Текст книги "Грезы Мануэлы"
Автор книги: Анжела Де Марко
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 22 страниц)
3
День выдался солнечный, но ветреный. Иногда набегали тучки, но они долго не задерживались и мчались к Атлантике.
Фернандо Салинос приехал с утра в конный клуб, чтобы оформить сделку со своим приятелем Леонардо.
Леонардо приглянулся гнедой жеребец по кличке Пикант, и он непременно хотел его приобрести. Леонардо сделал несколько кругов по ипподрому, потом перешел на конкур и остался очень доволен. Однако, подъехав к Фернандо, который следил за выездом приятеля, Леонардо сделал равнодушное лицо и соскочил с лошади.
– Как впечатление? – поинтересовался Фернандо.
Леонардо снял перчатки, засунул хлыст за голенище сапога и пожал плечами:
– Кто его знает, так вроде бы ничего.
Фернандо знал уловки покупателей, а тем более своего приятеля, поэтому ничего не сказал, а только улыбнулся.
– Пойдем что-нибудь выпьем, – предложил Леонардо, – там и решим наши дела.
– Пойдем, – согласился Фернандо.
Друзья прошли к столикам в тени деревьев и расположились в тенечке. К ним поспешил официант.
– Чего изволите?
– Ты что будешь пить? – поинтересовался Леонардо.
– Минеральную воду.
– А мне виски со льдом, – заказал Леонардо.
– Будет исполнено.
Официант удалился, а Леонардо, откинувшись на спинку деревянного кресла, заметил:
– А заметно, что ты опытный торговец.
– Неужели? – улыбнулся Фернандо.
– Ты называешь сумму, быстренько сбрасываешь несколько песо, и выходит столько, сколько ты поначалу собирался просить. И в пять минут сделка совершена.
– Возможно.
– Это гениально.
– Просто я не люблю торговаться, – ответил Фернандо, – тем более со своими друзьями.
Леонардо согласно кивнул.
– У меня есть одна просьба.
– Какая? – спросил Леонардо.
– Закончить все как можно раньше, у меня ведь скоро свадьба, а потом я на какое-то время уеду, – сказал Фернандо, – и таким образом наше дело может затянуться.
– Ну конечно, мы все оформим завтра же.
Официант принес заказ.
– Твоя невеста меня просто очаровала, – сказал Леонардо, отхлебнув глоток виски.
– Да?
– Я искренне рад за тебя.
– Я за себя тоже.
Фернандо пригубил бокал с водой и, немного задумавшись, попросил приятеля:
– Леонардо, расскажи мне об отце Исабель.
– Герреро?
– Да.
– Очень интересный тип, – припоминал Леонардо, – утонченный, гостеприимный и бабник такой, что ты даже представить себе не можешь.
– Неужели?
– У его бедной жены даже волосы поседели раньше времени.
– Дела…
– Он обманывал ее не только с незнакомыми, но и с дамами ее же круга, – сообщил приятель. Леонардо, растягивая удовольствие от виски и рассказа о сеньоре Герреро, продолжал: – Бывали такие скандалы… Некоторые уверяли, что видели его с женой самого министра, другие – с дочерью посла и так далее.
Фернандо задумался.
– А знает ли Исабель о проделках ее отца? – спросил он.
– Не думаю, Герреро умер, когда она была совсем маленькая, а ее матушка всегда была образцом праведности.
– Такие дела доходят иногда по слухам, помимо воли… пересуды, намеки на неверность…
– Все может быть.
Разговор был неприятен для Фернандо, но он хотел понять и разобраться в поведении Исабель в их отношениях.
– Ты пойми, что Исабель воспитывали и обманутая мать, и домоправительница, которая не была замужем.
– Это не самое удачное сочетание.
– Конечно.
– Но девочка воспитывалась в Соединенных Штатах, это должно было ослабить материнское влияние. Одного взгляда достаточно, чтобы понять это.
Они замолчали, думая каждый о своем: один – с оптимизмом, другой – с пессимизмом…
* * *
Духовный наставник, священник Педро, прибыл к Мерседес Вересо, как и обещал. Они долго разговаривали на темы, волнующие обоих, но в большей степени женщину. После длительной беседы хозяйка провожала своего пастыря, неторопливо прогуливаясь в ожидании рейсового автобуса в город.
На лужайке играли дети, и, указав на них, отец Педро сказал:
– Посмотри на них, Мерседес, какие они счастливые.
Она с любовью взглянула на дочь и племянницу.
– Да, верно, – согласилась Мерседес, – с тех пор, как приехали ее двоюродные брат и сестра, Мануэлу не узнать.
– Общение…
– Да, раньше она была скованной и избалованной.
– Они ей как родные.
– Это правда, они выглядят счастливыми.
Отец Педро улыбнулся:
– И ты тоже.
Мерседес смутилась.
– Теперь у тебя большая семья, – сказал священник.
Они прошли до остановки и повернули обратно.
– Я вспоминаю твои страхи, – продолжал отец Педро, – а вдруг Мануэла заболеет, а вдруг с Коррадо что-нибудь случится или еще что-то…
– Да, отец Педро.
– Появление этих людей пошло на пользу и тебе, Мерседес.
– Верно.
– И все благодаря Коррадо.
– Да.
Мерседес загрустила.
– Он хороший человек, дочь моя, – произнес священник, – и если совершил ошибку в юности, одно то, что он воспитывает своих племянников, предоставил им кров, должно возвысить его в глазах Господа Бога.
Женщина прикусила губу.
– И в твоих глазах тоже.
– Да, конечно.
В это время подошел автобус.
– Мне пора.
– Да, отец Педро.
– Помни о нашем разговоре, дочь моя.
– Непременно.
– Если будут какие-нибудь трудности или сомнения, – сказал священник, – я всегда к услугам.
– Надеюсь…
– Надейся и верь.
– До свидания.
– До свидания.
Священник, махнув рукой, сел в автобус. Машина заворчала и помчалась по дороге.
Коррадо Вересо должен был уехать в Буэнос-Айрес. Мерседес упаковывала вещи мужа в чемодан.
– Не знаю, хватит ли этой одежды или положить еще рубашку? – спросила она.
– Мерседес, я же не на месяц еду, а только на пять дней, – ответил Коррадо.
Она промолчала. По ее виду было понятно, что она не очень рада этой поездке супруга.
– Терпеть не могу путешествовать с кучей вещей, – пробурчал недовольно он.
Мерседес стала упаковывать костюм.
– Ну зачем мне этот синий костюм?
– Не знаю, вдруг тебя пригласят на обед в какой-нибудь ресторан, лишним он не будет.
– Какой ресторан!
– Нет, лучше возьми, – настояла она.
Коррадо подошел к жене, обнял ее:
– Я буду скучать без тебя.
Мерседес опустила глаза и вздохнула:
– Я тоже.
Коррадо заметил перемену настроения.
– Ну что ты, дорогая?
– Все нормально.
– Я же вижу, – успокаивал Вересо супругу, – я только туда и обратно, всего пять дней.
Мерседес села на диван.
– Присядем.
– Хорошо.
– Я знаю, что в последнее время, – тихо прошептала Мерседес, – я как-то отдалилась от тебя. – Она замолчала, подбирая слова. – Я тяжело пережила эту историю, случившуюся когда-то на Сицилии, и хотя прошло много лет, хотя все это было еще до меня, – медленно выговаривала женщина, – хотя это было до нашего знакомства…
– И несмотря на все, ты всегда будешь для меня единственной женщиной, – заверил Коррадо.
– И все же мне трудно было простить тебя, простить в душе, – сказала она.
Коррадо тяжело вздохнул.
– Я знаю и иногда раскаиваюсь в том, что все тебе рассказал, Мерседес. Пойми, я очень боялся потерять тебя, дорогая.
Мужчина закурил, жадно затягиваясь дымом.
– Я не знаю, Мерседес, что бы я без тебя делал, – искренне и взволнованно признался Коррадо.
– Я тоже не знаю.
Она поднялась и поцеловала мужа.
– Я люблю тебя.
– Я тебя тоже.
Коррадо Вересо нежно обнял жену и погладил по голове.
Фернандо Салинос сидел с Исабель за столиком в ресторане и рассказывал забавные истории. Девушка негромко смеялась новой выдумке жениха. Тихо играл дуэт скрипачей.
Вдруг Фернандо прервал свой рассказ и произнес:
– Исабель, чуть не забыл!
– Что такое?
– У меня для тебя сюрприз.
– Сюрприз? – не поняла девушка.
– Да-да.
– Как здорово, я обожаю сюрпризы!
– И для того чтобы он был настоящим сюрпризом, ты должна закрыть глаза, – сказал Фернандо.
– А можно не закрывать?
– Нет, нет, какой же это тогда сюрприз?
– Ты хочешь меня поцеловать?
– Я хочу сделать тебе сюрприз, – повторил Фернандо уже серьезнее, – прошу, закрой, пожалуйста, глаза.
– Ладно.
Исабель закрыла глаза.
– Вот так, протяни руку, – попросил он и достал из пиджака коробочку.
– Какую?
– Любую, правую или левую.
Девушка подчинилась и протянула левую руку. Фернандо открыл коробочку, достал оттуда кольцо с бриллиантом и медленно надел его ей на мизинец.
– Вот и все.
Исабель открыла глаза и чуть не вскрикнула от восторга, увидев прелестное изделие.
– Это мне?
– Да, тебе.
– Какое красивое! – не могла прийти в себя Исабель.
Фернандо был доволен.
– Любимый мой, какая прелесть! Божественное, изумительное кольцо, – восхищалась девушка.
Она наклонилась и поцеловала жениха.
– Да оно просто чудо!
Фернандо смущенно пожал плечами.
– Как я люблю тебя, дорогой!
Исабель с благодарностью обняла Фернандо и страстно расцеловала жениха.
Фернандо вернулся домой усталый, но довольный и счастливый. Встретила его Тереза и сразу же перешла к делу: ей хотелось поговорить о невестке.
– Здравствуй, Фернандо!
– Здравствуй, сестричка.
Она поцеловала брата.
– Фернандо, ты знаешь, у меня были некоторые сомнения относительно Исабель.
– Помню.
– Но я тебя уверяю, что она показалась мне чрезвычайно восхитительной, – призналась Тереза.
– Я рад!
– И не только мне, она понравилась всем нам. И не было ни одного человека, который бы не восхищался ею.
– Я очень рад, Тереза, – ответил Фернандо, – ведь вам придется жить с ней в одном доме.
Он опустился на диван и откинулся на спинку.
– Мне кажется, что это просто великолепно, что вы уже поладили и поняли друг друга.
– Конечно, я совершенно уверена, что со временем мы узнаем друг друга лучше и станем подругами.
Сестра села рядом с братом на диван.
– А что сказал Леонардо о ее семье? Фернандо удивленно посмотрел на сестру.
– Тереза, ты же знаешь, что меня не очень волнует то, что Леонардо говорит о ее семье.
– Конечно.
– Тем более что у Исабель нет семьи, верно?
Он говорил, не сводя пристального взгляда от сестры. Она не выдержала и отвела глаза.
– А почему это у тебя такое лицо?
– А что?
– Ради Бога, я же тебя знаю…
– А при чем здесь лицо? – воскликнула Тереза.
Она вскочила с дивана, затем снова села.
– Может, Габриэлла там что-нибудь нагадала, – с иронией предположил Фернандо, – на кофейной гуще, что у Исабель было что-то тяжелое и загадочное в прошлом?
– Нет, это не из-за того, что сказала тетушка Габи, – тотчас возразила Тереза.
– А что?
– Хотя ты и сам знаешь, – не слушая брата, продолжала она, – как часто она бывает права!
Вдруг Тереза переменила тон разговора и даже попыталась улыбнуться очаровательной улыбкой.
– Но это не важно.
– Почему же?
– Потому что для меня, должна в этом признаться, она остается загадкой, Фернандо.
– Загадкой? Почему?
– Ну как почему! И не делай такое наивное лицо!
Она опять подскочила.
– У нее нет братьев, сестер, – перечисляла Тереза, – нет племянников, насколько я знаю, у нее нет даже друзей!
– Ну а сколько нас в семье?
– Как сколько?
– Ты, тетя Габриэлла да я, – привел довод Фернандо.
– Ну и что?
– А тебе не кажется, что нас только трое в семье, – начинал выходить из себя Фернандо.
– Ну что ты сравниваешь! Твои доводы смешны!
– А почему?
– Потому что мы, как на ладони, нас все знают, у нас нет ни от кого секретов, мы люди откровенные, – приводила свои доводы Тереза.
Фернандо нервно передернулся и встал.
– А она не откровенная?
Он вел себя так, словно желал защитить свою невесту от невидимого врага.
– Но я ее не знаю, и поэтому она и кажется мне загадочной, – стояла на своем Тереза.
Оба не уступали друг другу.
– Ведь у нее все по-другому.
– Что именно?
– Ну, пожалуйста, – пошла на уступку Тереза, – давай разберемся.
– Конечно, мы не знаем Исабель или ее друзей, родственников, но, может быть, у нее есть друзья в Соединенных Штатах, – размышлял Фернандо.
– Ты уверен?
– Если она жила пять лет в Штатах, почему у нее не может быть там друзей?
Тереза посмотрела в зеркало и, поправив прическу, ответила брату сомневающимся тоном:
– Все может быть… Такая известная семья, и чтобы не было ни друзей, ни родственников…
– Тереза, не забывай, – осек Фернандо строптивую сестру, – что ее мать родилась во Франции.
– Ну и что?
– Может статься, что там все их друзья.
– Этого не может быть.
– Почему этого не может быть?
Фернандо перешел на крик. Тереза даже немного испугалась. Она знала, что Фернандо не стоит злить, иначе это может плохо кончиться для нее, и сестра переменила тактику.
– Фернандо, – с нежностью в голосе сказала Тереза, – почему мы спорим? Ведь мы так любим друг друга.
Она подсела к брату и обняла его.
– Я не хочу причинить тебе боль, просто я говорю то, что думаю, – объяснила Тереза, – и не надо нервничать, успокойся. А кроме того, сейчас я вспоминаю, что ты сам недавно сказал, что некоторые ее поступки и поведение бывают странными.
Фернандо рассмеялся.
– И не смейся!
– Тереза…
– Как мне нравится, когда ты смеешься!
– С тобой каждый будет смеяться, – произнес Фернандо, – и уж точно – не плакать, дорогая. Но в данном случае ты права, что лучше подождать со свадьбой, – предположил Фернандо.
– А что…
– Может, лучше узнать ее, друзей, может быть, может быть, все может быть…
Тереза раскрыла рот.
– Но я не хочу ждать, – решительно заявил Фернандо.
Сестра видела, что брат безнадежно влюблен, и ей почему-то вдруг стали безразличны всякие домыслы.
– Да ты просто чудо, когда влюблен! – воскликнула Тереза и бросилась на шею брату. – Мне так радостно видеть тебя таким счастливым!
Она закружилась.
– Не волнуйся, все образуется! – заверила она его. – И я тебя очень люблю!
Фернандо смотрел на Терезу, чьи настроение и мысли менялись раз десять на день.
– Все у тебя будет хорошо!
– Я надеюсь.
– Ладно, пошли пить кофе, – предложила Тереза, – там и поболтаем немножко.
Фернандо хотел возразить, но сестра уже тащила его за собой, да и влюбленный не против был еще и еще говорить и мечтать о своей любимой…
Тереза выждала момент и скрылась в каморке, где ее должен был ожидать Хуанхо. Однако, когда она вошла в комнату, где прятала своего любовника, то последнего там не обнаружила.
– Хуанхо, – позвала она.
В комнате никого не было. Тереза ничего не понимала, пока не наткнулась на записку, лежащую на кровати. Она развернула листок бумаги и прочла вслух:
«Извини, Тереза, но я родился не для того, чтобы сидеть взаперти. Хотя, конечно, соблазнительно скрывать меня в этом доме как тайного любовника. Если ты услышишь обо мне вещи, которые тебе не очень понравятся, я хочу, чтобы ты знала, что я никогда не причиню тебе вреда. Хуанхо».
Тереза еще раз прочитала послание, не веря своим глазам…
Фернандо навестил Исабель дома и ненадолго задержался у нее. Они пили кофе, слушали музыку, а потом танцевали. Он нежно обнимал невесту, нашептывал ей слова любви…
– Я люблю тебя, Исабель.
Девушка дрожала в объятиях Фернандо, но в голове постоянно вертелись слова Бернарды, сказанные накануне: «…Как только они получают то, что хотят, они тотчас уходят… Твой отец был таким же… И все мужчины такие же…»
Исабель беззвучно прошептала:
– Твой отец был таким же… И все мужчины такие же…
Фернандо наклонился и хотел поцеловать Исабель, но она шарахнулась от него, как от чумного:
– Нет!
– Что с тобой?
– Оставь меня!
– Исабель…
– Я сказала: оставь меня!
Исабель выскочила из комнаты и убежала в свою спальню.
Фернандо был потрясен, он не знал, что и подумать…
Тереза весьма удивилась, спустившись вниз поздно вечером и застав Фернандо за стаканом вина. Сестра почувствовала, что случилось что-то неладное.
– Фернандо, ты не спишь?
Он молча пил.
– Что-нибудь с Исабель? – догадалась Тереза.
Фернандо, не поднимая головы, тихо произнес, будто бы разговаривал сам с собой:
– Не знаю, что с ней… не знаю…
Тереза присоединилась к брату.
– Не знаешь…
– Но чувствую, – продолжал Фернандо, – что в ней сосуществуют два разных человека. Иногда она мне кажется такой, какой мне нравится, которую я узнал в Лос-Анджелесе, а иногда она вдруг преображается и кажется агрессивной. Это невероятно!
Тереза не перебивала.
– Признаюсь тебе, она убежала от меня, когда мы были в доме, – прошептал Фернандо.
– Но это же очень серьезно, – забеспокоилась сестра, – а что она говорит, когда ты спрашиваешь ее?
– Просит, чтобы я был терпеливым, – развел руками тот, – говорит, в ней сильны предрассудки воспитания, что смерть ее матери оказала на нее огромное влияние…
Фернандо встал и наполнил пустой стакан.
– Она жила в Соединенных Штатах одна, и никто не давил на нее, и все же она угнетена чем-то, – сказала Тереза. – Она задумалась. – Тебе не кажется это странным? – Я не знаю, может, тебе все же отложить свадьбу? – предложила сестра. – Знаю, тебе это не понравится, но ненадолго, ведь потом может быть много хуже.
Фернандо отчаянно махнул рукой.
– Мне кажется, если я скажу об этом Исабель, для нее это будет тяжелым ударом.
– А если тебе поговорить с той женщиной, – неожиданно пришло в голову Терезе, – которая вырастила ее, может, она сможет что-то рассказать.
Фернандо неуверенно повел плечами.
– Бернарда – женщина немного странная, хотя, несомненно, обожает Исабель, – сказал он.
– А кроме того, она всегда была на твоей стороне, верно, Фернандо? – заметила Тереза.
Фернандо Салинос поднялся.
– Я подумаю над этим…
* * *
Бернарда возилась в столовой, когда туда вошла Челита с огромным букетом алых роз, завернутым в целлофан и перевязанным красной тесьмой. Девушка сияла, словно этот роскошный букет был предназначен ей.
– Посмотрите, сеньора, какая красота! – воскликнула Чела. – Это для нашей Исабель.
Бернарда равнодушно хмыкнула.
– Вижу, что не для тебя и не для меня.
Чела передала ей букет.
– Здесь вложена визитная карточка.
– Дай сюда, – приказала Бернарда.
Чела отдала домоправительнице записку и заглянула через плечо Бернарды.
– Ну-ка, что там написано? – поинтересовалась она и прочитала: «Я тебя люблю!»
Бернарда быстро спрятала записку от любопытной девушки.
– Я тебя люблю, – мечтательно повторяла Чела, словно это послание было адресовано ей, бедняжке, – я тебя люблю, я те-бя люб-лю…
Бернарда искоса посмотрела на Челиту. Она и не подозревала, что в этой хрупкой деревенской девушке столько фантазии и душевного чувства.
– Твой навеки – Фернандо! – повторяла она.
После этих слов Бернарда снова достала записку и заглянула в нее, но таких слов там не обнаружила. Челита просто сама додумала их.
– Фернандо!
Бернарда улыбнулась:
– Чела…
– Ах, сеньора, – мечтательно произнесла Чела, – я так хотела бы, чтобы мой жених подарил мне когда-нибудь вот такой букет цветов и написал записку.
– Какой жених? – строго спросила женщина.
Челита осеклась.
– Я хотела сказать, что когда он будет…
Разговор прислуги прервал настойчивый звонок телефона.
– Давай заканчивай на кухне, – отдала распоряжение Бернарда и пошла к телефону.
– Алло.
В трубке раздался приятный мужской голос.
– Кто это?
– Эмилио, – донеслось издалека.
– А… – растерянно протянула Бернарда.
– Исабель дома?
– Нет, она с сеньором Фернандо.
На другом конце провода наступила короткая пауза.
– Скажите, Бернарда, принесли цветы, которые я послал? – поинтересовался Эмилио.
– Цветы?
– Букет цветов.
– А, да…
– Значит, принесли?
– Да, только что.
– Хорошо. – Эмилио слегка замялся, но потом сухо проговорил: – Бернарда.
– Слушаю.
– Хочу вас попросить: не выбрасывайте их на помойку.
– Не понимаю вас, сеньор.
– Я же знаю, что вы относитесь ко мне без излишней симпатии, – усмехнулся молодой человек.
– Не думаю, что это имеет отношение к моим чувствам, сеньор, Исабель получит ваши цветы, не беспокойтесь, – сдержанно и с достоинством ответила Бернарда.
– Хорошо.
– Будьте уверены.
– Спасибо.
– Не за что.
– До свидания.
– Всего хорошего.
Бернарда положила трубку и задумалась. В прихожей хлопнула дверь, и, весело стуча каблуками, вошла Исабель Герреро.
– Что за цветы?
– Их только что принесли.
Девушка взяла букет и вдохнула аромат роз. Бернарда передала записку Исабель, та взяла и прочитала послание сначала про себя, а потом и вслух:
– «Я желаю тебе столько счастья, сколько есть на этом свете! Эмилио».
Девушка посмотрела на кислую физиономию Бернарды, но не придала этому значения.
– Невероятно!
– Да, – проворчала она, – мне тоже кажется невероятным, что бывший жених делает такой жест.
Исабель прижала к себе букет.
– Осторожней, Исабель, – предупредила Бернарда.
– Почему? Или шипы отравлены? – съязвила девушка. – С вашего разрешения…
Исабель развернулась и, довольная, удалилась из комнаты, оставив Бернарду в дурном настроении.
Домоправительница, спускаясь вниз по лестнице, вдруг услышала голос Исабель, которая с кем-то разговаривала. Бернарда остановилась на полпути и прислушалась.
– Да, прекрасные цветы, – отвечала Исабель по телефону, – Эмилио, пожалуйста…
Исабель, удобно устроившись на диване, выясняла свои отношения с Эмилио.
– Конечно, мне хотелось бы тебя увидеть, – сказала Исабель. – В котором часу?
– Когда ты свободна? – спросил Эмилио.
– В пять – подойдет?
– Конечно.
– Где?
Эмилио предложил ей кафе, где он когда-то познакомился с Исабель.
– Согласна, пока, целую!
Она положила трубку и только сейчас заметила Бернарду, которая пристально и укоризненно смотрела на нее.
– Не говори мне ничего, – холодно приказала Исабель, – я знаю, что ты обо всем этом думаешь.
Она встала с дивана.
– Я думаю, что Фернандо не понравится то, что ты встречаешься со своим бывшим женихом.
– Фернандо и незачем знать об этом.
Исабель стала подниматься наверх, но остановилась и, повернувшись, добавила презрительно:
– Если, конечно, ему не насплетничает кто-нибудь.
Бернарда молча смотрела на Исабель, не отводя предостерегающего и укоризненного взгляда.
– Сколько же у тебя предрассудков, старая сицилианская крестьянка, – процедила сквозь зубы Исабель.
– Не знаю, какое это имеет отношение…
– Такое, что Фернандо не похож на твоих братьев, – пояснила Исабель. – Тереза, моя будущая золовка, уже два раза была замужем, и никто ей слова не сказал.
Бернарда не отводила взгляд.
– Имея такие деньги, какие есть у семейства Салинос, – произнесла она, – можно не бояться людей, но берегись ревности Фернандо, своего жениха.
Исабель недовольно фыркнула.
– Ты мне надоела. – Она опустилась на пару ступенек вниз. – Почему бы тебе не вернуться на Сицилию, – зло предложила ей Исабель.
Бернарда только проводила взглядом дочь, но ничего не сказала, да и не могла…
Эмилио уже час сидел за столиком в бистро в ожидании Исабель. Нет, время их свидания еще не подошло, просто он пришел намного раньше, потому что не мог сидеть дома в ожидании их встречи. Возможно, той встречи, которая навсегда решит его судьбу…
Исабель была пунктуальна и пришла ровно в пять. Эмилио предложил ей сесть. Сначала разговор не клеился.
– Я тебе клянусь, – начал смущенно Эмилио, – я долго колебался, прежде чем тебе позвонить.
Исабель с тоской смотрела на отвергнутого поклонника.
– Мне было очень больно, а потом я подумал, что еще больнее не видеть тебя.
– Я тоже так думаю. – Она опустила глаза и выдавила из себя: – Но разве мы не можем остаться друзьями?
– Друзьями? – Эмилио горько усмехнулся. – Не знаю. – Он тяжело вздохнул и сказал: – Но мне кажется, что очень грустно встретиться с тобой где-нибудь когда-нибудь и не знать, здороваться с тобой или нет.
– Ты прав.
– Но мне не хочется обманывать тебя, говорить, что все прошло, что у меня нет никаких чувств к тебе, – прошептал Эмилио, – потому что это ложь.
Эмилио то замолкал, то говорил медленно и тихо.
– Чувство нельзя уничтожить по приказу…
В разговоре Эмилио и Исабель то и дело возникали томительные паузы. У каждого из них было что сказать…
Неожиданно Эмилио положил свою ладонь на руку Исабель, но девушка отдернула руку, продолжая смотреть на молодого человека, который держался корректно и сдержанно.
– Я хочу спросить тебя, Исабель…
– Да?
– Я хочу, чтобы ты ответила мне абсолютно честно, – попросил Эмилио.
– Спрашивай.
– Ты меня любила?
Исабель долго молчала, но потом выдохнула:
– Да. – Она заволновалась и добавила: – Хотя, если честно, наши отношения жениха и невесты, если их ток можно назвать, были очень странными и непонятными. – Исабель отвела взгляд в сторону и призналась: – Но я действительно думала, что мы когда-нибудь поженимся.
– Пока не появился Фернандо?
Исабель горько усмехнулась.
– Нет.
– Тогда?..
– До тех пор пока внезапно мой мир не разрушился и я больше ничего не стала чувствовать…
Говорили Исабель и Эмилио откровенно и честно, но от этого никому лучше не стало. Молодые люди посидели еще немного, и Эмилио проводил Исабель до дома.
На крыльце они остановились.
– Я был рад тебя увидеть, Исабель.
– Я тоже.
– Я даже не знаю, что сказать тебе, – еле вымолвил бывший жених, – прощай, до свидания, будь счастлива?.. – Он посмотрел на любимую девушку. – Что?
– Не говори ничего.
Эмилио опустил глаза.
– Мы еще встретимся с тобой, Эмилио, – пообещала Исабель, – мы всегда когда-нибудь оказываемся с тобой в одном и том же месте в одно и то же время.
– Я тебя никогда не забуду, Исабель, – просто сказал влюбленный.
– Эмилио, пожалуйста…
Исабель не могла найти слова прощания. Она поцеловала Эмилио и, решительно повернувшись, вошла в дом.
От зоркого и опытного глаза Бернарды ничто не могло укрыться. Как только Исабель вернулась и прошла в свою комнату, она последовала за ней. Бернарда тихонько постучала и вошла в спальню.
Исабель стояла возле зеркала и как ни в чем не бывало спокойно расчесывала светлые волосы.
– Тебе звонил Фернандо, – сообщила Бернарда.
– Что он сказал?
– Ничего.
Бернарда прошла к зеркалу.
– Вы уже два дня не виделись, – напомнила она Исабель. – Что-то случилось, дорогая?
– Ничего не случилось, ничего.
– Вы поругались, – предположила Бернарда.
Исабель повернулась к ней и неожиданно задала вопрос, который застал бедную женщину врасплох:
– Я хочу спросить тебя, Бернарда, после того, что случилось с тобой на Сицилии, у тебя не было другого жениха?
Бернарда побледнела, потом побагровела и сухо, как отрезала, сказала:
– Нет, никогда.
Исабель, кажется, осталась довольна своим предположением и высказалась прямо:
– С тех пор ты возненавидела всех мужчин, верно?
– Нет, они мне просто не были нужны, – спокойно возразила Бернарда.
– Знаешь что, – прошептала грустно девушка, – мне тоже.
Такой ответ поверг Бернарду в смятение, и она, помимо своей воли, воскликнула:
– Что ты говоришь!
– Это же невероятно. Ты боишься, что я отдамся Фернандо раньше времени. – Исабель вдруг переменилась в лице. – Тебе надо бояться, что я не отдамся ему никогда! – бросила зло девушка.
– Может быть, ты не любишь его?
– Нет, люблю! – Она отвернулась к зеркалу. – Он хороший, – рассуждала Исабель, – добрый, любит меня. А я чувствую, что не могу открыться его страсти.
На сердце матери стало немного веселее, и она попыталась успокоить дочь:
– Вот увидишь, Исабель, как со временем все изменится. Когда вы начнете вместе жить, тогда поймешь, насколько прекрасно и важно чувствовать себя любимой.
– Не думаю, – печально заметила девушка, – ведь это не только с Фернандо, то же самое было и с Эмилио.
– Исабель…
– Я не хочу, чтобы ко мне прикасались.
– Исабель… – Голос Бернарды дрогнул, и на глазах матери выступили слезы. – Я не хочу, чтобы ты страдала, Исабель.
Девушка резко повернулась.
– Нет? – Лицо ее пылало гневом и презрением. – Во всем виноваты вы! Ты со своей ненавистью к тому человеку, и другая тоже, моя мать, что плакала тайком из-за обманов.
Исабель, казалось, окаменела, только слегка вздрагивали бледно-розовые губы.
– Почему?
Она смотрела поверх головы Бернарды, словно за спиной той стоял кто-то третий.
– И в этой обстановке росла я, между двух женщин, которые проклинали секс! – Исабель подошла к Бернарде. – Так чего же ты ждешь от меня?
– Исабель…
– Чего же ты ждешь от меня теперь? – снова повторила Исабель.
– Этого я жду.
– Чего?
– Этого!
Исабель усмехнулась.
– Что появится принц из сказки, Фернандо Салинос, и я вот так сразу отвечу на его любовь? – Девушка сжала кулачки до боли. – И ты думаешь, что я могу забыть то, что слышала с самого детства?! – закричала Исабель. – Ты этого от меня ждешь? Чтобы я забыла все?
Бернарда замерла.
– Нет, не могу!
– Исабель, ты сможешь забыть, как смогла бы забыть я, если бы мне в моей жизни встретился такой мужчина, как Фернандо… Добрый, который любил бы меня, как он любит тебя.
Исабель смотрела на Бернарду и видела ее такой впервые – чувствительной, мечтательной и открытой.
– Я уверена, – продолжала Бернарда, – что забыла бы о той боли, которую причинил мне тот, другой, и кроме того, Исабель, подумай о том, какое это счастье: иметь ребенка.
Исабель слушала.
– Фернандо может дать тебе и это счастье!
– Ребенка? – Глаза девушки сузились до боли, потом чуть не вылезли из орбит. – А кто тебе сказал, что я хочу иметь ребенка?
Бернарда растерялась.
– Ребенка! Материнство сделало тебя счастливой? Сделало, Бернарда? – прошептала Исабель.
Женщина стояла, не зная, что ответить, ее словно парализовало, она была похожа на манекен.
– А теперь уходи! – вдруг взорвалась Исабель и закричала: – Оставь меня одну!
Бернарда не помнила, как она вышла из комнаты, все чувства и мысли остались там…
Исабель смотрелась в зеркало и видела в нем кого-то чужого и неприятного.
– Ребенка? – спросила она. – Как я тебя ненавижу!
Если бы в этот момент можно было бы спросить у обезумевшей девушки, кого она имела в виду: ребенка, мать или себя, то, наверное, она и сама не ответила бы, потому что сейчас она ненавидела всех, в том числе и свою неудавшуюся жизнь.
Сильвина никак не могла смириться с ролью брошенной невесты. Она рвала и метала, но сделать ничего не могла, разве что застрелить кого-нибудь из молодой пары. Однако она любила жизнь, да и в голову ей это не приходило, она могла только позлословить на чей-то счет, поплакаться и забыть.
Она решила навестить свою подругу и кое-что узнать от Терезы, однако в последнее время их отношения были не столь близкими и теплыми, как в былое время…
Барнет принесла им кофе и удалилась. Подруги давненько не виделись, и у них был повод для разговора на долгие часы. Однако Сильвина пыталась все время перевести беседу на тему свадьбы Фернандо и Исабель, а это не совсем нравилось Терезе. Она интуитивно не хотела затрагивать эту щекотливую тему, в то время как та лезла из кожи вон…
– Да, подружка, – недовольно произнесла Сильвина, – ты очень сильно изменилась.
– Что ты говоришь, Сильвина? – Тереза сделала вид, что не понимает, о чем идет речь.
– Ты избегаешь меня.
– С каких это пор? – еще больше удивилась хозяйка дома. – Ты бредишь, Сильвина!
– Нет, это не бред. С тех самых пор, как Фернандо официально познакомил всех со своей невестой.
– Кофе остынет, – напомнила Тереза, – о сахаре и не мечтай, от него толстеют.
Сильвина назло положила в кофе кусочек рафинада.
– С тех самых пор, как Фернандо познакомил со всеми Исабель, – повторилась она, – твое отношение ко мне изменилось, изменилось настолько, что я даже и говорить не хочу.