355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Барбара Майклз » Когда отцветают розы » Текст книги (страница 7)
Когда отцветают розы
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 14:47

Текст книги "Когда отцветают розы"


Автор книги: Барбара Майклз



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 22 страниц)

Глава шестая

Не спрашивай, зачем существуют розы.

Они цветут затем, чтобы цвести.

Ангелиус Силезский

Музыка затихла, но не внезапно, как в первый раз, а растворилась в обыденных звуках, пришедших ей на смену. Диана сидела в оцепенении, ожидая, чтобы Энди заговорил первым. Пусть он только посмеет утверждать, что не слышал этого!

– Неплохой мотивчик, – заметил он небрежно. – Что это ты вклю…

Поперхнувшись словом, он замер, вперившись взглядом в музыкальный центр. Дорогая электронная аппаратура, будучи включенной, сияла контрольными лампочками, как приборная доска в кабине пилота реактивного лайнера.

Энди соображал так же быстро, как менялось выражение его лица. Его взгляд зафиксировал отсутствие признаков жизни в стереоустановке и окидывал теперь комнату в поисках другого источника звука, не находя объяснений.

После продолжительной паузы он сказал:

– Я принес кофе. Надеюсь, черный тебя устроит?

Энди поставил чашку на столике перед ней, сел сам и спросил:

– Еще один маленький фокус? Хорошо, сдаюсь. Как тебе это удалось?

– Я не делала ничего, – голос прозвучал неубедительно даже для нее самой.

– Смеешься, да? Нет, впрочем, не верю. Если бы ты лгала, то громче и уверенней… А, понимаю, ты с этим ко мне и приставала ночью. Стало быть, ты это слышала?

– Вероятно.

– А сейчас мы слышали вместе – ты и я. Так, так…

Энди подошел к магнитофону и прикоснулся ладонью к задней стенке.

– Не трудись, я уже проверяла, – сказала Диана. – Этот прибор не был источником звука, он абсолютно холодный.

– В прошлый раз ты слышала ту же мелодию?

– Кажется, да. По крайней мере, похожую, мне трудно так сразу распознать.

– Не могу в точности определить, что это было, но звучало как нечто весьма знакомое.

Энди открыл крышку пианино, пробежался пальцами по клавишам, а потом полилась мелодия.

– Что-то в этом роде? – спросил он.

– Очень похоже. А ты что, музыкант?

– И музыкант тоже. Я владею многими профессиями, но всеми неважно. Могу тебе сказать одно: аккорды, что мы с тобой слышали, были извлечены не из этого инструмента. Там было что-то щипковое, а не ударное… О, не спрашивай меня, я играю на гитаре. Только помни, у меня обе руки были заняты чашками. Чистое алиби.

– Значит, запись!

Энди продолжал наигрывать мелодию.

– Похоже, хотя немного не в том ключе. Где-то между Бахом и романтиками, как ты считаешь?

– Никак. Я мало смыслю в музыке.

– Постараюсь выяснить, что это было. – Энди опустил крышку клавиатуры. – У меня есть приятель, который знает о музыке того периода все.

– Меня лично больше волнует, откуда исходили звуки.

– Есть несколько версий.

– Например? – спросила Диана, но прежде, чем он успел ответить, добавила: – Если ты опять собираешься нести чушь про завороженный дом, я в тебя чем-нибудь швырну.

– Кстати, это и есть первая версия, – он прикрыл лицо руками, изобразив комический страх. – Не надо убивать меня, детка, дай мне сначала закончить. Проблема этой гипотезы заключается в том, что она не подкреплена фактами. Ты видела или слышала что-нибудь, выходящее за рамки обычного? Никакого шепота в темных углах или летающей мебели в стиле классического полтергейста? Нет, можешь не отвечать. У тебя бывает очень враждебный вид, знаешь ли. Я и сам склонен к тому, что для сверхъестественного здесь совершенно неподходящая аура. Ни дуновения в застоявшемся воздухе. И посмотри на домашних животных: абсолютно безмятежны, а ведь предполагается, что они первыми чувствуют присутствие потустороннего.

Дыхание Бэби при этом перешло в чуть слышное похрапывание. Кошки умиротворенно свернулись клубками.

– Нет, – Энди помотал головой, – не вяжется. А жаль, хотел бы я взглянуть на средней руки призрак. Впрочем, есть еще две версии. Первая – своеобразный акустический феномен. Музыку проигрывают где-то снаружи, а динамики расположены внутри, в этой комнате.

– Где же?

– Черт меня побери, если я знаю! Придется посоветоваться с друзьями, разбирающимися в бытовой электронике.

– Как я погляжу, друзей у тебя хватает… Так, теперь второй вариант.

– Да, друзей у меня много, и было бы неплохо, чтобы один из них нашел какое-то разумное объяснение. Дело в том, что вторая версия не столь безобидна, как предыдущая.

– Так и знала.

– Конечно, ты немедленно заподозрила меня!

– И до сих пор не оставила этих подозрений полностью.

Энди немедленно встал в позу – уперся руками в пианино и широко расставил ноги.

– Хочешь, обыщи меня.

– Ты до невозможности фриволен, – сказала она недовольно. – Спасибо, но это лишнее. Подобный звук могла бы производить любая миниатюрная вещица, укрепленная на твоей неотразимой персоне.

– Такая же малость могла быть спрятана и в другом месте. Ты пробовала искать?

– Нет. Я убедила себя, что мне это пригрезилось.

– Теперь ты знаешь – это не так. Давай-ка займемся поисками прямо сейчас.

В процессе поиска Диана подумала про себя, что если у Энди совесть нечиста, его призвание – на театральных подмостках. В его действиях оказалось значительно больше систематичности, чем в ее собственных. Он двигал мебель и заглядывал под нее, снимал с полок книги. Провода, которые вели от проигрывателя к динамикам, обнаружились легко. Любая возможность постороннего подключения исключалась полностью. Энди простукал стены, потом поднялся на стремянку и осмотрел книжные стеллажи сверху.

Под конец измученная Диана плюхнулась в кресло и потянулась за своим кофе. Остывший, он был омерзителен на вкус, и она снова оставила чашку на блюдце.

– Бессмысленная трата времени, – сказала она устало. – Здесь ничего нет. Что ты делаешь?

– Впустую трачу время, как ты только что соизволила заметить, – ответил Энди, копошившийся возле камина. – Я подумал, быть может, какая-то хитроумная потайная панель…

– Ты начитался приключенческих романов.

– Ничего подобного. Современные авторы, конечно, чрезмерно увлекаются различными тайнами, но ведь во времена постройки этого дома они вовсе не были редкостью.

– Тот звук не мог доноситься из-за деревянной панели. В таком случае он был бы приглушенным.

– Это верно.

– Я устала.

– Намек понял. – Энди оглядел свою рубашку, которая совсем недавно была белоснежной, пожал плечами и вытер о полу руки. В его волосах запуталась паутина, а нос был вымазан побелкой.

– Ну и грязища, – буркнул он. – Разве Мэри-Джо не приходила сегодня?

– Нет, она придет завтра. Мне утром рано вставать…

– Тогда отправляйся спать.

– Мне нужно запереть за тобой дверь.

– Ах да, конечно! И ты не хочешь, чтобы я остался?

– Нет.

– Я, собственно, и не собирался…

– Твои намерения здесь ни при чем, – прервала его Диана. – Просто я совершенно не боюсь оставаться в доме одна.

Энди стряхнул мусор с головы и хмуро посмотрел на нее.

– В том-то и основная проблема современной молодежи, – сказал он, – что она абсолютно не верит в существование привидений.

Когда он удалился, забрав с собой «зеленую» собаку, Диана щелкнула замком и медленно поднялась наверх. Сенбернар поплелся за ней в комнату. Пошел бы он и в ванную, если бы Диана не закрыла дверь перед его изумленной мордой. Когда она вернулась, собака лежала у ее постели. Диана разрешила ей остаться главным образом потому, что не знала, как выгнать.

Затем, пробравшись сквозь щель в двери, явилась Мисс Матильда. Похоже, она была единственной из кошек, не боявшейся сенбернара, поскольку остальные не последовали ее примеру. Она урчала в унисон похрапыванию пса. Но несмотря на этот умиротворяющий дуэт, Диана заснула не сразу.

На ее лице не должны так же ясно отражаться ее мысли и чувства, как у Энди. Впрочем, она ничем себя и не выдала, когда он спросил, не попадалось ли ей в доме чего-нибудь необычайного.

«Хотя эти нежданные вспышки дежа вю нельзя считать сверхъестественными, – продолжала она спор сама с собой. – Со многими это случается. Этому феномену дано уже несколько научных объяснений». Аргументы, приведенные Энди, тоже были в ее пользу. Видения смутного прошлого нисколько не пугали ее, а животные действительно вели себя на редкость спокойно. Ни внутри дома, ни за его пределами ничто не страшило… Был только страх обнаружить то, что она здесь искала, и от души надеялась, что этого не случится.

Уж лучше пусть этот дом окажется от чердака до подвала полон призраками.

Ее разбудило рычание моторов подъехавших к дому грузовиков. Несколько минут она пролежала неподвижно, силясь припомнить сон, из которого ее столь бесцеремонно вытащили. Что-то там было про розы и грозовое небо, прорезаемое стрелами молний.

Мышцы словно одеревенели, влезть в джинсы оказалось болезненным процессом. Не обращая внимания на приставания кошек, лай собак и крики за окном, она прежде всего занялась приготовлением кофе. Голова казалась набитой ватой, и в этот момент Диана ощущала глубокую и неподдельную ненависть ко всему мужскому сословью. Энди не дал ей спать до глубокой ночи, а теперь Уолт разбудил в такую рань. Она едва ли проспала четыре часа.

С чашкой в руке она подошла к двери, в которую барабанили уже несколько минут. Это, конечно же, оказался Уолт.

– Доброе утро, – приветствовал он ее, неприятно поразив добрым расположением духа. – Надеюсь, мы вас не побеспокоили?

Ее настроение от этого нисколько не улучшилось.

– Солнце едва взошло. Что вы здесь делаете так рано?

– Я же сказал, что берусь за работу вплотную, не так ли? Кроме того, – добавил он, задрав голову к ослепительно голубым небесам, – позже начнется гроза.

– В прогнозе о дожде ничего не говорилось, – Диана широко зевнула.

– Много они там понимают в бюро прогнозов! Мы должны выкопать котлован под пруд до того, как хлынет дождь. Я даже вызвал вторую смену. Быть может, вам будет угодно проверить правильность замеров, прежде чем начнется работа?

Их разговор слышали по меньшей мере еще несколько человек, и она вынуждена была ответить:

– Да, только допью кофе.

Выйдя вскоре из дома, она увидела бульдозер, разравнивавший очередную террасу, и самосвал, с которого сгружали чернозем для верхнего слоя почвы. Уолта она нашла ниже по склону холма, где предначертано было устроить пруд. Его будущие очертания были отмечены колышками.

Большой экскаватор был наготове, Уолт разговаривал с машинистом.

– А вот и она! – оглянулся он. – Мисс Рид, познакомьтесь с Джо Уайтом, который приступит немедленно, как только получит ваши указания.

– А вы что же, сами не проинструктировали его? – спросила Диана.

Уайт издал одобрительный смешок.

– Вижу, вы раскусили этого парня, мадам, – сказал он, закурив сигарету и облокотившись на огромных размеров колесо экскаватора. – Ему дай волю, он начнет поучать вас, как правильно чистить зубы.

– Я не это имела в виду, – возразила Диана. Как ни хотелось ей уязвить Уолта, враждовать с ним или подрывать его авторитет среди рабочих не входило в ее планы. – Пруд был расчерчен на карте еще до моего приезда. Поэтому – приступайте, мистер Уайт.

– Хорошо, – кивнул Уайт, но не двинулся с места. – Они в самом деле затеяли здесь что-то эдакое. Бедная старушка тетя Матильда не узнала бы своего поместья. Хотя она все равно была бы довольна. Она его очень любила, сад-то свой.

– Мисс Массер была вашей тетей? – удивилась Диана. – Я думала, она была единственным ребенком в семье.

– Вы меня поняли правильно, мисс. Она была моей двоюродной тетушкой по линии моей матери или что-то в этом духе. Седьмая вода на киселе, так это называют в народе. Сказать по правде, не очень ей нравилось, чтобы ее называли тетей. У нее и так было достаточно родственников, которые с нетерпением ждали, когда она помрет и оставит им… – Он запнулся и вытаращил глаза: – Боже всемогущий! Это еще что?

Тяжелой трусцой к ним приближалась Бэби, ее пасть была раскрыта, из нее свешивался длинный красный язык. Диана впервые видела ее бегущей, а оба мужчины невольно попятились, когда собака устремилась к своей новой хозяйке.

– Это всего лишь сенбернар, дубина деревенская, – скривился в усмешке Уолт. – Только откуда он взялся? А, понимаю… Это, конечно, Энди, верно? Когда? Вчера вечером?

В его интонации не было ни тени скрытого намека, но любопытный взгляд мистера Уайта подсказал ей, что возможные сплетни необходимо пресечь прежде, чем они возникнут.

– Да, он заехал вчера и забрал с собой другую собаку, – сказала она.

– А эту оставил взамен. Беднягу Чарли хватит удар, когда он увидит этого монстра.

– Она очень ласковая, – сказала Диана, опустив ладонь на массивную голову. Бэби благодарно отозвалась на ее прикосновение.

– Неужели? – ухмыльнулся Уолт. – Что ж, даже если это так, держу пари, никто не посмеет побеспокоить вас, если собака окажется рядом. Ладно, Джо, берись за дело и смотри, чтобы пес не попал под ковш.

– Или одна из кошек, – добавила от себя Диана.

– О, об этих тварях можете не беспокоиться. У них достаточно инстинкта самосохранения, чтобы не сунуться сюда. Вперед, Джо! – Уолт хотел взять Диану за руку, но, встретившись взглядом с внимательным взором Бэби, передумал. Как только они отошли, экскаватор заскрежетал у них за спинами.

– Нужно было устроить загон для этих чертовых собак, – бормотал Уолт. – Вечно они путаются под ногами. Вы сможете удержать их в доме?

– Время от времени их нужно выпускать, а потом – ищи-свищи.

– Понимаю… Кстати, это мне напомнило – я хочу, чтобы животные держались подальше от сарая. Вам тоже лучше в него не заходить. Там полно крыс и мышей. Надеюсь, хотя бы крыс вы боитесь? Я серьезно, Диана. Если вы будете бродить среди тамошнего хлама, можете сильно пораниться. Тем более что ничего интересного для вас в сарае нет.

Не дожидаясь ответной реплики, он пошел прочь от нее, на ходу сделав замечание Джо, который неправильно разравнивал чернозем.

Верхняя терраса была теперь совершенно ровной земляной площадкой. Диана решила, что лучше обойти вокруг дома к парадному входу. И вовремя – как раз подъехал электрик, которому нужно было подвесить не одну, а сразу три люстры. С этой минуты она оказалась слишком занята, чтобы присматривать за ландшафтными работами. Электрик принадлежал к числу тех людей, которые ей уже прежде встречались: он обожал болтать во время работы, откровенно ожидал сочувствия, когда сталкивался с техническими проблемами, и восхищения при виде того, как блестяще он с ними в итоге справляется.

Не успел его пикап скрыться вдали, как к дому подкатил другой. Прибыл мастер по разборке старых печей. Диане оставалось лишь надеяться, что он знает свое дело, поскольку она в очагах и каминах не понимала ничего. Грохот, донесшийся вскоре из библиотеки, ничуть не прибавил ей уверенности.

Пустой желудок напомнил, что вместо завтрака она лишь выпила кофе, но ей и представить было трудно, который час, не посмотрев на часы. Начало третьего. Где же Мэри-Джо?

Автоответчик записал несколько телефонных звонков. Один раз звонил Энди. Весьма пространно и многословно он сообщил, что не может найти свои очки, просил сообщить, если они ей попадутся на глаза. От Мэри-Джо – ничего. Однако, когда Диана дожевывала бутерброд, до ее слуха донесся скрип тормозов подъехавшей машины. По звуку это должна была быть старая жестянка Мэри-Джо. Девушка явно спешила.

Она даже не заглянула в кухню. Отправившись ее искать, Диана застала Мэри-Джо за сменой постельного белья в хозяйской спальне, ее привычные к труду руки мелькали, как крылья ветряной мельницы, простыни взлетали над кроватью парусами бригантины. Диана подошла с противоположной стороны и подвернула свободный край под матрац.

– Тебе не обязательно мне помогать, – сказала Мэри-Джо, застилая поверх вторую простыню. – Извини, что припозднилась.

– Мне это совершенно все равно. А по поводу помощи, не волнуйся, я же не собираюсь делить с тобой твое жалованье, – сухо отвечала Диана. – Подай-ка мне лучше ту подушку.

Мэри-Джо застенчиво улыбнулась.

– Я вовсе не хотела тебя обидеть. Просто так устаешь от постоянной спешки и суеты. Такое впечатление, что как только дела у тебя начинают улаживаться, какая-нибудь сволочь непременно начинает создавать проблемы.

– Я тебя очень хорошо понимаю.

– Еще бы! В твоей работе это, должно быть, не редкость. Сидишь и ждешь, пока кто-то другой закончит, чтобы можно было взяться за дело самой. Мне сегодня нужно было доделать контрольную, как вдруг раз – и все компьютеры в школе отключились. Пришлось два часа ждать, пока наладят систему.

– Да, от такого действительно свихнуться можно, – согласилась Диана и наклонилась, чтобы подобрать с пола снятое с кровати белье.

– И все-таки мне не нравится, что ты мне помогаешь, – настаивала Мэри-Джо. – Это мои обязанности, а не твои.

Ее лицо померкло, как погасший экран дисплея компьютера.

– Ну, хорошо, – сказала Диана, – я лучше спущусь и посмотрю, что там творится в библиотеке.

Увиденное превзошло ее худшие опасения. Мастер и его помощник догадались накрыть мебель, но обломки и куски кирпича разлетелись повсюду.

Ее изумление при виде разгрома было встречено с выражением сдержанной радости победителей.

– Я предупреждал миссис Николсон, что это будет не так просто, как она думала. Тут было столько проблем!

– Работы без проблем не бывает, – хмуро сказала Диана. – В чем сейчас загвоздка?

– Труба…

– Только не говорите мне, что труба нуждается в ремонте. Мистер Николсон привел ее в порядок еще осенью.

– Я о том и толкую, – сказал печник обиженно. – С трубой все нормально. И старый камин мы разобрали лучше некуда. Пришлось, правда, расколошматить его, ну, да он и не стоил того, чтобы его беречь. Видите, теперь места для нового камина стало побольше. Но вот когда мы попытались убрать эти вот древние кирпичи, тут-то, как нарочно…

– Меня не интересует, в чем конкретно заключаются ваши сложности, – разозлилась потерявшая терпение Диана. – Я хочу знать, что вы намереваетесь делать.

Они собирались приехать завтра. У них не оказалось с собой нужных инструментов, да и времени закончить работу до вечера не осталось. Под конец Диане удалось выдавить из своего противника – а только так она и могла к нему теперь относиться – обещание закончить работу завтра, если только не подвернется чего-нибудь более срочного.

Выйдя в холл, она встретила Мэри-Джо, спускавшуюся по лестнице с пылесосом.

– Убирать в библиотеке не имеет смысла, – сказала Диана. – Там, конечно, кавардак, но работа закончится только завтра.

– Отлично, – не останавливаясь, Мэри-Джо отправилась в кухню. Диана пошла следом. Быть может, сейчас Мэри-Джо согласится принять ее помощь. Иначе ей не справиться до наступления темноты. Уже было поздно, и холл погрузился в полумрак.

Диана застала Мэри-Джо склонившейся над Бэби, которая по своему обыкновению распласталась на полу.

– Я вижу, вы уже познакомились, – констатировала Диана.

– Угу, – Мэри-Джо выпрямилась и улыбнулась. – Стало быть, Энди наведывался. Где он ее взял?

– У друзей какой-то своей подруги. Извини, я должна была тебя предупредить.

– Ничего. Собаки не доставляют мне хлопот, – Мэри-Джо подошла к раковине и включила воду. – Открой дверь, если тебе не трудно. По-моему, одна из кошек просится в дом.

В этом трудно было усомниться – когти яростно скребли по двери, а мяуканье почти переходило в плач.

На пороге Диана просто остолбенела. Низко над кромкой луга нависало небо ее снов: бледно-коричневые, черные, тошнотворно-серые тучи, озаряемые вспышками молний. Гром перекатывался с одного края горизонта на другой. И был еще какой-то звук… Что это? Зависнув между ночным кошмаром и реальностью, она напряженно старалась припомнить.

Рабочие рассаживались по грузовикам. Заметив ее на пороге дома, подбежал Уолт.

– Мы уезжаем. Через несколько минут так польет! Проверьте, чтобы все окна были на запорах, наберите про запас воды, могут отключить электричество, и насос перестанет работать. Привет, Мэри-Джо! Ты еще до сих пор здесь?

Диана не слышала, как та подошла и встала у нее за спиной.

– Ты же сам видишь, – сказала Мэри-Джо. – Только не надо мне указывать, что делать, Уолт. Уезжай быстрее, если тебя так перепугала пустяковая гроза.

– Ты, как всегда, воплощение дружелюбия и вежливости, – сказал Уолт. – Счастливо оставаться, девочки. Если обнаружите, что нет ни света, ни телефонной связи, привяжите просьбу о помощи к собачьему хвосту.

С этими словами он поспешил присоединиться к остальным.

– Сукин сын! – бросила ему вслед Мэри-Джо. – Но он тем не менее прав – приближается настоящая буря. Я пойду проверю окна, а ты попробуй загнать в дом зверье.

Диана взяла себя в руки.

С собаками было проще. Они реагировали на приближение грозы острее, чем кошки. Очередной раскат грома, и они дружно собрались перед входной дверью. В легкой растерянности Диана попыталась пересчитать кошек. Невыполнимая задача, их слишком много, некоторые, должно быть, уже спрятались в доме. Вот и Мисс Матильды не видно…

Порыв ветра разметал волосы Дианы. Темнеющее небо словно рвалось на части от беспрерывных молний. Сон или явь? Она не могла разобраться, но услышала этот звук снова или только вспомнила, как услышала – резкий, болезненный вскрик живого существа. Крик боли или страха.

И все же она не грезила. Ветер, прохладный и влажный, касался ее лица. Она напряглась, вслушиваясь и всматриваясь. Откуда же исходил этот звук? Источник находился где-то поблизости… И тут пришла мысль: сарай! Вопреки всем стараниям Уолта, кошки постоянно наведывались туда поохотиться на мышей. Мисс Матильда не могла слышать грома. Если ее там придавило какой-нибудь деревяшкой или… Сверкнула ослепляющая молния. Одна тысяча, две тысячи, помимо своей воли начала отсчет секунд до раската грома Диана. Нет, ливень еще Довольно далеко отсюда. Когда гром затих, ей снова послышался жалобный зов.

Диана сняла с двери засов. Мэри-Джо окликнула ее по имени.

– Я на минуточку! – бросила через плечо Диана.

Сгущавшаяся тьма не казалась непроглядной, но обычный мрак позднего вечера окрашивался в болезненного вида коричневато-серые тона. Создавалось ощущение, что сам воздух пропитан грязью. Она дошла до полуснесенной стены сарая и замерла, всматриваясь. Инстинктивно она втянула голову в плечи, когда гром грянул оглушительно совсем близко. Его затихающие звуки эхом прокатились по металлическим поверхностям. Вибрация листов жести или тихий вскрик? Она двинулась вперед. Ее кто-то схватил за руку. Мягко, но крепко и с достаточной силой, чтобы остановить. Справа от нее что-то дрогнуло в темноте и устремилось в ее сторону, словно черная лавина. Рука, сдавившая ее руку, резким толчком заставила ее потерять равновесие и упасть навзничь. В ту же секунду с жутким грохотом на пол сарая обрушилась огромная масса кованого железа. Верхний край ворот срезал деревянный настил пола в сантиметре от носков ее кроссовок.

Открыв глаза, она увидела над собой лицо. Так близко, что черты показались ей карикатурно искаженными. Два рта, четыре глаза. Диана сморгнула. Лицо приняло нормальные очертания.

– С тобой все в порядке?

Мэри-Джо… Да, так ее зовут… Мэри-Джо прикоснулась к лицу Дианы. Пальцы ее были холодны как лед.

– Боже мой! Ты чудом не попала под эти чертовы ворота! Я услышала грохот и бросилась сюда. Тебе не следовало их трогать. Зачем тебе это понадобилось? Ты что-нибудь искала?

– Я подумала… – с трудом ответила Диана, потирая дрожащей рукой лоб, – мне показалось, что тут плачет одна из кошек.

– Они все в доме. Ты можешь идти?

– Да…

Но стоило ей подняться, как колени подкосились, и только поддержка крепких рук Мэри-Джо помогла ей устоять. Сквозь звон в ушах голос девушки казался Диане жужжанием назойливого комара.

– Вот ведь, черт побери! – воскликнула Мэри-Джо более раздраженно, чем сочувственно, хотя Диана понимала, что злость направлена не на нее. – Ты, по-моему, довольно сильно треснулась головой. Нам нельзя оставаться здесь. Обопрись на меня, и пошли.

Если бы рука Мэри-Джо не обхватила ее за талию, а сама она не облокотилась частью своего тела на ее плечо, Диана едва ли добралась бы до дома. Сопровождаемые постоянными вспышками ослепительных молний, они старались передвигаться как можно быстрее. Деревья пригибались под порывами ветра. Гром уже звучал практически у них над головами. Во время краткой паузы между раскатами Диана прошептала:

– Спасибо.

– Ты рановато начинаешь благодарить меня. Я не совсем уверена, что поступаю правильно. У тебя могут быть внутренние повреждения, которые усугубляются от лишних движений.

– Я не это имела в виду, – настаивала Диана. – Спасибо, что ты остановила меня, схватив за руку. Если бы не ты, я наверняка лежала бы, придавленная этими чудовищными воротами.

Мэри-Джо нахмурилась.

– Не понимаю, о чем ты.

– Ты схватила меня за руку и…

– Когда я прибежала в сарай, ты лежала без сознания, распластавшись на спине. О дьявол, полило! Давай-ка пойдем побыстрее, если ты в силах.

– Сколько пальцев? – спросила Мэри-Джо, подняв вверх руку.

– Три. Перестань, я в порядке, сколько можно повторять! И в постели торчать не собираюсь.

– Это тебе необходимо, – Мэри-Джо силком заставила ее откинуться на подушки. – У тебя на затылке шишка с гусиное яйцо, а сзади начинают проступать следы ушиба.

Ей было виднее. Ливень застал их всего в десятке метров от порога, но прежде чем они оказались внутри, обе успели промокнуть до нитки. Мэри-Джо втащила Диану на второй этаж, раздела с хладнокровной быстротой, растерла полотенцем насухо и заставила лечь. Теперь она перерывала один за другим ящики комода.

– У тебя нет фланелевой ночной рубашки? На улице похолодало, и если, не дай Бог, отключат отопление…

Свет люстры при этом действительно на секунду вдруг померк.

– Перестань суетиться вокруг меня и лучше переоденься сама, – попыталась командовать Диана. – На спинке кресла висит для тебя пижама.

Мэри-Джо заметно напряглась. Диана гадала: обиделась девушка или просто удивилась, что кого-то волнуют ее удобства.

– Я говорю совершенно серьезно. Ты вся продрогла, а воды с тебя стекло на пол на целую лужу.

Мэри-Джо повернулась и бросила Диане ночную рубашку. Затем, ни слова не вымолвив, она взяла пижаму и ушла в ванную. Когда она вернулась, Диана сидела на краю кровати и застегивала пуговицы. Мэри-Джо оглядела ее с недовольным видом.

– Залезай опять под одеяло!

Диана сдержала улыбку. Мэри-Джо старалась перехватить бразды правления, но не замечала перемены в себе. Хотя пижама и была простого покроя, без затей, но алый цвет и богатая ткань придали ей недостающей женственности и подчеркнули ее молодость. Однако пижама была ей велика, и брюки собрались в комичную гармошку.

– Тебе нужно носить больше красного, – сказала Диана весело. – Цвет очень к лицу. К тому времени, когда кончится гроза, твоя одежда просохнет, но если ты торопишься, можешь взять мой плащ.

– Нет, я не оставлю тебя одну. От такого удара могло быть сотрясение мозга. Если отключат телефон, ты не сможешь даже вызвать врача. Ложись!

– Но ведь ты…

– Говорю тебе, ложись немедленно!

Она выбежала из комнаты, комично поддерживая брюки. Диана посмотрела на кошек, развалившихся на кровати.

– Этот раунд я проиграла, – призналась она вслух. Кошки никак не прореагировали на эту реплику. Диана заставила подвинуться одну из них – маленькую пушистую белую киску, которая чуть было не стала невольной виновницей беды, – и забралась под одеяло, установив подушки за спиной, чтобы можно было сидеть.

Гордость и элементарный здравый смысл заставили ее найти предлог для Мэри-Джо, чтобы та могла уйти, но сейчас она была рада, что не переспорила ее. В висках у нее стучало, ощущались слабость и легкое головокружение. Ослаблена она была больше морально, чем физически. У Мэри-Джо не было причин говорить неправду. Она, вероятно, действительно застала Диану уже без сознания. Тогда чья же рука уберегла ее от увечья, а возможно, и от смерти?

Ей не могло это померещиться, как не могла принять она прикосновение постороннего предмета в темноте за цепкую хватку пальцев. И нахлынувший на нее в тот момент острый аромат роз тоже не был галлюцинацией.

Вдруг погас свет. Тьма оказалась такой густой, что она почти ощущала ее бархатное прикосновение к своему лицу. Затем матрац словно ожил под нею, и массивная деревянная кровать задрожала, как при землетрясении.

Все страшные истории о привидениях, которые Диана читала или слышала, возникли в ее памяти незваными гостями. Сколько всего было написано о полтергейстах и «мятущихся духах», барабанивших в стены, опрокидывающих мебель, стаскивающих одеяла со спящих людей… Нащупывая путь, она поспешно добралась до комода и нашарила холодный металлический цилиндр. Оставалось лишь мысленно воздать благодарность Эмили за столь продуманное гостеприимство. Немного повозившись, она нащупала нужную кнопку.

Глаза кошек отразили луч фонарика красно-желтыми светлячками. Свет прорезал лишь узкую полосу, по обе стороны которой продолжала царить гнетущая темнота. Кровать снова заходила ходуном. С трудом преодолев страх, Диана наклонилась и направила луч вдоль пола.

Собачья морда лишена возможности отразить всю глубину эмоций, обуревающих животных, но ужас Бэби был почти человеческим. Полуоткрыв пасть, она тяжело дышала.

– Все в порядке, – Диана почти задохнулась от облегчения. – Твоя мама здесь. Нет… Нет! Бэби, оставайся на месте!

Бэби прежде всегда слушалась команд, но сейчас страх подавил инстинкт подчинения. Она выбралась из-под кровати и прыгнула на нее всей тяжестью, способной сокрушить все, но не эту дубовую махину. Кошки с визгом разбежались. Диана не могла сдержать улыбку. Помогай Бог тому полтергейсту, что решится обосноваться в этом доме.

Неровный мерцающий свет из коридора возвестил о приходе Мэри-Джо. В одной руке она держала фонарик, а на другой балансировал поднос. Вместо ремня, чтобы поддерживать брюки, она обмотала талию шарфом.

– Собаке не место на твоей постели, – сказала она с упреком.

– Попробуй ее прогнать. Я даже не пыталась.

Одним хорошо рассчитанным движением Мэри-Джо опустила поднос на столик.

– Думаю, ее просто перепугал гром. У нас раньше была собака, которая в грозу сразу забивалась под диван. Беда была в том, что там совсем не хватало места для немецкой овчарки.

Они обменялись еще парой историй о поведении собак в бурю, после чего Мэри-Джо растопила камин. Все было для этого подготовлено – еще одно проявление заботы Николсонов о своей гостье. Через несколько минут труба откликнулась на огонь приятным гулом. Стало не только светлее и теплее. Добавилось ощущение домашнего уюта, именно такого, какой может создать только открытое пламя.

– Я держала суп и воду для кофе горячими, – сказала Мэри-Джо. – Как чувствовала, что электричество отключится. Обычное дело в такую грозу.

Они сели за столик и несколько минут ели в полном молчании. В какой-то момент Мэри-Джо дождалась, пока Диана проглотит очередную ложку супа, и обрушила на нее вопрос, подобный бомбе:


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю