Текст книги "Лучший иронический детектив"
Автор книги: авторов Коллектив
Соавторы: Марина Белова
Жанр:
Иронические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 37 страниц)
Глава 12
Алину мы нашли в кафе, расположенное напротив дома Педро. От большого количества выпитого кофе она выглядела весьма возбужденной: нездоровым блеском отсвечивали глаза и нервно подрагивали пальцы, которые она беспрестанно сжимала и разжимала. Я почему-то подумала, что у нее для нас есть сногсшибательные новости.
– Педро появился? – радостно спросила я.
– С чего ты взяла? – тут же разочаровали меня.
– Мне показалось, что у тебя для нас что-то есть.
– Ничего! Второй день на меня косятся официанты. Они, наверное, думают, что я не в себе. Район не туристический, кофе дрянной, кухня отвратительная. Заказала у них паэлью. Кальмары, по-моему, были протухшими. Это вам, Альберто, не ресторанчик вашего друга. Но я, ради конспирации, съела и даже похвалила, потом запила все коричневой бурдой, – Алина с ненавистью отодвинула от себя кофейную чашку.
Я из любопытства заглянула в чашку. Не знаю, какой кофе был на вкус, но то, что он был крепкий, сомневаться не приходилось. Полчашки занимала гуща. Если Алина выпила не одну такую чашечку, то понятно, отчего она такая дерганая. Некоторых кофе бодрит, Алина же после второй чашки становится неврастеником: и то ей не так, и это.
– Мне кажется, они мне специально эту паэлью притащили, чтобы я скорее ушла, а в кофе какую-то дрянь подсыпали. Смотри, как та официантка подозрительно коситься в мою сторону, – Алина наклоном головы показала на официантку.
Девушка действительно с интересом наблюдала за нашей компанией. Но никакой недоброжелательности я в ее взгляде не усмотрела. Чтобы успокоить Алину, я с улыбкой сказала:
– Они думают, что ты за кем-то следишь. Уж больно ты с сосредоточенным лицом таращишься в окно.
– А что мне было делать? Решено же было разделиться, – с претензией она напомнила мне. – На улице торчать холодно, а кафе в округе одно.
– Так можно сидеть неизвестно сколько, – вмешался в разговор Альберто. – Предлагаю еще раз подняться в квартиру Педро и поговорить с его женой.
Он решительно направился к выходу. Алина, обрадовавшись, что пришел конец ее добровольному заточению, потребовала счет.
– Ждем тебя на улице, – сказала я и вышла вслед за Альберто.
Жену Педро весьма удивил наш вторичный визит. Она округлила глаза и приподняла брови, но пригласить внутрь и не подумала. Упершись одной рукой в проем двери, женщина спросила:
– Вы нашли Педро?
– Нет, не нашли. Пока не нашли, – несколько угрожающе сказал Альберто. – И его исчезновение весьма подозрительно. Мало вероятно, что ему вдруг вздумалось отдохнуть в горах. Вы должны знать истинную причину его поездки. У вас и вашего мужа есть пока возможность избежать общения с Интерполом.
Что-то Альберто успевал нам переводить, о чем-то мы догадывались сами по выражению лица Альберто и жены Педро. В целом их разговор напоминал просмотр фильма на иностранном языке, когда голос за кадром говорит только основное, оставляя возможность зрителям додумать самим то, что не успел сказать переводчик.
– Интерполом? – испугано повторила за Альберто женщина.
– Да, Интерполом. Пропала девушка, вот их соотечественница, – Альберто кивком указал на нас. – Они ее ищут, но если их поиски останутся безрезультатными, они обратятся в полицию. Пока все сходится на вашем супруге. Последний раз девушку видели в компании вашего мужа, – пошел ва-банк Альберт. – Я не думаю, что вашему Педро из-за мимолетной интрижки захочется поставить крест на репутации законопослушного гражданина. А ведь ему могут припаять срок за похищение человека. А сколько его арест вызовет пересудов у соседей, – Альберто ехидно улыбнулся, повернув голову сначала к одной соседской двери, затем к другой.
– Заходите, – жена Педро убрала руку и пропустила нас в квартиру. Из прихожей мы сразу попали в гостиную. – Не знаю, чем могу вам помочь, – сказала она, присаживаясь на стул и жестом приглашая нас занять диван. – Меня зовут Изабелл. Мой муж никогда не отличался примерным поведением, изменял мне постоянно. Городок у нас туристический. Дамочек желающих закрутить роман на отдыхе с горячим испанцем предостаточно. Соблазнов много. И работа у моего Педро такая, что не надорвешься. Ночь работает – два дня отдыхает. А если две ночи выходит подряд, то к отпуску два дня добавляется. Тоже хорошая уловка меня провести, сказать, что идет на работу, а сам налево. Подруги часто мне звонят, рассказывают, что видели моего благоверного с одной и то с другой. Я уже со счета сбилась считать его измены, но терплю. У нас дети. Прежде чем развестись, подумаешь, как их потом растить одной. Одно его поведение оправдывает, то, что в его роду мусульмане были. У мусульман принято иметь по четыре жены. Вот мой Педро и крутит романы сразу с тремя. Я четвертая.
– Ваш муж мусульманин? – озвучил мой вопрос Альберто.
– Предки его были мусульманами. Педро так гордится этим. Сам сколько раз собирался принять ислам, но его останавливают строгие традиции ислама. Христианский мир как-то терпимее. Посты у нас реже, по нескольку раз на день не надо на колени становиться, намаз совершать. Его полностью устраивает воскресный поход в церковь. Помолился, отмолил грехи – и греши дальше.
– Изабелл, вот вы сказали, что работа у Педро не бей лежачего, – начала я. Альберто переводил вслед за мной. – Энергии много нереализованной остается. Может ему поменять работу? Пойти куда-то, где трудятся с восьми до шести и выходной один раз в неделю? Опять же денег стал бы больше зарабатывать.
– Да сколько раз я его об этом просила, – простонала Изабелл. – Нет! Традиция в их семье – охранять сокровища Альгамбры. – Я и Алина переглянулись. – А вы не смейтесь. Вы были в Альгамбре?
– Си, – хором по-испански ответили я и Алина.
– Слышали о последнем халифе Гранадского эмирата? И то, что сокровища он оставил после себя?
«Прав Альберто – о сокровищах знают все. Но только дурак при таком раскладе будет их искать», – подумала я, кивая Изабелл.
– Так вот, мой Педро потомок араба, которого Абу Абдуллах Мухаммад оставил стеречь сокровища. Так гласит семейная легенда. Все мужчины семьи Лафарга никогда не искали работу за пределами родного города, а правильнее сказать, за пределами Альгамбры.
– Как вы сказали? Лафарга? – услышала я знакомую фамилию. Несколько секунд ушло на то, чтобы вспомнить – так звали бабушку Риты Кошевой. Мария Лафарга! Неужели Педро приходится Рите родственником?
– Наша фамилия Лафарга, – обратив внимание на мое удивленное лицо, Изабелл еще раз повторила фамилию и продолжила: – По преданию, когда халиф покидал дворец, то доверил стеречь сокровища своему слуге, далекому предку моего мужа. С тех пор все мужчины этого рода не должны искать работу вне дворца, иначе их постигнет родовое проклятие. Не знаю, как трудоустраивались родственники мужа в древние века, но отец Педро работал в Альгамбре.
– А коммунистов в вашем роду не было? – спросила Алина.
– Почему не было? Дед моего мужа был коммунистом. Он, кстати, тоже работал в Альгамбре, только реставратором. Педро его не знал. Дед умер в конце тридцатых годов. Кажется, его посадили в тюрьму за убеждения. Там он и умер. Его сыну, отцу Педро было не больше четырех лет. Бабушке Педро с трудом удалось сбежать от репрессий. После окончания второй мировой войны они вновь вернулись в Гранаду. Когда отец Педро подрос, мать ему рассказала о семейном предании. Дальнейшая его судьба была предопределена. Он и садовником работал на территории Альгамбры, и укладчиком плитки, и сторожем. За любую работу брался. Он и Педро жизнь искалечил… – с досадой сказала изабелл. – А как все хорошо начиналось. Какие перспективы открывались перед моим мужем. С его данными он мог быть чемпионом Испании. Педро в прошлом боксер. В прошлом…
Я проследила ее взгляд. На стене висел портрет хозяина дома. Широкоплечий брюнет, с несколько тяжелыми, но без сомнения мужественными чертами лица мог вызвать восторг у любой женщины. Неуловимо он напоминал Омара Шарифа в молодости. Такая же смуглая кожа, иссиня черные волосы, пронзительный взгляд. Сразу стала понятна ревность Изабеллы – женским вниманием Педро наверняка не обделен.
– Скажите, Изабелл, а у деда Педро был только один ребенок?
– Была еще дочь, Мария, но следы ее утеряны. Когда дед моего мужа понял, что ему недолго быть на свободе, он смог устроить так, что девочку вывезли в Советский Союз. Потом деда арестовали, еще через время началась война… В сорок пятом бабушка писала в Россию, да письма не доходили. Поговаривали, что ваше правительство вообще никого за границу не отпускает. Так Мария и потерялась.
– Интересно, а ваш муж обрадуется, если узнает, что у него в России есть сестра и племянница? – я в уме сообразила, что мать Риты приходится Педро двоюродной сестрой, а Рита племянницей.
– Сестра? Вы думаете, она жива? Я такое о вашей стране слышала. У вас и тюрьмы, и каторга…
– Что поделать, сталинский режим – страница нашей истории. Много чего плохого было, но было и хорошее. Например, испанских детей приняли как родных. Вместе со второй родиной они получили образование, работу, обзавелись семьями. Представьте себе, что у нас есть знакомая. Ее бабушку звали Мария Лафарга. Ее в детстве вывезли из Испании. После войны она тоже писала во все инстанции, искала родственников, но каждый раз ей приходил отрицательный ответ – людей с такой фамилией нет, – я замолчала, наблюдая за реакцией Изабелл. Она с интересом ловила каждое мое слово и с нетерпением ждала, когда Альберто его переведет. – Так вот, эта Мария Лафарга рассказала своей внучке аналогичную историю о сокровищах Альгамбры.
– Вот как! Может она и впрямь родственница Педро?
– А я к чему веду? А девушка, которую мы ищем, подруга этой самой внучки, – раскрыла я карты Изабелл. – Внучка поехать не смогла, поскольку ее мама болеет.
– Мама внучки – сестра моего Педро? Надеюсь с ней ничего серьезного? – всполошилась Изабелл.
– Перелом ноги, – успокоила я новоявленную родственницу.
– Да уж, новости. Надо Педро найти. Может, ваша подруга его уже нашла и увезла в Россию? – высказала свое предположение Изабелл, но тут же засомневалась: – Нет, как бы он без паспорта уехал?
– А документы он не брал?
– Только пропуск в Альгамбру. Он же на работу пошел. Паспорт должен в комоде лежать. – Чтобы быть уверенной в этом, она подошла к комоду, выдвинула ящик и, достав документ, покрутила его в руках. – Вот он, паспорт. Без паспорта на самолет не посадят.
– Не посадят, – поддержала ее Алина. – И через границу не пропустят.
– Куда же тогда они могли деться? – спросила у нас Изабелл. – Сколько дней прошло, от Педро ни слуху, ни духу. – Казалось, что только сейчас она заволновалась.
Алина проанализировав слова Изабелл, задумалась вслух:
– Странно, все в роду Лафарга знали о сокровищах. Допускаю, что когда дворцы не были музеями, трудно было пробраться внутрь и раскопать тайник. Но когда комплекс открыли для посещений, разве ни у кого не возникало желания выяснить, есть ли сокровища или их нет? Взять того же деда-коммуниста. Разве испанской компартии не нужны были деньги на партийные нужды? Очень я сомневаюсь, что дедушка-коммунист не хотел внести свой вклад в партийную кассу. Альберто, спросите об этом у Изабелл.
Альберто исполнил Алинину просьбу. Через минуту он уже переводил ее ответ:
– О дедушке я знаю мало. Свекор его практически не помнил. О сокровищах халифа ему рассказала мать, она же передала ему наказ отца, работать только здесь в Альгамбре, в противном случае нашу семью постигнет родовое проклятие. Такой же наказ отец дал Педро. Он рассказал ему о сокровищах, и что их может забрать только потомок халифа, но, где они спрятаны, он не знал.
– Он, может, и не знал, потому что перед войной слишком был маленький! – воскликнула Алина и, спохватившись, зажала ладонью рот.
– Неужели ваша подруга знала? – спросил Альберто, перехватив мой взгляд.
После Алининой реакции трудно было соврать. Вздохнув, я сказала:
– Настя знала. И она могла взять в сообщники Педро. Договорились ли они, не берусь ответить – мы не знаем на что Педро способен, и на сколько он трезво мыслит. Изабелл, а у Педро никогда не возникало желания отыскать сокровища и их присвоить? Сложно понять мотивы вашего супруга. Легенда легендой, но чтобы жизнь посвятить тому, чего возможно нет… Это похоже, простите, на психическое расстройство переходящее по наследству.
Альберто перевел, скорей всего, умолчав о намеке на психическое расстройство Педро и его папеньки.
– Педро очень переживал, когда отец поставил ему ультиматум – уйти из спорта. Как он смог его заинтересовать скучной работой охранника, не знаю. Я подозреваю, что все же у моих мужчин было на уме найти сокровища. Какое-то время Педро не вылезал из библиотеки, домой разные книги приносил, по большей части исторические. Так было первый год работы, а потом он вдруг охладел к науке и стал безудержно гулять. Очевидно, понял, что сокровища – не более чем красивый миф. Да и как их можно найти, не зная, где конкретно они зарыты.
– А тут появилась Настя, – стала рассуждать вслух Алина, – и предложила свою подсказку взамен на помощь. Педро оказался для нее сущей находкой. Суди сама: работает ночью, имеет свободный доступ в помещение, где зарыты сокровища. Где ты найдешь лучшего сообщника?
– Если исходить из того, что после той ночи они оба пропали, то можно предположить, что сокровища они извлекли из тайника и вместе с ними бежали, – продолжила я мысль подруги. – Но тогда возникает несколько вариантов развития событий. Они поделили клад и разошлись с миром. Где они тогда? Отсиживаются? Ждут реакцию музея на ограбление? Потихоньку сбывают украденное? Второй вариант – клад они не поделили. В споре один мог убить другого и забрать долю компаньона.
– Тогда Педро скрывается от правосудия, потому что он физически сильнее. Смею предположить, что Насти уже нет в живых, – вздохнула Алина.
«Ну что она болтает?! Точно, ей нельзя пить много кофе, – раздраженно подумала я. – Кофеин в больших количествах рождает в ее голове дикие по своей сути мысли. Если человек пропал, еще не значит, что он мертв».
– Нет, Настя не лыком шита. Она хитрая, – заспорила я, всеми фибрами души отрицая смерть девушки. – Не всякому придет в голову закрутить такое – ограбление века!
– И на старуху бывает проруха, – бесстрастно ответила Алина.
– Да нет же! Она обвела Педро вокруг пальца и оставила ни с чем. Настя где-нибудь уже в Монако, а Педро сидит в медвежьем углу, боится носа высунуть. Альберто, узнайте, пожалуйста, у Изабелл, есть ли у мужа родственники или знакомые в глухой деревеньке. Куда бы он мог со страху дернуть?
Слушая наши рассуждения, Альберто диву давался. Наверное, он впервые видел женщин способных так четко и логически мыслить.
– Спрошу, – пообещал он и заговорил с Изабелл.
– Есть такой приятель у Педро. Он живет в городке под названием Гуадикс, держит для туристов маленький отель. Иногда мой муженек возит туда любовниц.
– Как найти эту гостиницу?
– О, у этого отеля громкое название – «Сьерра Невада». А хозяина, друга Педро зовут Иглезиас.
– Совсем как Хулио Иглезиас, – отметила я.
– Если его там найдете, передайте, что я готовлю ему горячую встречу, – попросила нас Изабелл голосом, звенящим от злости.
Глава 13
– Предлагаю, позвонить Куропаткину, сказать, что нам нужно по делам в Гуадикс, и тут же ехать, – сказала Алина, простившись с Изабелл и переступив порог ее дома. – Не будем терять времени, – заторопилась она. – В Гуадикс!
– Вряд ли мы там найдем Настю, – вслух подумала я. – Это у Педро есть мотив скрываться, то ей напротив надо быстрее рвать когти.
– А вот и посмотрим, кто из нас прав, – хмыкнула Алина.
– Рвать что? – переспросил Альберто, прислушиваясь к нашему разговору. – Простите, я не всегда понимаю смысл вами сказанного. Вы сказали «рвать когти»?
– «Рвать когти» значит, убегать, быстро менять дислокацию, – пояснила Альберто Алина и, обратившись ко мне, сказала: – Пока у нас единственная ниточка, которая может привезти к Насте, это Педро. У тебя есть другие варианты?
– Нет, – пришлось мне согласиться с подругой.
Оставалось вызвонить Куропаткина.
– Веня ты где? – спросила я, набрав его номер.
– Гуляю по городу, – радостным голосом отозвался он.
– Один?
– Нет, с другом. Ты и Альберто уже в Гранаде? Тогда я вас с ним познакомлю. Наш соотечественник. Отличный парень.
– Веня, не сегодня, – предупредила я. – Нам надо срочно съездить в Гуадикс. Вернемся ли мы сегодня обратно, не знаю. Так что, скорей всего, до завтра.
Спрятав мобильный телефон в сумку, я сказала:
– Теперь можно ехать. Веня скучать не будет, он с новым другом. Кстати, Алина, что это за друг, он тебя с ним знакомил?
– Когда бы он успел? Я ведь в кафе безвылазно просидела. Знаю только, что он наш соотечественник. Зовут Лешей. Путешествует сам по себе, один без группы, сопровождения и компании. Странно, конечно, если учесть, что парень совершенно не владеет испанским языком. На его фоне наш Веня переводчик экстра класса. Вчера они были в Альгамбре, гуляли в садах Хенералифе. Пожалуй, и все, что я об этом Леше знаю. Его появление в жизни Куропаткина нам только на руку – не надо Веню с собой везде таскать. И на душе как-то спокойнее, когда наш стилист не один по городу слоняется.
До городка Гуадикс мы добрались меньше чем за час. Приехали, когда уже начинало смеркаться. Альберто остановил автомобиль перед таверной, на открытой площадке которой, пила вино мужская компания.
Мужчины наперебой стали рассказывать Альберто, как нам проехать к отелю «Сьерра Невада». Один даже вызвался нам показать. Как оказалось, ему надо было домой, а дом располагался как раз напротив нужной нам гостиницы.
– Остановитесь здесь, – велел наш проводник. – Приехали. – Он указал на белоснежное двухэтажное здание, под черепичной крышей которого светились неоновые буквы с названием отеля – «Сьерра Невада». – Вам сюда. Хозяина зовут Иглезиас. Мой сосед, между прочим. Передавайте ему привет от Америго. Это я. – Улыбнувшись нам на прощание, он спешно вылез из автомобиля.
Прежде чем войти в отель, я поискала глазами зеленый «Пежо». Если Педро здесь, то и автомобиль должен быть где-то здесь. Но перед Отелем вообще не стояло ни одной машины – парковки как такой не было.
– Может, он оставил машину на другой стоянке, – сказала Алина, не желая заранее разочаровываться.
На звон колокольчика вышла хорошенькая девушка. Она приветливо улыбнулась и сообщила, что, к сожалению, все номера заняты, но она может позвонить в другие отели.
– Если Настя здесь, то я готова спать в машине, – прошептала я.
– Мы обязательно воспользуемся вашим предложением, – начал Альберто, – но сначала мы бы хотели встретиться с нашими друзьями. Они остановились в вашей гостинице. Их зовут Педро Лафарга и Анастасия Ольшанская.
Услышав первую фамилию, девушка заулыбалась. Значит, мы не потеряли зря время в дороге.
– Сеньор Педро? Да, он живет здесь. Комната под номером два. Он полчаса назад вернулся с прогулки, – доложила она. – Вы можете пройти. Второй этаж, первая дверь слева.
– А женщина тоже с ним? Альберто, переведите, – затеребила нашего переводчика Алина.
– Женщина? – девушка на секунду задумалась. Я подумала, что ее смутило то, что мы назвали Настю «женщиной». Той больше подходило обращение «девушка». – Ну да, конечно.
С бьющимся от волнения сердцем я поднималась по лестнице. Неужели сегодня завершится гонка по пересеченной местности за неуловимой Настей?
За дверью под номером «два» слышались голоса, мужской и женский. Причем женщина говорила так же быстро и без запинки, как и мужчина. Это меня слегка озадачило, но потом я пришла к мысли: мы-то не знаем, насколько хорошо Настя знает испанский. Может, у нее необычайная склонность к языкам? За неделю пребывания в Испании она совершенствовала язык и теперь лопочет так, будто всю жизнь прожила в Андалусии.
Алина смело постучала в дверь. Дверь открыл мужчина. В жизни Педро оказался еще красивей, чем на фотографии.
– Аполлон, – пролепетала в восторге Алина. – Это можно не переводить.
Педро вопросительно посмотрел на нашу троицу.
– Диас ночес, Педро, – поздоровалась Алина и, не сводя восторженных глаз с накаченной груди бывшего спортсмена, сказала нашему гиду: – Спросите, мы можем пройти?
Альберто, понимая, что внешне проигрывает Педро, недовольным голосом перевел Алинину просьбу.
Педро пожал плечами и отступил назад, пропуская нас вглубь номера. Первое, что я сделала, это огляделась, ища глазами Настю. В комнате нашей знакомой не было, но из ванной доносились всплески воды.
– Настя? – спросила Алина у Педро, кивая в сторону двери, из-за которой доносился шум воды.
– Настя? – повторил Педро и тут же возмущенно завертел из стороны в сторону головой. Для убедительности он даже перекрестился. – Но, Настя! Мария!
– Так мы ему и поверили, – наклонившись ко мне, прошептала Алина.
– Она могла представиться Марией, сказать, что внучка Марии Лафарга, – так же тихо сказала я.
– Что переводить? – спросил у нас Альберто.
– Переведите ему, что мы хотим поговорить с женщиной, когда она выйдет из душа, – сказала Алина и без приглашения села в кресло.
Альберто перевел Алинину просьбу. Педро возмущаться не стал, подошел к ванной комнате, постучал в дверь, потом заглянул туда, наверное, поторопил подругу.
Долго ждать нам ее не пришлось – уже через минуту из ванной в банном халате, который с трудом сходился на груди, вышла женщина. Она даже отдаленно не напоминала Настю Ольшанскую. Даме было около сорока. Маленького роста, с расплывшейся талией и без макияжа она выглядела просто ужасно.
Алина вскочила с дивана.
– Где Настя? – повысила она голос на Педро, как будто тот намеренно спрятал Ольшанскую, а вместо нее подсунул нам эту тетку.
Педро, решив, что с истеричкой разговаривать бесполезно, бесцеремонно ее отстранил рукой и стал что-то объяснять Альберто. Дама в халате, поняв, что интерес к ее персоне пропал, вновь проскочила в ванную.
– Он не знает, где ваша чокнутая Настя, – стал переводить Альберто.
– Как так не знает?! – возмутилась Алина, пропустив мимо ушей «чокнутая». Теперь красавчик Педро ее раздражал, раздражал всем: своей красотой, самоуверенным поведением, а так же безответственностью по отношению к своей жене и детям. – Пусть не отрицает, что с ней не знаком! И вообще объясните ему, что мы люди серьезные. Если он не будет нам врать и ничего не утаит, мы не причиним ему вреда. Пока есть возможность обойтись без вмешательства полиции.
– А он и не собирался ничего утаивать, – перевел Альберто, выслушав Педро. – Он имел «счастье» познакомиться с вашей Ольшанской. Она позвонила ему неделю назад. Представилась дальней родственницей. Ох, сколько же родственниц у него было! Его номер телефона пылкие туристки передают по рукам. Настя ничуть его не удивила, сказав, что приехала посмотреть на историческую родину. Слава богу, такое стало возможно. – Я и Алина довольно переглянулись. Мы так и думали! – Они встретились. Скажем так, Педро она понравилась. Затем «родственница» попросила его организовать ей культурную программу. Узнав, что Педро работает в музее охранником, она пришла в бешеный восторг. «Ночь в музее! В Америке практикуется посещение картинных галерей и музеев в ночное время. Совершенно другое восприятие экспонатов. Искусство воспринимается острее, ярче, осознание. Ничто не отвлекает». Она даже была готова заплатить ему. Педро пытался ей объяснить, что их музей ночью не работает. Он не может провести посетителя после того, как музей закроется. Тогда Настя протянула ему несколько сотен евро и сказала, что даст ему в сто раз больше, если он сделает так, как она просит. Педро отпирался, и тогда Насте пришлось объяснить, почему она так рвется в музей именно ночью. Все, что она говорила, было похоже на правду и одновременно на ложь. Историю о древнем предке, слуге последнего халифа он слышал от бабушки. Но о сокровищах Альгамбры знает практически каждый житель Гранады. Настя утверждала, что у нее есть доказательства того, что сокровища существуют и где надо их искать. Педро сделал вид, что сдался и пообещал подумать, как провести ее ночью в музей. Девушка ему понравилась. Это ничего, что у нее в голове тараканы, зато все при ней: ноги, грудь.
– То есть в сокровища он не поверил?
Альберто перевел наш вопрос Педро.
– В груди что-то шевельнулось, но если бы они нашли сокровища, он бы, не сомневаясь, передал все государству!
– Врет, – хмыкнула Алина. – Врет. Не поверю, если он скажет, что двадцать процентов тоже хорошие деньги. Все захапать захотел. Ой, Мариша, чувствую, что Настя попала как кур во щи.
Альберто не обратил внимания на Алинино бормотание, продолжал переводить то, что говорил Педро:
– «А зачем думать? Я могу не выходить из музея перед закрытием, спрятавшись в укромном месте. Вы когда дежурите?» – спросила Настя. Педро ответил: «Сегодня». Оставался еще час, чтобы зайти в музей.
– А Педро не боялся, что она его подставит? – спросила я. – Вдруг бы она украла что-то ценное и испарилась, предупредив, чтобы он ее не искал, иначе она его сдаст с потрохами?
Альберто перевел.
– Нет. Я исключил такую возможность, забрав у нее паспорт. Да и как бы она без меня все сделала? Я подсказал ей место, где спрятаться, потом отключил на время видео наблюдение, отвлек напарника, подал ей условный сигнал, чтобы она выходила. Реши она действовать по своему плану, я бы поднял тревогу, и ее арестовали.
– Понятно, значит, вас можно привлекать к уголовной ответственности за участие в ограблении.
– Каком ограблении? Что украли? Я же говорю, что она сумасшедшая! Наплела с три короба! Аферистка! Она кайф словила, оставшись на ночь в музее, а я всю ночь трясся от страха, думая, что она, дура, шуметь начнет. Впрочем, на всякий случай, если бы ей пришло в голову прогуляться по музею вне моей территории, я обрядил ее в белую одежду. У нас не только про сокровища рассказывают, но и про приведения, которые их охраняют. Слава богу, все обошлось.
– Что обошлось? – уточнила я, когда Педро замолчал, а Альберто перевел его слова.
– Обошлось. Я зашел под утро в помещение, где ваша Настя должна была сидеть и ждать меня. Все экспонаты были на месте, и никаких следов разгрома. Настя сидела с кислым выражением лица. «Что, не нашла, красавица?» – спросил я ее. Она молчала – без слов было ясно. «У меня есть идея, поискать сокровища в другом месте», – предложил я. У меня на тот день накопилось дней десять отпуска, и я готов был провести их с русской красавицей в тихом уютном городке в гостинице старинного знакомого. Должна же была Настя отблагодарить меня за ночь в музее? «Я в Альгамбре каждый камень знаю. Мы должны более тщательно подготовиться, проанализировать твои сведения, мои знания и вернуться. Мы же партнеры?». Девушка согласилась, но когда мы приехали в Гуадикс, почему-то подумала, что я ее обманул, ни о какой подготовке операции речь не идет, и что у меня совсем другое на уме – затащить ее в постель. Она треснула меня по голове бутылкой, забрала свой паспорт и свои сто евро – и была такова. Два дня я приходил в себя, а потом познакомился с Марией. Она француженка, но прекрасно говорит по-испански, поскольку уже пять лет живет в Барселоне. Нам очень хорошо вместе и если бы мне не надо было на работу, я бы еще недельку провел с ней.
– Кобель, – процедила сквозь зубы Алина. – Альберто, переведите ему, что дома его ждет жена и дети.
– Погоди, Альберто, весточку от жены мы успеем передать. Не будем его настраивать против себя. Спроси лучше, не знает ли он, куда могла податься Настя.
– Не знает, но у нее определенно есть сообщники.
– Сообщники?
– Может, не сообщники, а просто знакомые.
– Испанцы?
– Русские. Пока они ехали в Гуадикс, она несколько раз позвонила по мобильному телефону. Кому звонила мужчине или женщине, Педро не знает. О чем говорили – тоже, поскольку он не понимает по-русски.
– А Настя хорошо говорила на испанском языке?
– Не так чтобы очень, но вполне сносно. Понять можно было.
– Педро, Настя, конечно же, не ваша родственница.
– А я и так знаю, что она аферистка, – Педро потер затылок. Очевидно, именно по затылку ударила его Настя бутылкой.
– Но ее подруга, Рита Кошевая, приходится вам племянницей, – сообщила я. – Она внучка сестры вашего отца. Вот адрес, если сочтете нужным, напишите ей. И еще, вас с нетерпением ждет жена и дети.








