355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Барбара Майклз » Когда отцветают розы » Текст книги (страница 11)
Когда отцветают розы
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 14:47

Текст книги "Когда отцветают розы"


Автор книги: Барбара Майклз



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 22 страниц)

Его самоуверенность и гордость имели одно несомненное преимущество: он не умел упрашивать и не повторял вопросов, на которые ему не отвечали сразу. Записав адрес, он перечитал его, чтобы проверить, все ли верно.

– Стало быть, вот это что, – сказал он. – Ты меня удивляешь, Диана. Как можно растрачивать время и силы на сентиментальный вздор?

Она не удивилась тому значению, которое он сразу придал адресу. Он всегда все знал и в конце концов не был совершенно безразличен к судьбе сына.

– Нужно положить письма на место, прежде чем мама спохватится, – посоветовала Диана. – Хотя ей, наверное, будет даже приятно узнать, что ты ими интересовался.

Сквозь расстояние она отчетливо слышала его тяжелое, неровное дыхание. Дивясь собственной смелости, Диана спросила:

– Ты позвонил мне на работу просто так поболтать, или тебе что-то понадобилось?

Иронии он, конечно, не уловил. Дочь никогда прежде не испытывала ее по отношению к отцу.

– Ни то, ни другое, – ответил он. – Мне кажется, я имею право надеяться, что ты будешь достаточно регулярно поддерживать со мной контакт. Когда ты этого не делаешь, мне приходится разыскивать тебя самому.

И как только удалось ему научиться владеть своим голосом словно оружием? Ей пришлось закусить губу, чтобы против воли не начать бормотать извинения.

– Ну вот, папочка, теперь у тебя есть мой адрес. Я еще поживу здесь немного, но непременно вернусь в контору через неделю, максимум – через десять дней. Заранее признательна тебе за копии. Буду ждать их ко вторнику. Передай маме, что я звонила, и поцелуй ее за меня. Спокойной ночи.

Она положила трубку прежде, чем он успел спросить номер ее телефона. Теплая тяжесть лежала на ее ступнях – это Бэби свернулась у ног в обычной позе защитницы. Диана наклонилась и погладила собаку.

– Ты умница и очень храбрая, но от этого даже ты не сможешь меня уберечь.

«Отец сделает все, как я просила, – подумала Диана, – хотя бы для того, чтобы доказать самому себе, что ему не страшно прикоснуться к письмам Брэда. Вполне возможно, он даже прочитает их. Нужно быть сверхчеловеком, чтобы удержаться – Брэд ведь его горе, острейшая боль. Он даже был близок к тому, чтобы выдать свои чувства, когда выдумал рациональный, но неправдоподобный предлог для своего звонка в ее офис. Дочь пропадает неизвестно где, следуя по стопам канувшего в неизвестность брата…» Он, должно быть, пережил немало неприятных минут с тех пор, как узнал, что ее нет на работе.

Эта мысль доставила ей радость, которой она тут же устыдилась.

К этому времени ночь за окном воцарилась полновластно. Диана решила зазвать в дом кошек, сомневаясь, что они откликнутся на зов. В теплые лунные ночи им больше нравилось бродить вокруг, чем спать. Они были лишены самого популярного кошачьего вида спорта – Николсоны предусмотрительно лишили их возможности плодиться. Но это никак не повлияло на их охотничьи инстинкты, и почти каждое утро добытые ими трофеи можно было обнаружить на крыльце.

Диана распахнула дверь. Луна висела низко над верхушками деревьев.

Полоса света из дверного проема протянулась далеко поверх травы. По сторонам темными пятнами виднелись цветочные клумбы. Неожиданно со стороны террас появился движущийся силуэт…

– Только не вопи, умоляю! Это всего лишь я, – раздался голос Энди, который постарался как можно быстрее оказаться на свету, чтобы она его видела. Диана лишилась на мгновение дара речи от смеси чувства облегчения и злости.

– Ты… Ты… – выдохнула она. – Да как ты смеешь так меня пугать?! Что тебе здесь понадобилось?

– У меня машина сломалась.

– Ты уехал больше часа назад.

– Думаешь, я не пытался ее починить? – спросил Энди обиженно. – Я прекрасно понимаю, что вы не хотите, чтобы я оставался. Поэтому пришлось… Что с тобой? У тебя какой-то смешной вид.

Смешной! Что за слово! Да ей просто плохо, ее мутит, кружится голова…

Энди успел подхватить ее, когда все вокруг поплыло и она потеряла равновесие. Через секунду это прошло. Она глубоко, полной грудью вздохнула.

– Отпусти меня.

– Ты уверена, что с тобой все в порядке?

– Абсолютно.

– Наверное, это я виноват, – сказал Энди, – хотя, признаться, впервые напугал девушку до полуобморока.

Диана чуть было не заговорила, но вовремя сдержалась. Лучше выглядеть пугливой дурой, чем пытаться объяснить свои переживания, невнятные и непонятные до конца ей самой.

– Я честно пытался привести машину в порядок, – продолжал Энди, – но аккумулятор сел совсем, и будь я проклят, если в такой час я буду его менять!

– Мэри-Джо тебя просто убьет.

– А ей не обязательно знать, что я здесь. Мне нужно только прошмыгнуть через кухню…

– И потом напугать ее до смерти, когда она встретит тебя слоняющимся по дому среди ночи, а разгуливать ты будешь непременно – это в твоем характере, – Диана обеими руками оттолкнулась от него. – Сиди в кухне. Я скажу ей, что ты здесь, но позже.

– Конечно, мадам! Слушаюсь, мадам! Как вам будет угодно, мадам!

Она впустила Энди внутрь и заперла дверь. Собака лениво подняла голову и коротко рявкнула вместо приветствия.

– Ничего не скажешь, хорош сторож, – Диана бросила в сторону Бэби строгий взгляд.

– Просто она меня знает, – попытался защитить ее Энди. – Будь на моем месте грабитель…

– Говори, пожалуйста, тише! Оставайся здесь, не открывай двери и не шуми. Мэри-Джо нуждается в нескольких часах уединения. Если ты ее потревожишь, я прикончу тебя собственноручно и избавлю ее от этой необходимости.

– Да, конечно, я все понял, не смею возражать. Но нельзя ли мне?..

– Нельзя!

– И я не могу даже завершить?..

– Нет.

Согнать широченную улыбку с лица Энди не могло, казалось, ничто.

– Знаешь ли ты, что тебе очень идет быть сердитой и строгой?

– Оставь эти штучки. Садись вот сюда.

Скрестив на груди руки, она наблюдала, как он устроился в кресле-качалке.

– Вот так. Если будешь хорошо себя вести, мы, возможно, разрешим тебе позже к нам присоединиться. Нас не отвлекай, мы позовем тебя сами.

Энди вытаращил на нее глаза, плотно сжал губы и яростно закивал. Диана сдерживала улыбку, пока не вышла в холл. Симпатичный молодой человек, но дай такому палец, он всю руку отхватит.

Глава десятая

Если вам нужна алая роза, создайте ее из музыки полнолуния и окрасьте горячей кровью своего сердца.

Оскар Уайльд

При виде беспорядка, который Энди устроил в библиотеке, Диана мгновенно забыла о прочих проблемах.

– Вот ведь черт! – не удержалась она от возгласа и сразу же виновато посмотрела на Мэри-Джо. Напрасное беспокойство. Та даже не обернулась, сидя на краю стула в позе гроссмейстера, обдумывающего ход, и неотрывно глядя на мерцающий экран дисплея.

Казалось невероятным, чтобы бесчисленные куски и обломки, усеивавшие пол библиотеки, могли быть прежде частью сравнительно небольшого старого камина. Со смесью раздражения и любопытства Диана подошла к дыре, стараясь не наступать на крупные куски гипса и кирпича. У Энди хотя бы хватило здравого смысла завернуть в этом месте ковер.

Стараниями Энди внутреннее покрытие камина было местами разрушено и обнаружило несколько слоев алебастра, кирпича и, наконец, необработанного дерева. Студенту, изучающему архитектуру, эти слои о многом могли бы поведать, но Диана не поняла ничего. Она вынырнула из дыры, размышляя, стоит ли прямо сейчас браться за веник и совок. С большой неохотой ей пришлось признать, что не следует этого делать. Мэри-Джо непременно прервет занятия, чтобы помочь, к тому же инструмент для уборки хранился в кухне, где томился Энди. Стоит дать ему заговорить, и от него уже не отделаться.

Диана уселась в кресло спиной к захламленному полу и наугад выбрала книгу. Она оказалась о розах, что, естественно, не было совпадением. Некоторое время сосредоточиться было трудно. Вспомнился недавний разговор с отцом, потом она подумала об Энди – чем он там занят, и откуда эти видения, возникавшие у нее здесь, казалось бы, чужие, но и не вполне незнакомые, словно уже мелькавшие когда-то. Постепенно, однако, книга захватила ее, избавив от тревожных мыслей и беспокойства. Специалистом ей никогда не стать, но она уже узнала о розах гораздо больше, чем могла когда-либо ожидать.

Ей попалась глава о Белой розе Йорка и Алой розе Ланкастера. В Америке этот сорт назывался «Абигайль Адамс» по имени дамы, доставившей первые цветы из Старого Света в Массачусетс. И подумать только – в 1988 году этим розам исполнилось двести лет! Пожалуй, Эмили не так уж не права, когда относится к цветам такого рода как к музейным экспонатам.

«Она наверняка раздобудет себе такие розы», – подумала Диана, и на сердце у нее сразу стало тяжело. Она-то этих роз не увидит. И вообще не сможет смотреть теперь на розы без тягостного чувства вины перед людьми, которые ей поверили и были ею обмануты.

Диана вздрогнула от резкого зуммера телефона. Мэри-Джо только передернула плечами и продолжила свою работу. Диана вскочила, но звонки прекратились раньше, чем она смогла поднять трубку. Вероятно, Энди ответил из кухни. «Что ж, самое время проверить, как он там», – подумала она, с удивлением заметив, что уже поздно. Она просидела в задумчивости над книгой добрых три часа.

Энди, развалившись, полулежал на кухонном диване с телефонной трубкой в руке.

– Вот и она, – сказал он. – Хочешь поговорить с ней?

В гостиничных апартаментах стояло два аппарата, и чета Николсонов ухитрялась говорить по телефону одновременно. При этом Чарльза по обыкновению уже успела разозлить разговорчивость Энди.

– Это же междугородный звонок, черт побери! – нервничал он, когда трубку взяла Диана. – Мог бы сообразить, что если бы мы хотели поговорить с ним, мы набрали бы его номер. И вообще, что он там делает?

– Чарли, дорогуша, не надо так волноваться. Не забывай, что мы богаты. Можем себе позволить говорить по телефону сколько угодно. Хотя нам-то с тобой как-то глупо выяснять это через другой телефон. Диана, вы меня слушаете?

– Да, – сказала она и продолжала, не переведя дыхания, потому что знала: потом Николсоны не дадут ей и словечка вставить: – Как вы проводите время? Где вы?

В ответ ей пришлось выслушать подробнейший рассказ о городе Чарльстоне, розарии миссис Бачелдер, цветах, которые Эмили видела и теперь непременно хочет заиметь. Через некоторое время послышалось покашливание Чарльза.

– Что у вас там происходит? – спросил он. – Энди рассказывал какую-то чепуху про камин. Он что, стены разрушает?

Диана искоса бросила взгляд на Энди, который ложечкой раскладывал по чашкам растворимый кофе и делал вид, что не слушает. Но если бы только уши человека могли приподниматься, когда он вслушивается, как у собак и кошек, они бы стояли сейчас торчком. Приглядевшись, она обнаружила, что он слегка лопоух.

Диана пустилась в объяснения, выгораживая Энди, как могла, но не столько потому, что он все это слышал, сколько чтобы не тревожить Николсонов и развеять их беспокойство. В этом она мало преуспела: Чарльз издавал звуки, подобные закипающему чайнику, и под конец не выдержал:

– Ваша деликатность делает вам честь, Диана, но я умею читать между строк. Дайте-ка я побеседую с этим молодым человеком.

– Не надо! – вмешалась Эмили. – Я не допущу, чтобы они ссорились еще и по телефону. Чарли, перестань давить на Диану.

– Я на нее не давлю. Это не ее вина. Поэтому я и хочу поговорить…

– Чарли, дорогуша, положи, пожалуйста, трубку.

Попыхтев немного, тот подчинился.

– У нас все в порядке, – подытожила Диана. – Энди здесь, потому что у него сломалась машина.

– Вот это вполне правдоподобно, – голос Эмили потеплел. – Пусть он играет в свои игрушки, Диана, если только не слишком действует вам на нервы. Я уверена, он сам все уберет к нашему возвращению.

«Трогательная уверенность», – подумала Диана, но вслух ничего не сказала. Да Эмили и не дала ей такой возможности, продолжая без умолку.

– Я не рассказала вам о самом приятном. Мисс Бачелдер дала нам рекомендацию к другому известному садоводу. Он разводит еще более старые розы, говорят, совершенно потрясающие, и никого к себе не пускает, кроме как по письму от друзей, а их у него раз-два и обчелся… Да, да, Чарли, я знаю, что уже поздно, что разговор дорого обходится и все такое… Так вот, Диана, проблема в том, что мы не сможем к нему попасть раньше следующего воскресенья, а значит – наше возвращение несколько задерживается. Меня утешает только то, что у вас есть свои планы. Вам не обязательно нас дожидаться, занимайтесь другими делами. Я уже говорила с Энди. Он согласился остаться в доме, если Мэри-Джо не сможет.

– Не волнуйтесь, я вполне могу пробыть здесь до вашего возвращения. Вам совсем ни к чему торопиться домой.

– Но у вас ведь есть другая работа…

– Ее можно отложить.

Когда они распрощались, Диана еще с минуту в задумчивости стояла у телефона. За спиной возился Энди, булькала вода из чайника, звякали в чашках ложки.

– Тебе достать молоко или сливки? – спросила Диана.

– Мне ничего не надо. Я уже выпил столько кофе, что скоро из ушей польется. Это для тебя и Мэри-Джо, а она пьет черный.

– Да, – улыбнулась Диана, – она излишеств не любит.

– Не то слово. Я с трудом избежал искушения положить ей в кофе гору сливок и целых четыре ложки сахара в знак протеста против этого ненужного аскетизма. Все знают, живется ей нелегко, но нельзя же все доводить до крайности.

– Я отнесу ей кофе, Энди. У меня пока не было случая сказать ей, что ты здесь – она так поглощена своей работой.

– А у тебя самой разве нет времени, чтобы немного со мной…

– Поболтать? Нет.

К ее удивлению, Энди не пытался уговаривать. Он лениво откинулся на диване и улыбнулся.

– Хорошо. Но если передумаешь, я в твоем распоряжении в любое время дня или ночи.

– Благодарю.

Когда она была готова закрыть за собой дверь, он напутствовал ее так:

– Спать я буду здесь, мне лень тащиться наверх. Так что если ночью вам что-то или кто-то померещится, знайте, это не я.

Мэри-Джо со вздохом оторвалась от компьютера, услышав, как Диана вошла в библиотеку.

– Почти закончила, – сказала она, словно извиняясь.

– Ты, должно быть, в полном изнеможении, – заметила Диана, вглядевшись в лицо с темными кругами под глазами.

– Я в полном порядке. Вот кофе – это то, что мне сейчас нужно. Спасибо. Дай мне еще полчаса, ладно?

– Хоть восемь часов, если необходимо.

– Еще несколько минут, и мои мозги окончательно перестанут работать, – сказала Мэри-Джо. – Но я немало успела сделать. Здесь легко работается – так спокойно.

Взглядом она уже пробегала лежавшие перед ней записи, а потому Диана что-то промямлила, изображая согласие, и тихо села в свое кресло. В сравнении с вечно переполненным компьютерным классом в колледже или се комнатой в общежитии это и в самом деле могло показаться райскими условиями для занятий.

Диана взяла ту же книгу и перелистала до страницы с фотографией Ланкастерской розы. Эмили, безусловно, захочет иметь несколько таких кустов, хотя в душе она, возможно, сторонница Йорка. А как быть в таком случае с Ланкастерско-йоркской розой – полосатым гибридом?

Цветы недолго занимали ее внимание. Незаметно для себя она вернулась в мыслях к своему спонтанному решению задержаться у Николсонов. Покопавшись в своих мотивах, она поняла, что нуждается в покаянии перед ними, как добрый католик жаждет исповедаться и получить отпущение грехов. Она должна сделать свое признание и ждать, будет прощена или нет, увидит ли когда-нибудь Йоркскую розу в саду друзей или покинет эти места навсегда.

Желание остаться было вызвано и еще кое-чем, притягивающем ее к этому дому, и, несомненно, связано с Брэдом. Было абсолютно нереально рассчитывать найти здесь что-то, приехав инкогнито, под чужой личиной. В самом деле, сумасшедшая идея, временное помрачение рассудка. Она готова была презирать маму за бегство от проблем, но ее собственная реакция тоже абсолютно ненормальна. К счастью, она вовремя начала приходить в себя. У нее все еще остается шанс найти какой-то ключ к загадке исчезновения Брэда или же убедиться в полной тщетности попыток. Николсоны ей помогут, в этом не приходилось сомневаться. Странно, но за столь короткое время она узнала их достаточно, чтобы предвидеть, как они себя поведут в той или иной ситуации. Чарльз ее отругает, но не столько за обман, сколько за глупость, а Эмили проникнется сочувствием и тут же войдет в роль сыщика в юбке. Кстати, ее неуемная энергия, если ей придет в голову разыгрывать из себя миссис Марпл, может больше помешать, чем…

Собака, дремавшая у ее ног, вдруг резко поднялась и зарычала. Лишь несколько секунд спустя Диана услышала звук, встревоживший чуткий слух животного. Неприятно заскрипев тормозами, у дома остановилась машина. Кто-то тяжело застучал башмаками по ступенькам крыльца, а потом загремела от ударов кулака дверь. Мужчина что-то путался кричать, но выходил у него неразборчивый рев.

С испугом Диана поняла, что случившееся она должна была предвидеть. Уолт ее предупреждал, да и присутствие Энди, придумавшего нелепый предлог остаться на ночь, объяснялось именно этим. Он не хотел их пугать, надеясь, что Ларри все же не появится, хотя что делать пьяному мужику в субботу вечером, как не отправиться на поиски бывшей жены. Он молотил в дверь и орал: требовал, чтобы его впустили, и грязно, но примитивно ругался. Диана схватила Мэри-Джо за руку, увидев, что она направляется в холл.

– Куда это ты?

Лицо Мэри-Джо походило на серую каменную маску.

– Мне не надо было сюда приезжать. Отпусти. Я должна избавиться от него.

– Если ты попытаешься открыть дверь, я выкручу тебе руку, – сказала Диана, усиливая хватку и пальцами чувствуя, как напряглись мышцы Мэри-Джо. – Не отзывайся. Внутрь он не проникнет. Пусть кричит, пока выдохнется. Видишь… – она торжествующе подняла палец, когда грохот прекратился, – я была права, он уже бросил эту затею.

– Ты не знаешь его. Уверена, он попробует войти в дверь черного хода, – сказала Мэри-Джо. – Так просто он не сдастся.

Ее внешнее спокойствие было чисто напускным; она вздрогнула всем телом, услышав в холле шаги. Диана поспешно объяснила:

– Не волнуйся, это Энди. У него сломалась машина. Он вернулся, чтобы переночевать.

Было заметно, что Энди разбудили. Отбрасывая со лба встрепанную прядь волос, он спросил:

– Все в порядке?

– Никогда не слышала вопроса глупее! – воскликнула Диана.

– Он уже у задней двери. Слышите, собаки залаяли? Нет, от него можно ожидать всего, поверь мне, Диана. Помнишь, я рассказывала, как меня пытались изнасиловать?

– Боже, так это был он?

– В тот раз мне повезло, удалось вырваться. Я умею с ним справляться. Пусти меня. Я постараюсь его вразумить. Если не получится, он… Он способен на все. Вышибет дверь, а то и дом подожжет.

– Мы могли бы спустить на него собак, – предложила Диана и посмотрела на сенбернара, жавшегося к ней сбоку.

– Вполне возможно, он вооружен. У него целая коллекция. В грузовике он все время возит ружье. Пристрелить собаку ему ничего не стоит.

– Вы ведь уже позвонили в полицию? – спросил Энди.

– Что? – Диана посмотрела на него непонимающе.

– О, Господи ты, Боже мой! – Энди направился к телефону. – Я уважаю смелых женщин, но связываться самим с таким подонком – это уже не храбрость, а безрассудство. Заметьте, я не лезу в герои и не утверждаю, что смогу утихомирить его.

Диане оставалось только злиться на себя, что сама не догадалась первым делом вызвать полицейских. Потом без всякой логики она переадресовала свое раздражение Энди.

– Да уж, герой из тебя.

Он только покачал головой, протягивая ей трубку.

– Соединили. Говори ты, они отзывчивей на женские голоса, да и мое достоинство меньше пострадает.

Диана принялась терпеливо разъяснять ситуацию дежурному сержанту, который откровенно скучал. Он сумел создать у Дианы полное впечатление, что такие происшествия – дело вполне заурядное. Она сдерживалась, но один из его вопросов все-таки вывел ее из себя.

– Нет, черт возьми, он не мой муж! – закричала она в трубку. – Какое это вообще имеет значение? Он пьяный, буйствует и…

– Уже вломился в дом, – закончил фразу Энди не без обреченности в голосе. – Слышали, как он разбил стекло? Мне лучше пойти посмотреть… О, дьявол!

Не звук разбитого стекла заставил его броситься к двери. Грохнул выстрел, а потом донесся пронзительный визг собаки.

– Он только что застрелил одну из моих собак, – продолжила Диана разговор с полицией. – Этого вам достаточно, или…

– Уже выезжаем, мадам. Успокойтесь и не пытайтесь сами с ним справиться. Запритесь в ванной или в стенном шкафу…

– Оставьте ваши советы при себе! – Диана в ярости швырнула трубку.

В комнате никого не осталось, только несколько испуганных кошек и Бэби, упорно пытавшаяся повалить Диану на пол. Она без успеха сопротивлялась напору огромного мохнатого тела. Глупая Мэри-Джо побежала за Энди, с которого станется вступиться за собак… Бэби не давала ей пройти к двери. Диана оттолкнула ее и рванулась вперед…

Потом Диана на полном серьезе уверяла, что Бэби нарочно вытянула лапу и поставила ей подножку. Она упала. С удовлетворенным рыком Бэби опустилась сверху, пригвоздив ее к полу. Одновременно одно из французских окон библиотеки словно взорвалось.

Ворвавшись, он встал, покачиваясь, зловещий и громадный, разглядывая помещение мутным прищуренным взглядом. Он действительно был вооружен, но не ружьем, а пистолетом. Диана не могла его толком разглядеть – в глаза лезла собачья шерсть. Она попыталась выбраться, но тем только вселила в Бэби новую решимость удержать хозяйку на полу и, как должно быть казалось собаке, под надежной защитой.

Ларри несколько ошалело уставился на них. Картина привела бы в замешательство и более трезвого человека, Ларри же был в дымину пьян.

– Мэри-Джо? – спросил он неуверенно.

– Нет! – с трудом ответила Диана, которой под тяжестью почти отказало дыхание. – Мэри-Джо здесь нет. Уходи! И поживее, полиция уже едет сюда.

Они и впрямь прибыли. С улицы донеслись приближающиеся завывания сирен. Пронзительный звук дошел и до затуманенного алкоголем мозга Ларри. Его глуповатое лицо напряглось в раздумье. Он неуклюже попытался запихнуть пистолет в карман. К несчастью, Энди и Мэри-Джо появились в дверях прежде, чем он сумел завершить эту манипуляцию.

При виде Ларри, боровшегося с пистолетом, Энди обхватил Мэри-Джо за плечи. Иначе ее было не удержать. Она вырывалась столь же яростно, сколько и бесцельно. Сирены смолкли, воцарилась тишина, после которой стук в прихожей показался оглушительным.

Входную дверь Диана заперла на засов и цепочку. Полиция не сможет войти, пока кто-нибудь не придет ей на помощь.

– Идите к черному ходу! – отчаянно выкрикнула Диана. Ларри не обратил ни малейшего внимания ни на нее, ни на стук во входную дверь. Все, что он мог видеть перед собой, – Энди, обнимающий Мэри-Джо. Он поднял пистолет, держа его обеими руками, пародируя позу опытного стрелка, покачнулся и спустил курок.

Энди рывком опрокинул Мэри-Джо на пол позади софы с высокой спинкой. Оглушенная выстрелом, Диана не могла понять, попала ли пуля в кого-нибудь из них. Ей были видны только ноги Энди. Целую вечность – так показалось Диане – никто не двигался. Потом из-за спинки софы медленно показалось лицо Энди. Его подбородок был весь в крови.

Ларри выстрелил еще раз. Пуля брызнула штукатуркой из стены рядом с каминным отверстием. С полубезумным любопытством Энди повернулся, чтобы посмотреть, куда она угодила. Третья пуля прочертила борозду по полированной ручке софы. Ларри издал негодующий вопль и неожиданно рванулся вперед, чтобы тщательнее прицелиться. Энди потер ладонью лоб и часто заморгал. Рот его был полуоткрыт.

Где же полицейские? Только много позже Диана поняла, как быстротечен был весь этот эпизод. Она хотела закричать, но прежде, чем успела издать хоть звук, увидела ее.

Она стояла в дверном проеме. Поначалу это казалось лишь аморфным белым пятном на фоне полумрака прихожей. Постепенно фигура приобрела более ясные очертания, излучая болезненный свет. Она стояла беззвучно, недвижимо. Зияющие черные отверстия вместо глаз уставились прямо на Диану.

Ей показалось, что крик рвется из ее горла. И она хотела кричать, хотела… и не могла. А визгливый крик, который она слышала, издавал Ларри.

Оторвать взгляд от видения было трудно, словно он приклеился, но она знала, что если не отвернется, закричит тоже. С невероятным усилием она повернулась.

И в этот момент Ларри выстрелил еще раз, но целил он не в Энди, а в проем двери. Затем, не ожидая эффекта, произведенного выстрелом, он отбросил оружие в сторону, нырнул в окно и скрылся во мраке.

Когда Диана снова посмотрела в сторону двери, там уже ничего не было. Собака невозмутимо лежала рядом с ней. Диана медленно поднялась. Снаружи доносился топот и слышался треск сучьев вперемешку с криками.

– Энди? – окликнула она.

Он посмотрел на нее. По лицу было видно, что его сейчас стошнит. Слабо улыбнувшись ей, он сполз по стенке на пол.

Не успели уехать полицейские, как появился Уолт. Никто и не подумал запереть дверь, так что он ворвался как ураган, и почти с таким же шумом. Прежде чем кто-либо из них среагировал, он уже вошел в библиотеку.

Первым он устремил свой взгляд на Энди, который откинулся на диване в позе смертельно больного, Мэри-Джо прикладывала ему ко лбу кусок льда величиной с айсберг. Раненый воин не вызвал у Уолта ни малейшего сочувствия.

– Что здесь, черт возьми, произошло? Я же говорил тебе, Энди, возьми мое ружье!

– Чтобы я самому себе прострелил ногу или еще что-нибудь? – усмехнулся Энди. – Как тебе все стало известно с такой быстротой?

– Один из моих парней слушает переговоры полицейских по рации. Он позвонил мне, – его взгляд скользнул по обеим девушкам. – Я вижу, вы остались невредимы. – Голос его звучал совершенно спокойно, словно ничего не случилось, но лицо выдавало эмоции. – Мне сказали только, что здесь стреляли, – продолжал Уолт, – вот я и…

– Я единственный пострадавший… чуть левее, пожалуйста, Мэри-Джо, – сказал Энди тоном умирающего. – О, как болят мои раны, полученные в ходе операции по спасению двух беззащитных созданий.

– Как это случилось? Расшиб башку, когда падал от страха на пол?

Мэри-Джо зыркнула на него исподлобья.

– Не слишком здесь умничай, деревенщина. Энди спас мне жизнь, заслонил меня от пули. Мне кажется, у него сотрясение мозга, но разве его уговоришь поехать в больницу!

– Нет у меня никакого сотрясения, – слабо махнул в ее сторону рукой Энди. – Только шишка на лбу да губа порвана. Я ее прокусил, когда падал. Болит, черт! И потом, как-то все некрасиво вышло, без романтики. Я-то рассчитывал получить несерьезную, но настоящую рану. Скажем, в руку, чтобы можно было носить черную перевязь и чтобы женщины вокруг меня хлопотали, охали, ахали…

– Вижу, и впрямь не везет тебе. Меня, однако, не оставляет тревога. Его поймали?

– Нет пока, но полиция в этот раз настроена серьезно. Разбойное нападение, покушение на убийство…

– Одну из собак он убил, – с горечью сказала Диана. – Представляю, как будет переживать Эмили.

– Никакой нет необходимости рассказывать ей об этом до ее возвращения, – сказал Уолт.

– Верно, – Энди привстал, придерживая рукой лед, – не нужно им вообще ни о чем говорить до возвращения. Если все пойдет хорошо, Ларри к тому времени уже будет за решеткой.

Мэри-Джо покачала головой.

– Он, быть может, не блещет умом, но охотился по всей округе. Ему известна каждая тропинка, любое укрытие. Быстро его не поймают.

Она встала с колен, закончив заботы об Энди, и подошла к компьютеру.

– Что это ты собираешься делать? – удивилась Диана.

– Я почти закончила работу. Нужно дописать еще абзац, все распечатать, а потом я уеду. Это займет совсем немного времени.

Остальные присутствующие обменялись при этом взглядами. Диана думала, что первым не выдержит Уолт, но ошиблась, – в этот раз он решил хорошенько подумать, прежде чем открыть рот. Он посмотрел на Диану, вопросительно подняв брови. В ответ она пожала плечами. Пусть берет это в свои руки. Хотя, чтобы переубедить Мэри-Джо, понадобятся совместные усилия, если не больше – крепкий замок на двери спальни.

– И куда ты решила отправиться? – спросил Уолт.

– Найду какой-нибудь мотель.

– У тебя за это попросят денег. Они у тебя есть?

– Лучше отвяжись от меня, Уолт.

– Быть может, поживешь пока у меня?

Мэри-Джо не замедлила высказать ему, что она думает по поводу такой идеи.

– Тогда я переберусь к вам сюда, – невозмутимо сказал Уолт. – Так будет даже лучше. Именно сюда явится Ларри, если ему взбредет в голову посетить вас еще раз. Он твердолобый. Что втемяшится – не выбьешь.

– Мне нравится, как ты рассуждаешь, – вмешался Энди возмущенно. – Получается, я не в состоянии защитить двух женщин?

– Помолчите, вы, оба! – прикрикнула на них Диана, глядя на поникшие плечи Мэри-Джо. – Можете оба перебираться сюда, а также притащить друзей и родню, мне наплевать. Я знаю одно – Мэри-Джо останется в этом доме.

Прежде чем Мэри-Джо успела возразить, Диана поспешно продолжала:

– Если понадобится, я ее свяжу и буду кормить с ложечки. Она нужна мне не меньше, чем я ей. Тебе не приходило в голову, Мэри-Джо, что Ларри охотится за мной, а вовсе не за тобой? Он убил моего брата, и ему известно, кто я такая.

Все трое заговорили после этого одновременно.

– Что это на вас нашло? – в недоумении спросил Уолт.

– Брата? – поперхнулся воздухом Энди. – Какого брата?

Мэри-Джо резко развернулась вместе с креслом. В се глазах застыли слезы, но, как и предполагала Диана, удивление затмило собственные переживания.

– У тебя есть доказательства? – спросила она.

– Пока нет. Но я теперь убеждена, что…

– Ну-ка стоп! – скомандовал вдруг Энди. – Кажется, все здесь знают, о чем разговор, кроме меня. Кто, черт возьми, ты такая? Кто, черт возьми, твой брат? Что, черт возьми, происходит?

Короткое объяснение Дианы еще больше разъярило его.

– Так речь идет о парне, который работал здесь прошлым летом? О том, который читал наизусть Эмили Дикинсон? Он твой брат, и ты не знаешь, что с ним сталось? Прости, дорогая, но я не улавливаю логики. Он не писал тебе три месяца, и ты решила, что он мертв? А потом приехала сюда навести о нем справки, но под чужим именем, лишив себя возможности даже открыто задавать вопросы…

– Оставь ее в покое, Энди, – Мэри-Джо подошла к Диане и обняла ее. – Во-первых, прошло не три месяца, а восемь. Во-вторых, он всегда прежде писал ей регулярно. И потом, к дьяволу, лучше поверь мне на слово, в ее доводах есть смысл.

– Угу, – хмыкнул Энди. – И, стало быть, ты, Уолт, тоже замешан во всем этом?

– Да, так как она может оказаться права, – холодно ответил Уолт.

– Ладно! Хорошо! Это я усвоил. И все равно ее поведение не имеет никакого смысла. Почему она не могла приехать сюда открыто и расспросить всех о Брэде?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю