не занималась основательной уборкой. Начну сверху, а в библиотеку перейду, когда повесят шторы.

С этими словами она взяла тряпку, полировочную жидкость и удалилась.

Энди выпрямился и смахнул прядь волос с глаз.

– Пока все идет гладко, – сказал он. – Ты сможешь убедить частного детектива не заводить речь о моих планах в присутствии Мэри-Джо? Она же меня под замок посадит, если… Что это? Кажется, машина? Он прибыл раньше назначенного времени.

Двери и окна были распахнуты, снаружи тянуло легким ветерком. День обещал быть погожим. Диана встала.

– Да, раньше почти на сорок пять минут. Пойду посмотрю, он ли это.

К дверям ее сопровождал Энди в компании Бэби и сонма кошек. Пыльная подержанная «хонда» вполне вписывалась в ее представление о частных сыщиках, составленное по фильмам и детективным романам. Однако, когда владелец машины показался из нее и пошел к дому, первое впечатление оказалось обманчивым. На вид он был слишком молод, чтобы быть опытным профессионалом. Она знала цену подобным прощелыгам – доводилось встречаться.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю