355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Автор неизвестен Древневосточная литература » Предания о дзэнском монахе Иккю по прозвищу «Безумное Облако» » Текст книги (страница 21)
Предания о дзэнском монахе Иккю по прозвищу «Безумное Облако»
  • Текст добавлен: 19 марта 2017, 00:30

Текст книги "Предания о дзэнском монахе Иккю по прозвищу «Безумное Облако»"


Автор книги: Автор неизвестен Древневосточная литература



сообщить о нарушении

Текущая страница: 21 (всего у книги 21 страниц)

3
О том, как Иккю написал «безумные стихи» непросвещённому человеку

Один сострадательный, подобно будде, и благочестивый человек пришёл в келью к Иккю.

– Я пришёл, чтобы спросить у преподобного, – слышал я, что человек после смерти отправляется в Край вечной радости, но я также слышал такое: «Глядя на нынешние плоды, осознаешь прошедшее и грядущее», и есть те, кто, подобно мне, сейчас живут в бедности вследствие воздаяния за грехи прошлых жизней. Опять же, если в нынешней жизни впадаешь в грехи жадности и глупости, то никак не попадёшь в хорошее место после смерти. А вот если молить Будду и обрести плод Учения, куда можно попасть? Об этом хочу спросить! – сказал он, а Иккю отвечал:

 
Не знаешь, откуда
Пришёл ты, родившись
В нынешней жизни, —
Точно так же не можешь узнать,
Куда попадёшь после смерти.
 
 
Умарэкита
Соно дзэнсё: о
Сирадзарэба
Сини юкусаки ва
Нао сирану нари
 

Так ему ответил Иккю.

– Такие хорошие вы сложили стихи, – не запишете ли их для меня? – попросил тот человек, и Иккю достал бумагу, написал и отдал ему, с тем он и ушёл. Потом он сделал из этой бумаги свиток, чтобы вешать на стену, и с утра до вечера думал об этих стихах. Я от кого-то слышал, что тот свиток и сейчас передаётся от поколения к поколению, его хранят, как великую ценность, и о том в старых книгах написано.

4
О том, как монахиня из рода Футами подарила Иккю шапку

Дзэнская монахиня из рода Футами, жившая в каком-то районе столицы, почитала великие достоинства Иккю, в холодные и жаркие дни справлялась о его здоровье, никогда не забывала зайти к нему и поклониться. Как-то в конце одиннадцатой луны, когда стояли самые сильные холода, послала она ему письмо, в котором осведомлялась о здоровье, а к нему в подарок преподобному была приложена тёмно-зелёная шапка, которую она сделала. Иккю в ответ написал:

 
Эту шапку,
Цветом подобную травам,
В море растущим,
Сделала для меня
Ныряльщица из Футами[384]384
  Здесь Иккю обыгрывает фамилию «Футами», напоминающую о заливе Футами в Исэ, и омонимию слов «ныряльщица» и «монахиня», которые звучат как ама.


[Закрыть]
.
 
 
Кадзукасуру
Аонорииро но
Дзукин косо
Футами но ама но
Сивадза нарикэрэ
 

Один человек говорил, что эти стихи сложил не очень давно один высокородный господин, но, как я помню, я слышал, что их сложил преподобный Иккю. Может быть, я и ошибаюсь, но всё-таки сюда записал.

5
О том, как Иккю обучал своего ученика

Среди учеников Иккю был один послушник по имени Тикю. От рождения он был забывчив, чему ни учился, что ни слушал, – в голове ничего не задерживалось, подобно воде в решете. Преподобный жалел его, что только не пробовал, но всё, что послушник учил, вскорости забывалось, не оставляя следа. Даже недолгое время ничего удержать в голове он не мог, и преподобный был озадачен. «Мудрость Маудгальяяны и речистость Пурны Майтраянипурны, глупость Чудапантаки[385]385
  Маудгальяяна и Пурна Майтраянипурна – ученики Шакьямуни, известные глубоким пониманием учения. Чудапантака же с детства не мог запомнить даже простейшие фразы, и лишь после того, как Шакьямуни задал ему повторение фразы «Стирая пыль, убираю грязь», после долгих повторений он вдумался в смысл фразы, осознал суть буддийского учения и стал проповедником.


[Закрыть]
происходят от одного и того же. Я пытаюсь его научить тому, что он запомнить не может, потому и тратит впустую время и силы, да и мне недосуг с ним возиться, – научу-ка его чему-то простому!» – подумал он и стал с ним заучивать фразу «Мир в поднебесной, спокойствие на земле», повторяя её множество раз. Дней через двадцать тот вроде бы запомнил, тогда Иккю спросил его:

– Не забыл?

– Мир в поднебесной, спокойствие на земле?

Тут преподобный рассмеялся:

– Наконец-то запомнил! Вот теперь ты и вправду мой ученик! – порадовался он.

Через два-три дня после этого Иккю послал его в деревню Камо с каким-то поручением, дал коробку с письмом и отправил, а послушник перед воротами заметил Энтаку из храма Ходзюан того же монастыря. Сунул коробку с письмом за пазуху, а Энтаку заметил его и спросил:

– Что, сворачиваем флаги, завидев врага?[386]386
  Тикю, вероятно, не хотел попадаться на глаза Энтаку, а тот спросил, не испугался ли он, внезапно встретив его. Нечаянный ответ Тикю оказался очень точным, он может быть воспринят как «я спокоен».


[Закрыть]

Тикю отвечал:

– Мир в поднебесной, спокойствие на земле!

Тогда Энтаку удивился:

– Вот уж и вправду ученик Иккю…

Устыдился он и ушёл в свой храм.

Энтаку заметил Тикю и спросил: «Что, сворачиваем флаги, завидев врага?» – а Тикю отвечал: «Мир в поднебесной, спокойствие на земле!» Тогда Энтаку удивился: «Вот уж и вправду, ученик Иккю…»

6
О том, как Иккю наставлял человека, увидевшего трёх ядовитых гадов

К западу от столицы, в Сагано, жил один недалёкий умом человек. Однажды в четвёртую луну, когда долгие дожди ненадолго утихли, пошёл он по дороге меж полями, где зеленели летние травы, ни о чём не беспокоясь, шёл в столицу, когда увидел у канавы змею, жабу и слизняка, которые могут убить друг друга[387]387
  В старину в Японии считалось, что змея может съесть жабу, жаба может съесть слизня, но змея, съевшая слизня или жабу, съевшую слизня, умрёт от яда, выделяемого слизнем, поэтому якобы змеи не едят жаб, а жабы не едят слизней, поскольку если слизней не станет, змеи станут есть жаб.


[Закрыть]
: они собрались вместе и разглядывали друг друга. Смотрел он на это, – а говорят, что если эти три гада встретятся, то от силы яда, присущего каждому, они тут же подыхают, и ещё рассказывают, что если человек смотрит на это, то тут же вдохнёт три яда и умрёт. Пока он смотрел на них, они подохли. Тот человек вспомнил о том, что слышал раньше, и подумал: «Вот уж не повезло мне. Я уже увидал, как они издохли от этих трёх ядов, и ими отравлен. Ясно, что жить мне недолго. С этим поделать я ничего не могу, а раз смерть суждена мне, пойду и получу наставление от преподобного Иккю, что живёт в Мурасакино, осознаю грехи этой жизни, и поможет мне это спастись в будущем мире!»

Поскорее пошёл он в келью Иккю, а преподобный тогда по случаю заказанных молений за душу покойного был приглашён на трапезу в «неуставное»[388]388
  Согласно древнему буддийскому уставу, монахам позволялось есть только до полудня. В японских монастырях было принято есть дважды в день, и «неуставная» трапеза происходила около 4 часов дня.


[Закрыть]
время. Наконец-то настало время «неуставной» трапезы, а поскольку тот человек с Иккю был немного знаком, тот пригласил его войти, он сел напротив Иккю и, плача, рассказал историю про три яда, которая с ним приключилась, и, печалясь о том, что жизнь его подошла к концу, сказал:

– Хочу просить вас о напутствии, с этим к вам пришёл.

Преподобный ответил ему:

– Значит, ты видел трёх ядовитых гадов сразу… И потому подумал, что тебе суждено умереть. Что же, это судьба. Даже если ты умрёшь, ничего, ведь это сейчас ты жив, а когда-нибудь умрёшь всё равно, так что сетовать на судьбу не стоит. Ладно, пока что оставим этот разговор, ты пришёл как раз в хорошее время, прихожанин угощает вкусным ужином, наслаждайся, если уж угощают за упокой души. Эй, принесите этому парню тоже!

Тому человеку принесли еду, а Иккю повернулся к еде, взял палочки и сказал:

– Только не трогай палочки, пока не скажу! – сам поставил перед собой суп и овощи, умял это, а тому человеку не подавал знака, чтобы он притронулся к палочкам. Тот так и сидел перед всей этой едой, взирал на неё с вожделением, а Иккю, доев всё без остатка, сказал:

– Уберите посуду!

Подошёл послушник, посмотрел, а гость ещё не притрагивался к палочкам. Он стал убирать посуду преподобного.

– Начинай с гостя!

И хотя тот не мог дотронуться до своих палочек, его еду убрали и унесли на кухню. А когда всю еду прибрали, Иккю церемонно поблагодарил:

– Как хорошо, что вы пришли именно сейчас, к этой трапезе, хотя наша еда была не так уж вкусна…

Тот человек уже не мог сдержаться:

– Хоть еда передо мной и стояла, но вы же мне сказали, чтобы не трогал палочки, вот я сидел и ждал вашего разрешения, так и просидел, пока еду не унесли! На трапезе вашей я посидел, но ведь не ел, так что не знаю, хорошее было угощение или дрянное, так что ответить на это ничего не могу!

Иккю на это:

– Вот об этом-то я и говорю! Ты недавно говорил, что видел три яда, и печалился, расставаясь с жизнью. Теперь же ты смотрел на еду и говоришь, что по виду не можешь сказать, вкусна ли она. Так же и с тремя ядами. Если бы ты эти три яда съел, то мог бы и умереть, а ты только смотрел, как вот сейчас, когда сидел перед угощением, обонял, а не насытился, и для тела пользы в том не оказалось. Подумай об этом, – умереть от яда, на который посмотришь, – это бессмысленное суеверие. Не беспокойся, иди на кухню, там тебе дадут наконец-то поесть. Выпей заодно и сакэ да ступай домой!

Тот человек успокоился, приободрился, пошёл на кухню, поел, попрощался как следует и ушёл к себе в Сагано. После того он никогда не болел, жил, сколько ему положено, и умер, говорят, в восемьдесят восемь лет. Главное в жизни – не верить всяким досужим выдумкам, которые не имеют никакого смысла.

7
О том, как Иккю разъяснял ученику чтения иероглифов

Однажды преподобный Иккю поднял тростниковые занавеси над окнами кельи, наслаждался видом зелёных горных пейзажей и говорил сам себе:

– По пять, по шесть, по четыре птицы на ночь летят к своим гнёздам, цикады поют на ветвях, лягушки омывают морды в воде, текущей из бамбуковой трубки… Воду, хоть изначально она души не имеет, ощущаю, как друга, и Конфуций тоже восхвалял государей, подобных текущей из источника воде или водопаду, падающему со скалы…[389]389
  Конфуций в «Беседах и суждениях» [Лунь юй 2001] говорит: «Мудрый любит воду. Обладающий человеколюбием наслаждается горами. Мудрый находится в движении. Человеколюбивый находится в покое. Мудрый радостен. Человеколюбивый долговечен» (гл. VI «Юн Е»).


[Закрыть]
 – так он размышлял в одиночестве, когда послушник Принёс ему чай, подошёл к Иккю и спросил:

– Вот я никак понять не могу: когда мы пишем «Поднебесная», то пишем иероглифы «небо» и «низ» и азбукой пишем чтение «амэносита». Но ведь «амэ» обозначает не только «небо», но также и «дождь». Почему так запутанно?

Иккю смеялся:

– Слушай, послушник, лет тебе мало, но всё же в дзэнском монастыре живёшь, пора бы и знать, – например, вот нос называется «хана» потому, что из него текут сопли, «хана», верно?

Послушник потупился, какое-то время подумал, решил, что, наверное, так и есть, и кивнул.

8
О том, как преподобный Иккю вёл беседу с мастером чисел, а также о перепёлке Иккю

Все вокруг чтили преподобного Иккю как живого Будду, считали, что уж он-то знает всё на свете, каждое дерево и травинку, что он – мудрый монах, с которым мало кто может сравниться. А жил в столице, у моста Модорибаси, один мастер чисел. Прекрасно освоил он это искусство, и даже занимался гаданиями по «Книге перемен», отточил эти свои умения и гордился тем безмерно. День за днём всё больше он преисполнялся самодовольством: «Нет другого такого, кто бы мог зваться мастером чисел!»

Услышав, что преподобный Иккю знает всё что угодно, подумал он: «Может, он и изучил буддийское Учение, но вряд ли так уж сведущ в вычислениях. Пойду-ка, попробую его расспросить!» – и направился в келью преподобного в Мурасакино.

А преподобный тогда как раз на кухне мыл редьку-дайкон пемзой. Редька становилась всё тоньше, и тот человек, не дождавшись, пока его пригласят внутрь, подумал: «Что-то не в порядке с головой у этого монаха. Кто же моет редьку пемзой?» – и сказал:

– Слушайте, господин монах, редьку моют соломенной мочалкой, а если мыть пемзой, то она, конечно, станет чище, но так же можно и всю её истереть! – смеялся он, а преподобный разглядел его лицо, понял, что этот пришёл кичиться своим знанием, и отвечал:

– Это можно сказать не только о редьке. Нынешние люди тоже подобны редьке, которую моют пемзой. Отдаются любовным утехам, любуются красотой белой женской кожи, а оттого истончается дух и изнашивается тело.

Так он ответил, а мастер чисел понял, что это Иккю.

– Вы ведь и есть преподобный? А я живу в столице, изучаю числа, и вот есть вещь, объём которой я не могу подсчитать. Если преподобный сведущ в вычислениях, то, может, рассчитаете вот это? – с этими словами он достал бутыль, сделанную в земле Бидзэн, со множеством вогнутостей. – Сколько в ней может уместиться воды, не подскажете ли?

Преподобный взял эту бутыль, повертел, а потом сказал:

– Вы хотите узнать, сколько сюда войдёт воды? Это очень просто сделать.

С этими словами он взял мерку, налил воды в бутыль и сказал:

– Сюда входит один сё, два го и пять сяку[390]390
  1 сё: – ок. 1,8 литра. 1 го: – 1/10 сё:, 1 сяку – 1/10 го:.


[Закрыть]
воды!

Мастер чисел возмутился:

– Да вы, преподобный, обманщик! Я издалека к вам пришёл сюда не для того, чтобы вы измеряли объём меркой! Эту необычную форму можно рассчитать как цилиндр с урезанными частями, вот я и хотел узнать, можете ли вы вычислить это, а вы меряете меркой! Разве для того я сюда пришёл?

Преподобный посерьёзнел и сказал:

– Как раз потому, что вы не знаете основ вычислений, вы пользуетесь линейкой и счётами, а в конце концов, чтобы определить, точно ли высчитали, всё равно воспользуетесь меркой. Поэтому, чем использовать различные способы подсчётов, проще ведь использовать мерку с самого начала. Оттого с давних пор и используют мерки для мер длины, объёма и веса. Скажу ещё, что если бы мне нужно было узнать, сколько воды поместится в бочку высотой в один дзё и шириной в один кэн, это, конечно, меркой не измерить, тогда бы я позвал ближайшего бочара, а он бы мне высчитал, и так было бы быстрее всего. Один человек не может уметь всего, и в каждом деле есть свои мастера, которые знают, как подсчитывать. Вот это и есть основа вычислений.

Так он объяснил, а тот заносчивый мастер чисел не знал, что и ответить на это, помолчал и ушёл восвояси.

Когда он ушёл, пришёл Ягоро, который разводил птиц.

– Простите, что не заходил к вам в последнее время! – сказал он, а преподобный пригласил его в дом:

– Как хорошо, что пришли! Заходите!

Поговорили они о разном, и тут Ягоро заметил клетку для перепелов.

– Преподобный, вы держите перепелов? Это же непростое дело. К тому же, не мне бы, конечно, говорить вам такое, но монаху это как-то не пристало. Не отдадите ли их мне?

– Да, и правда, просто в последнее время все их заводят, вот и я не удержался утром, купил у одного человека, только перепел недавно пойман, к клетке не привык, голоса не подаёт, точь-в-точь клубень батата. Если он вам такой нужен, берите! – ответил Иккю, а Ягоро обрадовался:

– Если так, возьму его! – взял клетку и собрался уходить, но при ходьбе там что-то перекатывалось внутри. Чтобы проверить, на месте ли перепел, он запустил руку в клетку и нащупал там не перепела, а клубень.

– Опять попался я на уловку преподобного! Что за дела! – рассмеялся он, а Иккю сказал:

– Я же говорил, что эта птица голоса не подаёт и похожа на клубень!

Ягоро снова рассмеялся, попрощался и ушёл.

9
О том, как преподобный Иккю ходил в Такасу, что в земле Идзуми

Весной, в третью луну, когда в столице распускаются цветы, не знал Иккю, куда бы ему пойти, а потом решил сходить в землю Сэтцу посмотреть на весенние пейзажи бухты Нанива. Преподобный Иккю не взял с собой никого из учеников, а пустился в дорогу сам и странствовал свободно, подобно облакам и воде, вдоль знаменитой бухты Мицу, любовался морскими видами, видел куликов и чаек, которые разбились по парам и летали у берега меж волнами, искали себе пропитание и устраивали свою жизнь. Воистину, как говорил инок Ноин[391]391
  Татибана Нагаясу, в монашестве Ноин (988−?) – один из известнейших хэйанских поэтов.


[Закрыть]
:

 
Человеку с тонкой душой
Показать хотелось бы мне
Весенние виды
У переправы Нанива,
Той, что в земле Сэтцу.
 
 
Кокоро аран
Хито ни мисэба я
Цу но куни но
Нанива ватари но
Хару но кэсики о
 

И действительно, всё так и есть, как он написал… С такими мыслями осмотрел Иккю те края и пошёл странствовать дальше, зашёл поклониться в святилище Сумиёси, дошёл до бухты Сакаи в земле Идзуми, захотелось ему сходить в Такасу[392]392
  Святилище Сумиёси находится возле г. Кобе, залив Сакаи – в г. Сакаи округа Осака, г. Такасу расположен в префектуре Хиросима.


[Закрыть]
, посмотреть, чем там живут люди с утра до вечера, и отправился он туда. Город Муродзуми в земле Суо, Эгути возле Камисаки славятся своими куртизанками как одни из лучших, но с давних времён известен город Такасу, не уступит ни в чём другим городам! С вечера у каждого дома зажигают огни, не смолкают звуки песен, звон струн цитр-кото, мужчины теряют голову в пылу любовных утех, сгорают от страсти, рискуют самой жизнью своей, и Иккю, хоть и был свободен от пыли мирских страстей, думал о разном и ходил по округе, а потом вспомнил, что когда-то среди здешних дев веселья была и знаменитая Хотокэ-будда, к которой воспылал страстью Киёмори[393]393
  Эпизод с танцовщицей Хотокэ описан в «Повести о доме Тайра», св. 1 «6. Гио». Киёмори по настоянию тогдашней его фаворитки, танцовщицы Гио, посмотрел на танец Хотокэ и воспылал к ней любовью. Гио приняла постриг, а впоследствии и Хотокэ, осознавшая бренность мирских страстей, также удалилась от мира.


[Закрыть]
, и слышал он, что сейчас там обитает дева по имени Ад. Захотелось ему на неё посмотреть, и он спросил у тамошнего жителя:

– Слышал я о такой деве и что сейчас она вроде бы здесь обитает. Хочу спросить, где её можно найти?

Тот человек отвечал:

– Да, знаю! Известная в здешних местах дева веселья. Вон там дом с белыми стенами, в нём и сможете увидеть деву по имени Ад, о которой спрашиваете. Идёмте, я вас провожу! – с этими словами он повёл Иккю к тому дому.

– Вон, в тёмно-фиолетовой накидке-косодэ, на которой вышиты весенние виды, эта самая Адская дева и есть!

Иккю какое-то время смотрел на неё через оконную решётку, а потом громко произнёс:

 
Что же это за «Ад»?
Сколько б ни слышал раньше,
Ужаснёшься, увидев.
 
 
Кикоси ёри
Митэ осоросики
Дзигоку канна
 

А она тут же ответила:

 
Все, кто пришёл умереть,
Непременно в него упадут.
 
 
Си ни куру хито но
Отидзару ва наси
 

Иккю удивился, оценил её находчивость, обменялся с ней стихами ещё несколько раз, а потом снова ушёл странствовать и в конце концов вернулся в столицу. А дева та, взявшая себе имя Ад, противоположное имени девы Хотокэ в старину, – хоть и женщина, но оказалась намного умнее многих глупых мужчин, и можно бы сожалеть, что человек таких способностей ведёт жизнь куртизанки, а вместе с тем жалеть иных куртизанок не стоит, ведь прославились в веках такие женщины, как Хигаки, Белая дева из Нанива, Эгути-но кими, и много таких примеров, так что о них не нужно переживать и недооценивать их тоже не стоит.

10
О том, как преподобный Иккю сочинял китайские стихи

Однажды преподобный Иккю увидел кукольное представление и сказал:

– Интересное это занятие – управлять куклами. То управляешь государем, украшенным Десятью добродетелями, а то воином или же женщиной из простонародья, воспроизводишь то, как они ведут себя и чем занимаются, сообразно их положению, и они как будто бы начинают жить сами по себе, а зрители воспринимают их как живых людей, смеются над шутками, сочувствуют их обидам, а в трагические моменты вместе с ними проливают слёзы, сострадая их горестям. Если подумать, то это ведь всего лишь куски дерева. Но люди забывают о том, что это деревянные куклы… И жизнь человеческая тоже такова – истину принимаем за вымысел, а вымысел – за истину. Попробую сложить об этом китайские стихи:

 
Являют себя на подмостках
То императоры, то простаки,
И мы забываем об их деревянной природе,
Глупо считая, что это – и есть человек.
 

Один монах часто приходил в келью Иккю, чтобы получать наставления. Как-то раз он долго не приходил, и Иккю начал о нём беспокоиться. Расспросил знакомого, а тот отвечал:

– Да тот монах ведь уже десять дней как болеет. Простудился, страдает необычайно, пульс у него плохой, и неясно, выживет ли. Один лекарь сказал, что его может вылечить лук. Не хочет он нарушать запрет на пять острых овощей[394]394
  Считалось, что лук, чеснок и т. п. горькие овощи способствуют возникновению страстей, а потому буддийским монахам было запрещено их употреблять.


[Закрыть]
и потому лук не ест.

Иккю, когда об этом услышал, купил лука и отправил тому недужному монаху с такими стихами:

 
О монах, страдающий тяжкой простудой,
Пульс у тебя плохой, вот-вот тебя дух покинет!
Сам Татхагата, болея, ел молочную кашу, —
Презри те обеты, поешь целебного лука!
 

Один человек нарисовал портрет Иккю и пришёл к нему в келью:

– Не напишете ли подпись к портрету?

– Это несложно! – отвечал Иккю, взял тушечницу, обмакнул кисть и написал:

 
Со спокойной душой делает, что велит сердце,
И наоборот, в медитации не находит покоя,
Под серебряным светильником глядит на луну,
Со смехом читает стихи о солнце и небе.
 

Конец четвёртого свитка «Продолжения рассказов об Иккю»

Список литературы

[Андросов 2008] – Андросов В. П. Буддийская классика древней Индии. – М.: Открытый мир, 2008. – 512 с.

[Дао-Дэ цзин… 2002] – Дао-Дэ цзин. Ле-цзы. Гуань-цзы: Даосские каноны / вступ. ст., пер. с кит., примеч. В. В. Малявина. – М.: ACT, 2002.

[Догэн 2007] – Dogen, Shōbōgenzō. The Treasure House of the Eye of the True Teaching. / Transl. H. Nearman. – Shasta Abbey Press. 2007.

[Дхаммапада 1960] – Дхаммапада / пер. с пали, введение и коммент. В. Н. Топорова. – М.: Восточная литература, 1960. – (Памятники литературы народов Востока. Bibliotheca Buddhica. XXXI).

[Записки… 1970] – Записки от скуки (Цурэдзурэгуса) / пер. с яп., вступ. ст., коммент. и указатель В. Н. Горегляда. – М.: Наука, 1970.

[Линь-цзилу 2001] – Линь-цзилу / вступ. ст., пер. с кит., коммент. и граммат. очерк И. С. Гуревич. – СПб.: Петербургское Востоковедение, 2001.

[Лунь юй 2001] – Конфуций. Лунь юй / пер. с кит., коммент. А. С. Переломова. – М: Восточная литература, 2001.

[Мумонкан 2000] – Мумонкан – застава без ворот: Сорок восемь классических коанов дзэн / Пер. с англ. А. Мищенко, коммент. Р. Х. Блайс. – СПб.: Евразия, 2000.

[Повесть… 1982] – Повесть о доме Тайра: Эпос (XIII в.) / пер. со старояп. И. Львовой; предисл. и коммент. И. Львовой; стихи в пер. А. Долина. – М.: Худ. Лит., 1982.

[Сутра о Цветке Лотоса… 2007] – Сутра о Бесчисленных Значениях, Сутра о Цветке Лотоса Чудесной Дхармы, Сутра о Постижении Деяний и Дхармы Бодхисаттвы Всеобъемлющая Мудрость / пер. с кит., коммент. А. Игнатович. – М.: Ладомир, 2007.

[Тысяча журавлей 2005] – Тысяча журавлей. Антология японской классической литературы VIII–XIX вв. – СПб.: Азбука-классика, 2005.

[Штейнер 2006] – Штейнер Е. С. Дзэн-жизнь: Иккю и окрестности. – СПб.: Петербургское Востоковедение, 2006.

[Ямато-моногатари 1982] – Ямато-моногатари / пер., исследование и коммент. Л. М. Ермаковой – М.: Наука, 1982. – (Памятники письменности Востока. LXX. Ямато-моногатари).


Иккю Содзюн (1394–1481) – самый, пожалуй, знаменитый в Японии дзэнский монах. Согласно наиболее известной версии, он был сыном императора Го-Комацу. За свою жизнь Иккю встречался со многими людьми, оказавшимися у истоков формирования культуры эпохи Муромати – с актёром, автором пьес и создателем эстетической теории театра «Но» Дзэами Мотокиё (1363–1443), с автором пьес «Но» Компару Дзэнтику (1405–1471), который широко использовал философию Дзэн в своих пьесах. Мурата Дзюко (1422–1502), один из создателей чайной церемонии, обучался Дзэн у Иккю. Увлечения Иккю были чрезвычайно разносторонними, он занимался сложением китайских стихов, каллиграфией, монохромной живописью, играл на флейте сякухати и создавал композиции для неё. Таким образом, Иккю распространял дзэнский взгляд на мир не только проповедью, но и оказал огромное влияние на различные сферы культуры и искусства практическим применением философии Дзэн.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю