Текст книги "Грезы Мануэлы"
Автор книги: Анжела Де Марко
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 22 страниц)
За все свое пребывание в Нью-Йорке Исабель не видела такого.
– Вам здесь нравится? – спросила миссис Стивенсон.
– Очень! – восторженно ответила Исабель. – Мне ни разу не приходилось бывать на Бродвее в те часы, когда можно было все это увидеть.
– Я с вами согласна, – сказала миссис Стивенсон.
Исабель поняла, что ее приятельница часто бывала здесь и неоднократно принимала участие в этом параде мод, вызывая одобрительный шепот своим туалетом и внешностью. Она приходила сюда не только, чтобы посмотреть, но и чтобы лишний раз убедиться, что не отстала от моды.
Сколько было здесь нарумяненных и напудренных лиц, накрашенных губ, томных подведенных глаз! Внезапно Исабель поняла, что очутилась в центре выставки всего самого шикарного и модного, и какой выставки! Витрины ювелирных магазинов сверкали на каждом шагу. Улица была запружена шикарными автомобилями, а у подъезда стояли величественные швейцары. На всем Бродвее царила атмосфера богатства и внешней эффектности, и Исабель сознавала, что и она принадлежит к этому миру.
Через день после посещения Бродвея миссис Стивенсон пригласила Исабель в театр. Она слышала от Исабель, что у Фернандо появились срочные дела и он не придет к обеду.
– Почему бы вам не пойти с нами?
– Благодарю вас, я, пожалуй, пойду, – согласилась, не задумываясь, Исабель.
– Вот и прекрасно, мы будем ждать вас.
Исабель уже с трех часов начала одеваться, чтобы к половине шестого быть готовой отправиться в известный ресторан. В наряде Исабель уже сказывалось влияние изысканной миссис Стивенсон. Та постоянно обращала ее внимание на всевозможные новинки дамского туалета.
«А вы не хотите купить такую-то или такую-то шляпку?» или «Вы видели новые перчатки, которые теперь носят?» – такие вопросы Исабель постоянно слышала от своей подруги.
– Когда вы в следующий раз будете покупать себе туфли, дорогая моя, – наставляла ее миссис Стивенсон, – непременно купите с лакированным носком и на толстой подошве. Это самая модная обувь нынешней осенью.
– Спасибо, я так и сделаю, – говорила Исабель.
– Ах, дорогая моя, вы заметили, какие появились новые блузки? – сказала ей в другой раз миссис Стивенсон. – Изумительные фасоны! Я присмотрела там одну блузку, которая, я уверена, очень пошла бы вам. Я тотчас подумала об этом, как только увидела ее.
– Да, да, – соглашалась Исабель.
Миссис Стивенсон одобрительно кивала. Ей, видно, было приятно давать советы подруге.
Исабель с большим интересом прислушивалась к ее советам, ибо в отношении миссис Стивенсон к ней чувствовалось искреннее дружелюбие.
– Почему вы не купите себе юбку из синей саржи? – сказала однажды миссис Стивенсон. – Они как раз входят в моду; к тому же темно-синий цвет так идет вам!
Исабель жадно ловила ее слова. О подобных вещах ей никогда не приходилось беседовать с Фернандо. Постепенно она начала высказывать желание купить то одно, то другое, а он соглашался, ничем не проявляя своего мнения. Разумеется, он заметил новые наклонности Исабель и, слыша на каждом шагу похвалы по адресу миссис Стивенсон, сообразил, откуда дует ветер. Он ни в чем не препятствовал Исабель и вскоре убедился, что ее потребности растут. Он любил ее, а потому предоставил событиям развиваться своим чередом.
Как бы то ни было, но указания миссис Стивенсон не пропали даром, и Исабель была вполне прилично одета в тот день, когда она собралась со своими новыми друзьями в театр. Исабель надела свое лучшее платье и отметила, что оно ей к лицу и хорошо сидит. У нее, несомненно, был вид холеной женщины двадцати одного года, и миссис Стивенсон сделала ей комплимент, от которого на щеках Исабель выступила краска, а в больших глазах вспыхнул огонек удовольствия.
На улице собирался дождь, и мистер Стивенсон по просьбе жены вызвал такси.
– А ваш муж не поедет с нами? – спросил мистер Стивенсон, когда Исабель вошла в гостиную.
– Нет, – ответила она.
– В таком случае вы бы оставили ему записку.
– Вы правы, – сказала Исабель.
Сама она об этом не подумала.
– Напишите ему, что мы будем поздно.
– Хорошо.
Шурша платьем, Исабель прошла через коридор к себе в номер и, не снимая перчаток, набросала записку. Когда она вернулась к приятельнице, там оказался какой-то гость.
– Миссис Исабель, разрешите представить вам моего двоюродного брата, мистера Эдамса, – сказала миссис Стивенсон. – Он поедет с нами.
– Очень рад познакомиться, – произнес Эдамс, почтительно кланяясь Исабель.
Исабель с первого же взгляда успела заметить, что он очень высок и статен, тщательно выбрит, молод и недурен собой, но не более того.
– Мистер Эдамс приехал в Нью-Йорк на несколько дней, – сообщил Стивенсон, – и мы стараемся хоть немного развлечь его.
– Вы тоже приезжий? – спросила Исабель, снова оглядывая молодого человека.
– Да, – ответил тот.
– И надолго вы приехали?
– Я пробуду здесь с неделю.
Он присел на стул в ожидании, пока миссис Стивенсон закончит свой туалет.
Эдамс был, по-видимому, весьма благодушного нрава и не рисовался. Исабель показалось, что он еще не совсем преодолел остатки юношеской робости. Достоинство его заключалось в том, что он был хорошо одет и довольно храбро держался в обществе. Исабель решила, что с этим человеком ей очень трудно будет поддерживать разговор.
– Ну, теперь мы, кажется, готовы, – заверил Эдамс. – Такси у подъезда.
– Да, пойдем, – сказала миссис Стивенсон, входя в гостиную. – Боб, тебе придется позаботиться о миссис Салинос!
– Постараюсь, – улыбнувшись, ответил Боб и подошел ближе к Исабель. – Мне кажется, вы не потребуете особого надзора? – добавил он, как бы прося у нее прощения.
– Надеюсь, – отозвалась она.
Они спустились вниз, и вскоре вся компания разместилась в такси.
– Поехали, – сказал Эдамс, усаживаясь последним и захлопывая дверцу.
Такси тронулось с места.
– А что сегодня идет? – поинтересовался Эдамс.
– «Лорд Чомли», – ответил Стивенсон.
– Это бесподобно! – воскликнула миссис Стивенсон.
– Да, газеты хвалят этот спектакль, – вставил Стивенсон.
– Я нисколько не сомневаюсь, что мы получим огромное удовольствие, – сказал Эдамс.
Он сидел рядом с Исабель и потому считал своим долгом уделять ей должное внимание. Его заинтересовала эта еще совсем молодая и уже замужняя женщина, такая хорошенькая к тому же, но этот интерес был только почтительным. Молодой человек не был ловеласом. Он с большим уважением относился к брачным узам и помышлял только о хорошеньких девицах на выданье.
– Вы уроженка Нью-Йорка? – спросил он, обращаясь к своей соседке.
– О нет, я здесь совсем недавно.
– Значит, у вас не было времени ознакомиться с городом?
– Я бы не сказала, – ответила Исабель. – Но Нью-Йорк мне такой же чужой, как в первый раз.
– Вы не из западных ли штатов?
– Нет, я из Буэнос-Айреса.
– Да! – вздохнул Эдамс. – У меня такое впечатление, что большинство жителей города поселились здесь совсем недавно.
– А кем вы работаете? – спросила Исабель.
– Служу в одной электрической компании, – добродушно ответил молодой человек.
– Работа интересная?
– Да, очень. И я бы сказал – перспективная.
– Даже так?
– Иначе зачем работать?
– Тоже верно.
Они продолжали болтать, перескакивая с одной темы на другую, разговор их прерывался лишь замечаниями, которые время от времени вставляли супруги Стивенсон. Несколько раз беседа становилась общей и довольно оживленной, и наконец они подъехали к ресторану.
Здесь царила не поддающаяся описанию атмосфера, здесь все говорило посетителю, что он попал в особое место. Высокие цены ресторана ограничивали круг его посетителей. Здесь можно было встретить либо богатых, либо принадлежащих к классу охотников за развлечениями.
Эдамс шел впереди, между рядами столиков с ослепительной сервировкой, за которыми сидели обедающие. Новичку сразу бросались в глаза достоинство и уверенность, с какими держались посетители этого ресторана. От множества электрических лампочек, лучи которых отражались в хрустале, от блеска позолоты на стеках все сливалось в одном слепящем сверкании. Белоснежные сорочки мужчин, изысканные наряды дам, бриллианты – все это являло собой чрезвычайно эффектное зрелище.
Исабель шла по залу с горделивым видом, ничуть не уступая миссис Стивенсон. Она подмечала каждую мелочь окружающей их обстановки.
Едва они уселись, как им подали меню. Оно предлагало вниманию посетителей бесконечное разнообразие всевозможных блюд, которых хватило бы на прокорм целой армии, а цены сразу показывали, что думать о благоразумных тратах более чем смешно.
Столики сами по себе не представляли ничего особенного, но маленькие лампочки под красивыми абажурами на каждом столике отбрасывали розовый свет на лица, туалеты и стены и тем самым удивительно украшали зал.
К ним подошел официант. Мистер Стивенсон сделал общий заказ, предварительно выслушав советы и пожелания каждого.
Официант повторял за ним:
– Черепаший суп, так. Одну порцию, слушаю. Устрицы, полдюжины, так. Спаржа, слушаю. Оливки…
Стивенсон потребовал также несколько бутылок вина, которые официант поставил возле столика в плетеной корзинке. Исабель, широко раскрыв глаза, смотрела на собравшееся в зале общество. Так вот она, жизнь нью-йоркского высшего света! Вот как они проводят дни и вечера!
Эдамс довольно равнодушно разглядывал толпу, повернувшись к Исабель своим красивым профилем. У него был высокий лоб, довольно крупный нос и мужественный подбородок. Хорошей формы рот свидетельствовал о доброте.
Исабель угадывала в нем что-то мальчишеское, но все-таки это был вполне взрослый человек.
– Знаете, – сказал вдруг Эдамс. – Мне иногда кажется, что стыдно тратить столько денег подобным образом.
Исабель взглянула на него, слегка удивленная его серьезным тоном.
– Почему же? – спросила она.
– Потому что здесь платят больше, чем все это на самом деле стоит.
– А я не понимаю, почему бы людям не тратить деньги? – возразила миссис Стивенсон.
– Во всяком случае, это никому не приносит вреда, – поддержал ее мистер Стивенсон.
Он все еще изучал меню, хотя уже сделал официанту обильный заказ. Эдамс опять смотрел в сторону, и Исабель снова загляделась на него. Ей казалось, что этот молодой человек думает о странных вещах. Было что-то мягкое во взгляде, каким он обводил ресторан.
– Взгляните-ка на туалет вон той женщины, – сказал он, повернувшись к Исабель, и легким кивком указал направление.
– Где? – спросила Исабель.
– Вон там, в углу, довольно далеко от нас. Вы видите ее брошь?
– Боже, какая огромная! – воскликнула Исабель.
– Честно сказать, я давно не видел такого безвкусного нагромождения бриллиантов, – заметил Эдамс.
– Да, я с вами согласна, брошь слишком велика, – вторила ему Исабель.
Ей вдруг почему-то захотелось понравиться молодому человеку. Но от нее не ускользнуло, что интерес Эдамса к ней был в высшей степени отвлеченный. Она не вписывалась в сферу его жизни, не имела никакого отношения к интересовавшим его вопросам. И все же ей было приятно, что он обращается к ней и его слова находят у нее отклик.
– Вы плохо относитесь к богатству? – спросила Исабель.
– Меня нисколько не влечет к богатству, – сказал Эдамс. – А тем более у меня нет желания тратить деньги вот таким путем.
– В самом деле? – спросила Исабель, впервые в жизни чувствуя, что новый взгляд на вещи производит на нее сильное впечатление. – Почему?
– Как – почему?! Какая от этого польза? Разве это нужно человеку, чтобы быть счастливым? – воскликнул Эдамс.
Последние его слова вызвали некоторые сомнения у Исабель.
«Он, верно, мог бы быть счастлив и в полном одиночестве, – мелькнуло у нее в голове. – Ведь он такой сильный!»
Мистер и миссис Стивенсон почти непрерывно болтали, и таким образом Эдамсу лишь изредка представлялась возможность вставить несколько фраз, производивших на Исабель большое впечатление.
Когда они вышли из ресторана, Эдамс взял Исабель под руку, помог ей сесть в такси, и они всей компанией отправились в театр.
Во время спектакля Исабель внимательно прислушивалась к тому, что говорил ей Эдамс. Он часто обращал внимание именно на те места пьесы, которые особенно нравились и ей, которые глубоко ее волновали.
– Вы не находите, что чудесно быть актером? – спросила она.
– Да, – ответил он. – Но только хорошим актером. Ведь театр – такая великолепная вещь!
По окончании спектакля вдруг выяснилось, что Эдамс не намерен сопровождать компанию обратно.
– Неужели вы не поедете с нами? – вырвалось у Исабель.
– Нет, благодарю вас, – ответил он.
– А куда же вы поедете?
– Я остановился в другом отеле, здесь неподалеку.
– Очень жаль.
– Мне тоже.
Исабель больше ничего не сказала, но эта неожиданность почему-то огорчила ее. Она жалела, что приятный вечер близится к концу, но все-таки надеялась, что он продолжится еще хоть на полчаса. О, эти часы, эти минуты, из которых складывается жизнь! Сколько печали и страданий вмещается в них!
Исабель пожала Эдамсу руку с напускным равнодушием. Не все ли ей равно, собственно говоря!
Вернувшись в отель, Исабель стала перебирать в уме впечатления вечера. Она не знала, встретит ли еще когда-нибудь этого человека. Впрочем, не все ли ей равно?
* * *
Несколько дней подряд Хуанхо каждое утро одевался и уходил из дому. Проблема достать наркотики казалась ему тем сложнее, чем больше он думал над нею. Хуанхо бесцельно шатался по городу, не зная, куда себя деть и чем заняться. Он думал о незнакомце и его предложении, но всякий раз гнал эту мысль от себя. «Нет, – думал он, – я не могу предать своих друзей».
Все же к началу обеда он решил заглянуть к сеньоре Терезе. Дверь открыл дворецкий.
– Сеньора Тереза у себя? – спросил Хуанхо.
Дворецкий окинул его недоброжелательным взглядом и с напускной веселостью промолвил:
– А! Сеньор Хуанхо! Давно вас здесь не было. Вам чего-нибудь нужно от сеньоры Терезы?
– Да, Лоренцо. Я спрашиваю, сеньора Тереза дома?
– Да. Но она сейчас обедает.
– Тогда я подожду ее, – сказал Хуанхо и прошел в холл.
– Как пожелаете, – промолвил Лоренцо и поплелся куда-то по своим делам.
Хуанхо сел на диван и закурил. Мысли в его голове путались. «Только Тереза сможет мне помочь, – думал он, – только Тереза».
Она появилась минут через двадцать. Стройная и элегантная, Тереза выглядела моложе своих лет.
– Хуанхо! Привет!
– Здравствуй, Тереза!
Хуанхо стало неловко, и, чтобы спрятать глаза, он опустил голову.
– Что случилось, Хуанхо? – спросила Тереза. – Опять какие-то проблемы?
– Да.
– Подними ты голову! – сказала Тереза. – Я хочу на тебя посмотреть.
– У меня опять проблемы, – тихо сказал Хуанхо, мельком взглянув на нее.
Лицо у Терезы помрачнело.
– Тебе опять нужны деньги? – спросила она.
– Да, Тереза, – сконфуженно проговорил Хуанхо. – Но поверь, это в последний раз.
– Когда ты уже возьмешься за ум! – раздраженно сказала Тереза. – Неужели ты думаешь, что я буду давать тебе деньги на наркотики?
– Нет, Тереза. Но поверь, это в последний раз. Я брошу, я обязательно брошу и верну тебе все сполна.
– Нет, Хуанхо, – твердо сказала Тереза. – Последний раз уже был, и твоими обещаниями я уже сыта. Или ты возвращаешься к нормальной жизни, или мы расстаемся навсегда.
Хуанхо опять опустил голову.
– Хорошо, – сказал он. – Я постараюсь, но для меня это будет трудно, очень трудно.
Взгляд у Терезы стал более доброжелательным. В душе она жалела Хуанхо и переживала за него.
– Хочешь, я подыщу тебе работу в офисе моего брата? – спросила она.
– Да, – сказал Хуанхо, – но для этого мне нужно сначала разобраться со своими проблемами. Я не хочу подводить тебя.
– Денег на этот раз я тебе не дам, – окончательно сказала Тереза. – Со своими проблемами ты должен разбираться сам. А теперь мне надо уйти, меня ждут дела.
– Я понимаю, – сказал Хуанхо. – Извини, что побеспокоил тебя.
– Не извиняйся. Подумай лучше о себе, – на прощание посоветовала Тереза.
Хуанхо вернулся домой и, лежа в постели, думал о том, что ему предпринять. Для него было ясно, что бросить принимать наркотики нужно как можно скорее. Но он уже так втянулся в это, что у него не хватало сил и мужества не думать об этом.
«В последний раз, – в мыслях пообещал он себе. – В последний раз я занимаюсь этим. А что, собственно, мне мешает дать информацию этому незнакомцу? Нет, я не собираюсь предавать друзей. Просто я сочиню небылицы и выдам это за действительное. Кто сможет меня проверить?»
Хуанхо вскочил с кровати и набрал номер телефона. В трубке ответил мужской голос:
– Слушаю вас.
– Здравствуйте! Это звонит Хуанхо.
– Хуанхо?! – обрадовались на другом конце.
– Да, это я.
– У тебя есть новости?
– Да, есть кое-что…
– Так в чем же задержка?
Хуанхо сделал паузу и затем уже твердо произнес:
– Меня интересует товар, а сведения я уже подготовил.
– Очень хорошо, – сказал мужчина. – Нам нужно встретиться. В половине шестого вас устраивает?
– Да, конечно!
– Тогда до встречи!
– Пока! – ответил Хуанхо и положил трубку. На лбу у него выступил пот. Это было следствием его волнения, ибо он решился, решился на то, что и сам не ожидал.
Из ящика стола Хуанхо достал несколько чистых листов и принялся за сочинение.
В дверь адвоката Пинтоса постучали. Он оторвался от бумаг и громко сказал:
– Да, входите!
В кабинет вошел Виктор. Адвокат поднялся ему навстречу, поздоровался и плотно прикрыл дверь.
– Какие результаты? – спросил адвокат.
– Все прекрасно! – весело ответил Виктор. – Этот малый попался на крючок.
– Сейчас посмотрим, – недоверчиво сказал адвокат. – Что ты там принес?
Виктор протянул ему папку с бумагами. Адвокат раскрыл ее и внимательно начал перелистывать.
– Так-так, – сказал он. – Эта информация не самая лучшая из той, что мне нужна, но тоже ничего.
– Наш приятель Хуанхо, – заверил Виктор, – и впредь будет нас информировать подобным образом.
– Ты уверен?
– Да, он хороший парень. А за наркотики он сделает все возможное. Кстати, он сейчас должен сюда прийти.
– Зачем?
– Ведь вы сами хотели с ним встретиться и поговорить.
– Ах да! – вспомнил адвокат. – Я совсем об этом забыл. Все в делах, все в делах…
В дверь опять постучали. Виктор открыл и впустил Хуанхо.
– Здравствуйте! – поздоровался Хуанхо.
– Здравствуйте! – сказал адвокат и опять углубился в чтение бумаг.
– Значит, это собственность Салиноса? – спросил он, обращаясь к Хуанхо.
– Только часть.
– Только часть? – переспросил адвокат. – Для таких простых людей, как мы, этого вполне достаточно.
Адвокат внимательным взглядом окинул Хуанхо. Он как бы изучал и оценивал его возможности. От этого взгляда Хуанхо почувствовал себя неловко.
– Надо выяснить, как у этой семьи обстоят дела с налогами. Да, налоги. Это такая сеть, через которую всегда что-то уплывает. Налоги – это самое ненавистное слово для богатых.
– Да, это так, – встрял Виктор. – Такие люди всегда стараются избежать налогов, адвокат.
– Вот именно, – подтвердил Пинтос. – А если к этому прибавить определенные скандалы вокруг семьи Герреро, а точнее, вокруг сеньоры Герреро де Салинос, да еще информацию о собственности Терезы Салинос, перешедшую к ней от второго мужа, но не заявленную, то получается не так уж и плохо.
– Да, это совсем не плохо! – согласился Виктор.
– Ты можешь идти, парень! – обратился адвокат к Хуанхо. – Через сорок восемь часов мне нужна информация. Ты понял?
– Да, – ответил Хуанхо.
– И не болтай лишнего, понял?
– Понял.
– Мне нужна информация, а не сплетни и болтовня, – сказал адвокат. – Мне нужны доказательства всего того, что здесь написано, – добавил он, указывая на папку. – Вам ясно? Это предупреждение относится к вам обоим. Об этом деле никто не должен знать. Если я собираюсь быть поверенным хотя бы в некоторых делах сеньоры Терезы Салинос и сеньора Салиноса, я должен быть в курсе всего. В заключение я хочу вам сказать, что это не игра. Кто из нее выходит – проигрывает. Понятно, что я говорю?
– Понятно, адвокат, – сказал Виктор.
– А тебе, парень? – спросил адвокат у Хуанхо.
– Понятно, – ответил тот.
– Запомните, – продолжал адвокат Пинтос, – еще я хочу быть в курсе дел Герреро, в курсе дел Исабель Герреро и Бернарды.
Виктор и Хуанхо ушли, оставив адвоката Пинтоса в кабинете одного.
«Зачем им нужна эта информация? – размышлял по дороге Хуанхо. – Зачем им все знать о сеньоре Исабель и Бернарде? При чем здесь Бернарда?»
– Зачем адвокату эта информация? – спросил Хуанхо у Виктора. – Зачем ему все знать о семье Салинос?
– Не твое дело, сопляк! – огрызнулся Виктор. – Ты получаешь свое – и молчи. Адвокат Пинтос не любит любопытных, и ему не нравится, когда задают вопросы.
– Понятно, – сказал Хуанхо. – Однако мне все это тоже не нравится.
– Помалкивай, – сказал ему Виктор. – Иначе, парень, тебя ждут неприятности. Ты ведь не хочешь иметь неприятности?
– Нет.
– Тем более. Через двое суток я жду тебя с новыми сведениями. Не опаздывай.
Хуанхо промолчал, а Виктор скрылся в переулке.
Около суток Хуанхо не находил себе места. Ночью его беспокоили кошмарные сны, а днем он все время думал о странном задании адвоката Пинтоса. Конечно, он дал ему неверную информацию и, как Хуанхо понял вчера, рано или поздно адвокат поймет это. Жди тогда скандала или чего-нибудь похуже.
«Что мне делать? – думал Хуанхо. – Я задолжал адвокату огромную сумму. Денег у меня нет, чтобы возвратить долг, а собирать информацию о Салиносах я тоже не могу. Нужно пойти и во всем признаться Терезе. Может, она выручит, может, одолжит нужную сумму, чтобы вернуть долг адвокату».
На следующее утро Хуанхо отправился к Терезе.
– Ах, Хуанхо! – воскликнула она, как только он перешагнул порог её дома. – Ты воскрес?
– Нет, Тереза.
Но она как будто не слышала его слов.
– Где ты пропадал на этот раз? – спросила Тереза. Она была в хорошем расположении духа, и глаза ее сверкали озорством.
– Тереза, – начал Хуанхо, – мне нужны деньги.
– Что ты сказал? – переспросила Тереза.
– Мне нужны деньги, – повторил Хуанхо.
– Ну что ты? – издевательским тоном заговорила Тереза. – Тебе всегда нужна помощь, бедняжка! А ну, скажи мне, какая у тебя самая большая проблема?
Хуанхо замялся.
– Но сейчас все серьезно, – сказал он.
– Серьезно?
– Да, очень.
– Ты всегда говоришь одно и то же, Хуанхо. Оставь меня на этот раз, я спешу, я должна поговорить с Сильвиной.
Хуанхо жестом остановил ее.
– Тереза! – умоляюще проговорил он. – Речь идет о твоей семье.
– О семье? – удивилась Тереза. – О ком именно?
– О тебе, о Фернандо, об Исабель и Бернарде…
– Что?! – возмутилась Тереза. – О чем ты говоришь? Какое отношение к нам имеет служанка Бернарда? Что ты несешь?
Хуанхо подошел к Терезе и взял ее за руку.
– Все очень серьезно, Тереза, – повторил он. – Пойми, на этот раз все очень серьезно. Мне нужна твоя помощь.
Тереза освободила свою руку и недоверчиво посмотрела на него.
– Не знаю, что ты придумал на этот раз, но тебе всегда нужна помощь. Все это уже старо. Ты никогда не мог помочь себе сам и требовал это от других.
– Пойми, Тереза, на сей раз я не вру. Мне в самом деле нужны деньги и помощь.
Тереза отвернулась и смотрела в окно. Хуанхо выжидающе переминался с ноги на ногу. Оба они не заметили, как по лестнице со второго этажа начала спускаться Бернарда. Заметив их, она остановилась, прислушалась. Их разговор показался ей интересным. Тем более что она несколько раз услышала, как произносили ее имя. Бернарда сделала несколько шагов назад и затаилась.
– Так ты одолжишь мне деньги? – опять спросил Хуанхо.
Тереза резко повернулась. Молодой человек заметил, что щеки у нее пылали.
– Обычное дело, – язвительно заметила Тереза.
– Я понимаю, – возмутился Хуанхо, – их трудно достать. И с каждым разом все труднее и труднее.
– И каждый раз ты берешь все больше и больше. Только на этот раз к твоему вранью прибавилась еще служанка Бернарда. Какой лгун!
– Тереза, ты должна мне поверить.
– Нет.
– Ну поверь мне.
– И что ты можешь мне сказать? При чем здесь Бернарда? Она что, воровка?
– Нет.
– Послушай, дорогой, по-моему, тебя твои фантазии завели слишком далеко. Я помогала тебе как могла. Мне приходилось делать это втайне от моего брата. А ты сошел с ума. Проснись, это не сон, так дальше жить нельзя!
– Именно это я и собираюсь сделать! – горячо заверил Хуанхо. – Для этого мне нужны деньги, чтобы вернуть их, чтобы расплатиться.
– Расплатиться? С кем?
Хуанхо замялся.
– С людьми, – нерешительно сказал он. – Они попросили меня сделать для них кое-что за плату.
– Что сделать? – удивилась Тереза. – Кто попросил? Бернарда?
– Нет, она ни при чем. Она скорее жертва.
– Жертва? Чья жертва?
– Я не могу этого сказать.
Тереза раздосадованно замотала головой. Видно было, что у нее лопается терпение.
– Скажи мне, Хуанхо, – проговорила она раздраженно, – мы все жертвы? Тогда чьи? Бога, дьявола, чьи? Что за бред ты мне здесь несешь?
– Послушай, Тереза, – мямлил Хуанхо, – эти люди, которые дают мне…
– Что дают? – перебила его Тереза.
– Деньги и кое-что еще…
– Наркотики, – догадалась Тереза. – Подумайте, какие благородные! А в обмен на что они дают тебе деньги и все остальное?
Хуанхо замолк. Видно было, что ему нелегко дается это признание.
– Говори, говори, – подбодрила его Тереза.
– В обмен на информацию, – выдохнул Хуанхо.
Тереза подошла к нему поближе и взглянула в глаза.
– Информацию? О чем и о ком? – удивилась она.
– Тереза, ты мне должна помочь, – постарался увильнуть от прямого ответа Хуанхо.
– Информацию о ком? Говори сейчас же!
– Тереза, – начал Хуанхо, – кое-кто хочет тебе навредить.
– Мне?
– Всей семье Салинос.
– Все, с меня достаточно! – воскликнула Тереза. – Я довольно уже наслушалась твоей болтовни. Мне нужно спешить, я ухожу.
Тереза собралась подняться по лестнице, но Хуанхо преградил ей путь.
– Подожди, Тереза, – умолял Хуанхо. – Я тебе сейчас все объясню.
– Ладно, – сказала Тереза. – Я знаю, что если уйду, то это не успокоит тебя. Я слушаю.
– Понимаешь, Тереза, – снова начал Хуанхо, – дело в том, что я давал ложную информацию о семье Салинос.
– Ты? Информацию?!
– Да.
– Она же гроша ломаного не стоит! – воскликнула Тереза. – Нам нечего скрывать. О нас все всем известно, и нам нечего лгать и строить ловушки, особенно в делах. Единственные ловушки на нашем пути – это такие люди, как ты!
– Но, Тереза, – попытался оправдаться Хуанхо, – я давал неверную информацию, и она не таит никакой опасности, она не представляет никакой ценности для тех, кому я ее давал.
– Кретин! Настоящий кретин! – закричала Тереза. – Какую ложь ты придумал об этой несчастной Бернарде?
– О ней я ничего не говорил. Это они о ней говорили и что-то про Исабель.
– Про Исабель?
– Не знаю, не спрашивай меня. Я про это ничего не знаю. Лучше постарайся понять мои проблемы и страхи. Я должен вернуть им деньги, чтобы они не требовали от меня то, что я им обещал. Мне нужно вернуть им то, что они мне заплатили.
– А при чем тут Бернарда? – не унималась Тереза. – Какое отношение она имеет ко всему этому? Не понимаю.
– Я был в отчаянии, Тереза. Они мне заплатили очень большую сумму, и товар, который они мне давали, был очень дорогим. Тогда я придумал про налоговые проблемы, про банки и другое.
– Идиот! Что за идиот! Смотри, до чего довели тебя твои проклятие наркотики. Ты же перепуганный клоун и болтун!
– Я знаю, Тереза! Но ты нужна мне.
– Кому ты давал ложную информацию о нас? Давай, быстренько назови мне их имена!
– Нет, я не могу.
– Почему ты скрываешь? Или это все ложь?
– Я не могу, потому что в опасности окажутся Исабель, ты, Фернандо, не только я один. Не спрашивай меня об этом, я не могу ответить.
– Не понимаю, – сказала Тереза, – почему во все это замешана Бернарда? Послушай, Хуанхо, а может быть, это все плод твоего воображения?
– Нет, Тереза, я говорю правду.
Тереза задумалась, потом проговорила:
– Мне нужно все хорошенько обдумать. Может, я и найду для тебя небольшую сумму, не знаю, посмотрим.
В этот момент на лестнице появилась Бернарда.
– Сеньора, вам что-нибудь угодно? – спросила она.
– Нет, спасибо, Бернарда, – ответила Тереза и, повернувшись к Хуанхо, добавила: – Можешь зайти ко мне завтра. Я дам тебе то, что ты просишь.
Тереза поднялась наверх, и Хуанхо тоже собрался уходить, но его остановила Бернарда.
– Могу я чем-нибудь вам помочь, сеньор? – вкрадчиво спросила ока.
– Нет-нет. Но что вам угодно?
– Если бы вы мне рассказали, с кем вы встречались в последнее время, может быть, я смогла бы вам помочь.
– Вы? – удивился Хуанхо. – Чем вы мне можете помочь?
– Возможно, что я могла бы поговорить с сеньорой Терезой, чтобы она дала вам необходимую сумму.
– Откуда вы знаете об этом?
Бернарда усмехнулась и посмотрела вверх на лестницу.
– Я случайно услышала ваш разговор.
– Вот как!
– Это произошло совершенно случайно. А теперь я хотела бы узнать от вас некоторые подробности.
– Да, кстати, а какое вы имеете отношение ко всему этому? – спросил Хуанхо. – Почему они о вас говорили?
Бернарда предупредительно приставила палец к губам.
– Не кричите, – сказала она. – Сеньора Тереза не любит, когда кричат. Лучше скажите мне: возможно, к вашим проблемам имеет какое-то отношение адвокат Пинтос? Это только предположение. Но я не ошибаюсь? Не так ли?
– Не спрашивайте меня ни о чем! – закричал Хуанхо и, повернувшись, зашагал к выходу.
Бернарда проводила его изумленным взглядом, с сожалением подумав: «Только бы не случилось чего с Исабель. О Боже!»
Совершенно подавленным вышел Хуанхо от Терезы. Он брел по улице и не замечал людей. Мир как будто перестал существовать для Хуанхо. Его сверлила и жгла одна мысль. Как разобраться, как выйти из этой сложной ситуации? Хуанхо было стыдно за себя, за свою потерянную жизнь. Скорее от безысходности он забрел в первый попавшийся по пути кабак.
«Я сейчас напьюсь и умру, – думал он, сидя за столиком. – Мне такая жизнь больше не нужна! Что я в ней стою? Ничего, ровным счетом ничего. Уж лучше тогда умереть».
Перед мысленным взором бедняги предстали ненавистные лица адвоката Пинтоса и Виктора. Как они ему осточертели! Нужно избавиться от них, нужно обязательно избавиться…
– Не могу, не могу так больше! – воскликнул Хуанхо. – Я сейчас позвоню им!
Он подошел к телефону и набрал номер, который ему когда-то оставил Виктор. Ему долго не отвечали. Потом наконец он услышал долгожданный голос.
– Алло! – хрипловато ответили в трубке.
– Пожалуйста, адвоката Пинтоса! – попросил Хуанхо.
– А кто его спрашивает?
– Это Хуанхо.
Голос в трубке замолчал, но вскоре опять прохрипел:
– Адвокат Пинтос сейчас занят.
Хуанхо это вывело из терпения.
– Меня не волнует, что он занят! – заорал он. – Я срочно хочу поговорить с ним!
Адвокат Пинтос беседовал с Виктором, когда зазвонил телефон. Виктор снял трубку.
– Это наш дружок Хуанхо, – вполголоса сообщил он адвокату.
– Этот проходимец нам пока не нужен, – ответил Пинтос. – С ним мы разберемся попозже.