Текст книги "Грезы Мануэлы"
Автор книги: Анжела Де Марко
сообщить о нарушении
Текущая страница: 19 (всего у книги 22 страниц)
12
До праздничного обеда, который пообещала приготовить тетя Мерседес, оставалось еще примерно часа полтора. Руди уже распаковал свои вещи, умылся с дороги и вышел во двор. Он знал здесь все с детства. Каждая доска в заборе, каждое дерево, каждый кустик напоминали ему о прошлом. Раньше они часто играли с Мануэлой в мяч на лужайке, а по вечерам гуляли по парку. Но это было давно. Теперь Руди вырос и превратился в высокого и стройного юношу, движения его были неторопливы и уверенны, а взгляд на житейские вещи устоявшимся. Правда, до взрослого мужчины ему было еще далеко – не хватало жизненного опыта. Но этого Руди в данное время не замечал.
Он прошелся по двору усадьбы, заглянул на конюшню и затем не спеша направился к парку. Руди уже совсем скрылся бы из виду, если бы за спиной не услышал чей-то окрик. Оглянувшись, он увидел бегущую к нему по тропинке Мануэлу. Она была в легком платье и уже без шляпы. От быстрого бега ее волосы разлетались на ветру.
– Руди! – крикнула Мануэла.
Он помахал ей в ответ рукой. В душе Руди был очень доволен, что Мануэла решила прогуляться с ним.
– Ты собрался в парк? – спросила она, приблизившись.
– Да, – ответил Руди. – Решил прогуляться.
– Соскучился по дому?
– Конечно. Мне очень нравятся эти места.
Мануэла взглянула на Руди с восхищением.
– Мне тоже нравится гулять по парку. Какой ты стал взрослый!
– Ты тоже, Мануэла. Помнишь, как мы с тобой гуляли здесь раньше?
Мануэла нагнулась и подняла с тропинки сухую ветку.
– Да, помню. Ты мне рассказывал о том, что хочешь поступить учиться, о всех своих планах.
– И вот я опять здесь, – вздохнув, сказал Руди. – Даже не верится. А тебе?
Мануэла пожала плечами.
– Не знаю. Я ведь никуда надолго отсюда не уезжала. Была с папой в Буэнос-Айресе у тети Аделаиды, вот и все.
– Ничего, – сказал Руди, – ты еще попутешествуешь.
– Надеюсь.
Руди незаметно наблюдал за Мануэлой. Она шла рядом легко и свободно. Ее нежные щеки покрывал легкий румянец.
– А ты скучала по мне? – вдруг спросил Руди.
Мануэла опустила глаза:
– А как ты думаешь?
– Скучала, наверное.
– А ты?
– Я скучал.
Мануэла улыбнулась ему. Руди попробовал схватить ее за руку, но она отскочила от него и побежала вперед.
– Догоняй! – крикнула она.
Руди побежал за нею, стараясь обнять девушку за талию. Но Мануэла каждый раз искусно уворачивалась. Наконец они, запыхавшись, остановились у столетнего дуба.
– Ты помнишь, как под этим дубом читал мне сказки? – спросила Мануэла.
Руди поднял голову вверх. Дуб по-прежнему величественно шумел листвою.
– Да, помню, – сказал он. – Ты тогда была маленькая.
Мануэла присела на траву, и Руди последовал ее примеру. Некоторое время они сидели молча. Воздух был наполнен ароматом цветов и трав: мелодично пели птицы.
– Так ты скучала по мне? – спросил опять Руди.
Мануэла с укором посмотрела на него.
– А ты как думаешь? Конечно, скучала. Ведь мы с тобой раньше дружили.
– А почему раньше?
– Ты ведь уехал.
– Но что мешает нам дружить теперь? – с обидой спросил Руди.
Мануэла рассмеялась.
– Теперь ты приехал, и мы будем дружить опять.
Руди задумался.
– Что с тобой? – спросила Мануэла и толкнула его в плечо. – Ты о чем-то думаешь?
Руди как-то загадочно посмотрел на нее.
– Понимаешь, Мануэла. Я хочу тебе что-то сказать…
– Что ты мне хочешь сказать?
Мануэла хитро прищурилась.
– Я должен тебе это сказать. Но скажу попозже.
– Ты какой-то загадочный! – опять рассмеялась Мануэла. – Это твой сюрприз, да?
– Наверное, для тебя это будет сюрпризом.
– Почему наверное? Ты, должно быть, устал с дороги, Руди!
– Да, я устал немного. Я потом тебе все объясню.
Мануэла встала и погладила его по голове.
– Ах ты, мой бедненький! Я жду обещанного сюрприза, ты понял?
– Понял.
Мануэла взглянула на часы.
– Ой! – воскликнула она. – Нам нужно торопиться домой. Мама, наверное, уже все приготовила к празднику. И папа должен уже вернуться.
Руди поднялся.
– Тогда идем? – спросил он.
– Конечно. Давай поторопимся. Но помни, я жду от тебя обещанного сюрприза…
Коррадо вернулся домой к обеду. На пороге его встретила улыбающаяся Мерседес. Она и раньше встречала его так, но сегодня выглядела особенно взволнованно.
– Какие-нибудь новости? – спросил Коррадо.
– Руди приехал!
– Руди? Но ведь он должен приехать завтра.
– Он решил сделать нам сюрприз.
– Вот как? – удивился Коррадо.
Он прошел в дом. Там уже полным ходом шла подготовка к праздничному обеду. Коррадо подозвал жену.
– Скажи, Мерседес, у него все в порядке? Руди успешно сдал экзамены?
– Да, дорогой! Он выглядит таким повзрослевшим, что даже не верится.
– Ну что ж, хорошо. А где Мануэла?
– Она побежала вслед за Руди. Они гуляют в парке.
Вскоре все семейство Вересо сидело за праздничным столом, и Мануэла выглядела счастливей всех. Руди же, наоборот, был чем-то расстроен, хотя и старался не подавать виду.
– Папа, – весело щебетала Мануэла, – Руди сказал, что приготовил для нас много сюрпризов! Правда, Руди?
– Вообще-то я могу подождать, – отозвался Руди. – Сначала я собирался все рассказать тебе.
– Это что, такой секрет?
– Нет, Мануэла.
– Тогда скажи, чтобы все знали!
– Наверняка речь идет о твоей дальнейшей карьере, Руди, – сказал Коррадо. – Ты собираешься продолжить свою учебу в университете в Италии?
– Да. Отчасти и об этом тоже.
Мануэла хихикнула:
– Я думала, что ты собираешься сделать мне предложение.
Мерседес осуждающе взглянула на дочь и покачала головой. Руди покраснел.
– Понимаешь, я…
– Сеньорита Мануэла Вересо, – не обращая внимания на мать, продолжала Мануэла, – не хотите ли выйти за меня замуж, единственная дочь графа Вересо.
– Но я не граф, – заметил отец.
– Это не имеет значения, сеньор Коррадо, – не унималась Мануэла. – Не хотите ли вы быть первым гостем на нашей свадьбе?
Коррадо, который до сих пор спокойно выслушивал шутки дочери, неожиданно изменился в лице. По телу его вдруг пробежала мелкая дрожь. В мыслях он мгновенно перенесся на несколько лет назад, и в его памяти всплыл один очень важный для него эпизод. Толчком к этому послужили последние слова Мануэлы. «Не хотите ли быть первым гостем на нашей свадьбе?» – эхом отозвалось в его голове.
– Что с тобой, папа? – обеспокоилась Мануэла. – Я напугала тебя своими шутками?
– Нет, что ты? Просто я на мгновение задумался, – попробовал оправдаться Коррадо.
– У тебя проблемы? – спросила Мерседес.
– На работе всегда есть какие-то проблемы, – отозвался Коррадо и, обращаясь к Руди, спросил: – Так что же за сюрприз ты нам приготовил? Наверное, какое-нибудь лекарство для лошадей? Говори, Руди, мы тебя слушаем.
Руди вдруг поднялся из-за стола и, не говоря ни слова, быстро удалился. За столом стояла мертвая тишина. Все недоуменно уставились на Мануэлу. Но и она последовала примеру Руди, не забыв на прощание крепко хлопнуть дверью.
– Сеньора Бернарда! – послышался за дверью голос Лоренцо. – Сеньора Бернарда!
– Сейчас иду! – отозвалась Бернарда. – Чего так кричишь? Я ведь не глухая.
Бернарда отперла дверь кабинета.
– Чего беспокоишь в такой ранний час?
– Сеньора Исабель просила вас подняться к ней. Что ей передать?
– Скажи, что я скоро приду. И заодно передай на кухню, что я сегодня не смогу туда зайти. Пусть Чела сама проследит за приготовлением завтрака. Ты понял, Лоренцо?
– Да, сеньора Бернарда.
Лоренцо ушел, и Бернарда опять закрылась в своем кабинете на ключ. «Такая предосторожность не помешает», – мысленно решила она.
Затем, выдвинув ящик стола, достала из него стопку бумаг и внимательно стала вчитываться в них. Читая, она медленно шевелила губами, и постороннему наблюдателю могло показаться, что Бернарда читает шепотом утреннюю молитву. Но то, что так тщательно изучала экономка семейства Салинос, было далеко от Бога и, скорее, относилось к роду дьявольских козней.
Лицо Бернарды вдруг засветилось радостью, глаза прищурились, губы перестали шептать и растянулись в злорадной улыбке.
– Посмотрим, доктор Вилья, как вы решите эту проблему? – сказала вслух Бернарда.
Она опять собрала листки в стопку и положила их в лежащую на столе сумочку. Эти листки были не что иное, как компрометирующие сведения на доктора Вилья. Вчера вечером она получила их из собственных рук адвоката Пинтоса.
– Посмотрим, посмотрим, – опять произнесла Бернарда. – Настало время сказать вам это, доктор Вилья. Сегодня вы узнаете, о чем идет речь. Я это делаю только ради моей дочери, доктор Вилья. Только ради моей дочери…
Бернарда отперла дверь и вышла из кабинета.
Исабель еще лежала в постели, когда вошла Бернарда.
– Как ты себя чувствуешь, Исабель?
– Хорошо.
– Зачем звала?
Исабель потянулась в постели.
– Причеши меня. Я хочу сегодня выйти на прогулку в город.
Бернарда благосклонно улыбнулась.
– Вот это мне уже нравится, дочка! И вправду, чего сидеть дома в четырех стенах?
– Это не твоя забота, – оборвала ее Исабель.
– Ладно, – сказала Бернарда. – Садись, я тебя сейчас причешу.
Исабель села на постели.
– Куда ты вчера отлучалась из дома? – спросила она.
– Так, ходила в город по делам, – безразличным тоном ответила Бернарда.
– Лоренцо мне сказал, что ты разыскивала художника, который написал мой портрет. Зачем вдруг тебе понадобился этот художник?
– Это был лишь предлог, чтобы уйти.
– Куда?
– В одно место. И это тебя не касается.
Исабель повернулась и с любопытством посмотрела на мать.
– Не скрывай ничего от меня, – сказала она. – Я не желаю, чтобы ты делала что-то за моей спиной. Ты ведь опять что-то придумала, так?
Бернарда нежно обняла Исабель за плечи.
– Ты не волнуйся…
– Где ты была? – перебила ее Исабель.
– Я ходила к адвокату Пинтосу, – призналась Бернарда.
– К Пинтосу? По какому делу?
Бернарда кашлянула. Лицо у нее приняло озабоченное выражение.
– Это очень деликатное дело, Исабель, и я не хочу тебя в это вмешивать.
– Вы с адвокатом опять придумали какую-то гадость? Сейчас же говори!
– Я придумала способ, с помощью которого мы сможем выйти из трудного положения, в котором ты оказалась.
– И что же это за способ? – поинтересовалась Исабель и холодно взглянула на мать.
– Я повторяю, – проворчала Бернарда. – Это дело весьма деликатное…
– Мне плевать! – отрезала Исабель и отвернулась.
Бернарда отложила в сторону расческу.
– Сегодня я нанесу визит доктору Вилья, – тихо сказала она.
– Доктору Вилья? – запинаясь, переспросила Исабель. – Ты решила и его впутать в эту историю?
Бернарда, стараясь произвести впечатление, тяжело вздохнула.
– Другого выхода у нас нет, Исабель. Ведь только доктор Вилья сможет скрыть результаты обследования, и только он может обвести Фернандо вокруг пальца.
– Но ведь он его друг!
– Что поделаешь? Иногда и друзья становятся смертельными врагами. Такова наша жизнь.
– Скольких людей мы вовлекли в наши проблемы! – сказала с сожалением Исабель. – Сколько страданий терпят от нас другие.
– Не надо так, – произнесла Бернарда обиженным тоном. – Ведь ты моя дочь, я родила тебя на свет Божий. И я буду оберегать каждый твой шаг, моя девочка, я сумею отвести любую беду, которая встанет между тобой и твоим счастьем.
– Не упоминай это глупое слово! – раздраженно бросила Исабель.
– Да, твоим счастьем, – настойчиво повторила Бернарда. – Я буду защищать тебя любой ценой.
У Исабель брызнули слезы из глаз.
– Успокойся, дочка, – стала утешать ее Бернарда. – Перестань плакать и приди в себя. Ты только подумай и постарайся понять, что всегда рядом с тобой есть я, что ты не одна. Пойми, когда мы вместе – это кое-что значит.
– Продолжай так же лгать, Бернарда, – сказала сквозь слезы Исабель. – Иди и поговори с доктором Вилья. Что ты там ему приготовила? Ведь ты уже достаточно наплела всякой лжи. Ты уже приняла решение и теперь не сможешь остановиться.
– Да. Я не могу остановиться. Мне придется сделать все, чтобы спасти тебя.
– Уходи! – в истерике прокричала Исабель. – Я не могу тебя больше видеть! Уходи с моих глаз!
Бернарда встала с кровати и медленно, опустив низко голову, вышла из комнаты. Исабель упала на постель и уткнулась лицом в подушку.
«Ощущение счастья не для меня, – подумала она. – Не моими устами произносить это слово. У того мужчины, наверное, было ощущение счастья, когда он зачинал в теле моей матери мою жизнь. Будь он проклят! Будь он проклят, кто бы он ни был, живой или мертвый! Я никогда не видела его лица, но я его проклинаю!»
Исабель пролежала так с полчаса. Когда же она оторвала лицо от подушки и открыла глаза, то вдруг увидела склоненное над собой лицо Фернандо.
– Ой! – воскликнула она и вскочила с постели. – Я не заметила, как ты пришел!
– Ты испугалась? Прости, я не хотел, – извинился Фернандо.
– Нет, нет. Ты здесь ни при чем. Я просто немного задремала.
– Исабель, дверь спальни была не заперта. Что случилось?
– Ничего. Я просто выходила утром.
Фернандо пристально посмотрел на нее.
– Ты неважно выглядишь. Чем ты так взбудоражена?
– Нет. Ничего не случилось, Фернандо. Я просто немного задремала. Ты можешь успокоиться и не нервничать из-за меня. Все в порядке. Я хочу пойти прогуляться по парку.
– Может, мы поговорим?
– Только не здесь. Это место слишком располагает к другого рода занятиям, – попробовала отшутиться Исабель.
– Да, но…
– Ты опоздаешь к себе в офис, а я хочу погулять по парку, – отрезала Исабель.
Она набросила халат и выбежала в коридор.
Праздничный обед был испорчен. Коррадо махнул на все рукой и, выругавшись про себя, уединился в своей комнате. Мерседес, сжав плотно губы, промолчала. Первой ее мыслью было бежать за Мануэлой и Руди, но потом она передумала, решив, что они уже достаточно взрослые и в своих проблемах могут разобраться самостоятельно. Не спеша Мерседес принялась убирать со стола.
Коррадо присел у открытого окна. Ко всему в жизни он привык относиться спокойно, но поведение Мануэлы немного вывело его из себя. Хотя не это было главным, не это нарушило его внутренний покой. Что же вывело его из равновесия? Ах, вот! За столом, обращаясь к нему, Мануэла сказала: «Не хотите ли быть гостем на нашей свадьбе?»
«Где-то я уже слышал эти слова», – подумал Коррадо. Его охватило волнение.
– Где-то я это уже слышал, – повторил он вслух.
Бывают в жизни такие моменты или, может, просто случайное стечение обстоятельств, когда кажется, что с тобой все это уже происходило. За обедом Коррадо показалось, что он когда-то раньше уже сидел за столом с девушкой, очень похожей на Мануэлу. Какое-то тревожное предчувствие закралось в его душу.
«Да, – подумал он, – я уверен, что Мануэла повторила слова той девушки. И именно эти слова пробудили в моем сознании ее полузабытый образ. Да, я уверен, что подобное со мной происходило, и происходило давно. Может быть, лет десять назад? Это вполне возможно. Я ведь тогда некоторое время был в Буэнос-Айресе… Точно! Я уверен, что с той девушкой я встречался в Буэнос-Айресе! Но почему она так похожа на Мануэлу?..»
– Не знала, что ты здесь, – сказала вошедшая в комнату Мерседес.
Ее слова прервали размышления Коррадо.
– Это ты?
– А ты о чем тут мечтаешь?
– Ни о чем. Просто немного задумался.
– Ты думал о Мануэле и Руди?
– И о них тоже.
Мерседес присела у окна рядом с ним.
– Ты заметил, Коррадо, как Руди смотрит на Мануэлу? – спросила Мерседес.
– Да. Для меня это неудивительно. Это только мы с тобой не замечаем, что Мануэла выросла и превратилась в красивую девушку.
– Да, – сказала Мерседес. – Только мне кажется, что он это делает напоказ, чтобы мы все догадались о его чувствах к Мануэле.
– О каких чувствах?
– Руди влюблен в Мануэлу. Разве ты этого не заметил?
– Конечно, заметил. Но им еще рано думать об этом, особенно Мануэле.
– Я чувствую, – озабоченно сказала Мерседес, – что пройдет немного времени и он решится с тобой поговорить. Как ты ему ответишь?
– Как отвечу?
– Да. Как ты ответишь, если он решится заговорить с тобой о Мануэле?
– Ну, скажу ему…
Коррадо опять задумался. Образ девушки, похожей на Мануэлу, не выходил у него из головы. Какое-то таинственное чувство влекло его к ней.
– Мы с тобой говорим о Руди и Мануэле, – прервала его размышления Мерседес. – А ты думаешь о чем-то другом. Почему ты мне не отвечаешь? Что с тобой сегодня происходит?
– Ничего особенного, Мерседес. Я тебя прекрасно понял и обязательно поговорю с Руди.
– Но я хочу знать, что ты ему скажешь?
– Я об этом еще не думал. Скорее всего, я скажу ему, что думать о замужестве Мануэлы нам еще рано. Вот и все, что меня сегодня беспокоит.
Коррадо опять задумался. Видя его состояние, Мерседес толкнула Коррадо в бок.
– И все-таки, мой милый, ты озабочен чем-то другим. Ты какой-то рассеянный, и вообще мне кажется, что ты чувствуешь себя неважно.
– Нет, нет. У меня со здоровьем все хорошо. Ты просто пойми, что у человека всегда существуют причины для беспокойства. Сюда относятся работа, налоги и тому подобное. Я не говорю, что наши дела идут плохо, но забот всегда хватает.
– Настолько, что ты даже не слушаешь, когда мы говорим о будущем Мануэлы?
– Я же тебя слушал.
– Нет, ты не слушал меня! – настаивала на своем Мерседес.
– Я отвлекся на какую-то минуту.
– Тебя не волнует наша дочь, – обиделась Мерседес.
– Что ты? – возмутился Коррадо. – Как ты можешь такое говорить? Лично для меня моя дочь была и остается главным в жизни.
– Ладно, Коррадо, – примирительным тоном сказала жена. – Не будем сегодня ссориться. Я хотела поговорить с тобой о нашей дочери, но ты сегодня не в настроении.
Коррадо понял, что обидел жену. Глядя на то, как она опустила глаза, как нервно стала перебирать пальцами складки платья, он вдруг почувствовал, как много она значит в его жизни. Сколько они пережили вместе, сколько пришлось испытать, и тем не менее чувства их не испарились, не исчезли с годами. Они по-прежнему были привязаны друг к другу.
– Прости меня, Мерседес, – сказал он и улыбнулся. – Меня отвлекает от семьи множество других забот.
– Ладно, – согласилась Мерседес. – Я понимаю тебя. В последнее время ты слишком устаешь. Тебе необходимо отдохнуть и заняться своим здоровьем.
– Но со здоровьем у меня все нормально, – воспротивился Коррадо.
– Ты говоришь так всякий раз, но мне со стороны виднее. Нам нужно беречь себя. Хотя бы для Мануэлы.
– Я с тобой согласен. Мануэла скоро станет совсем взрослой, и нам нужно подумать о ее будущем.
– Знаешь, Коррадо, о чем я с тобой хотела еще поговорить?
– О чем? – Коррадо вопросительно посмотрел на жену.
– Я хотела бы продать те земли, что остались в наследство от моих родителей.
– Разве в этом есть необходимость? – удивленно спросил Коррадо.
– От них все равно нет никакой прибыли, а так мы могли бы купить что-нибудь Мануэле или отправить ее в Европу например.
– В Европу?
– Да. Она давно меня об этом просит.
Коррадо задумался.
– Нет, – сказал он. – С продажей этих земель мы могли бы немного обождать. А впрочем, как знаешь, Мерседес. Эти земли принадлежат тебе, и ты можешь распоряжаться ими как тебе вздумается.
– Но, Коррадо, я не хотела бы решать этот вопрос без тебя.
– Давай не будем торопиться, Мерседес, обсудим этот вопрос попозже, ладно?
Коррадо улыбнулся и ласково посмотрел на жену. Мерседес встала и выглянула в окно.
– Где это наша Мануэла и Руди? – спросила она. – Во дворе их не видно.
– Вернутся, – ответил Коррадо. – Помирятся и вернутся.
* * *
Кабинет доктора Вилья находился на втором этаже. Первый этаж занимали больничные палаты и приемный покой. Бернарда вышла из лифта и заглянула в приемную.
– Чем я могу быть вам полезна? – спросила секретарша.
– Мне нужен доктор Вилья, – ответила Бернарда.
Секретарша остановила на ней удивленный взгляд.
– А он вас ждет?
– Нет, – нисколько не смущаясь, ответила посетительница.
– Вы к доктору без предварительной записи?
– Да.
– И по какому поводу?
Бернарда бесцеремонно уселась в кресло у двери кабинета доктора и окинула приемную пренебрежительным взглядом.
– Я экономка сеньоры Исабель Салинос. Мне надо встретиться с доктором Вилья по очень важному вопросу.
– Не знаю, – сказала секретарша. В ее голосе чувствовалось раздражение.
– Я повторяю, что мне нужно встретиться с доктором Вилья по одному важному вопросу.
– Я ничего не могу поделать, – ответила секретарша. – Если вам не назначен прием – это будет нелегко. Не знаю, сможет ли доктор вас принять?
– Будьте любезны, – холодно сказала Бернарда. – Я повторяю, это очень важно. Важно для всех, включая и самого доктора Вилья. Если вы не сообщите ему о моем визите, то у вас могут быть большие неприятности.
– Хорошо, сеньора, – поразмыслив, сказала секретарша. – Подождите здесь. Доктор сейчас на обходе, но я немедленно сообщу ему.
Доктор Вилья в этот момент обсуждал финансовую сторону предстоящей операции. Операция должна была состояться только завтра, но к ней уже шли необходимые приготовления. Рядом с доктором стоял муж пациентки, некий сеньор Бино. В свои пятьдесят лет он был уже весь обрюзгший и поблескивал внушительной лысиной.
Сеньор Бино был искренне возмущен.
– С вами больше нельзя разговаривать, – заявил он.
Доктор Вилья пожал плечами. Он знал, что этот старый скряга очень богат, и хотел побольше вытянуть из него за предстоящую операцию жены.
– За сутки до операции! Доктор Вилья, такого я от вас никак не ожидал.
– Я тоже.
– Вы знаете, что всегда можете положиться на мое великодушие. Не понимаю, почему вы стали вдруг таким меркантильным. Мне крайне неприятно говорить в такую минуту о деньгах, когда моя жена стоит на краю гибели. Ведь она доверила нам с вами свою жизнь.
– Наоборот, что тут неприятного? Вы заплатите – и ее жизнь будет вне опасности.
Сеньор Бино пристально посмотрел на доктора Вилья. Его морщинистое лицо дышало достоинством и негодованием. Он поправил золотые очки.
– А на сколько вы рассчитываете? – как бы нехотя спросил он.
– На две тысячи.
– Что! – У него был такой вид, что доктор Вилья попятился назад. Сеньор Бино не в силах был поверить этому. – Просто смешно! – отрезал он.
– Ну что же, – сказал доктор Вилья. – Вам не трудно будет найти мне замену. В мире еще много отличных врачей и хирургов.
Доктор Вилья повернулся и собрался уходить. Бино ошеломленно наблюдал за ним. На его полном достоинства лице отразилось недоумение.
– Постойте! – Сказал он. – Не можете же вы просто так бросить меня! Почему вы мне это не сказали вчера?
– Я звонил вам вчера, но вас не было. Кроме того, ваша жена заверила меня, что вы заплатите необходимую сумму.
– При чем здесь моя жена? Платить буду я.
– В этом я с вами согласен.
– Доктор Вилья, – сказал сеньор Бино. – Не следует опошлять вашу профессию дискуссиями на финансовую тему.
– Согласен.
– Ведь я платил вам уже раньше, и вы всегда были довольны.
– Никогда.
– А почему вы молчали?
– А был ли смысл говорить с вами? К тому же раньше деньги меня не очень интересовали. А на сей раз интересуют. Они мне нужны.
В коридор из палаты вышла сестра.
– Пациентка волнуется, доктор Вилья.
Доктор и Бино обменялись долгими взглядами.
«Трудно будет вырвать у него деньги», – подумал доктор Вилья.
– Еще минутку, сестра, – сказал доктор Вилья. – Проверьте пульс, измерьте кровяное давление, температуру.
Сестра ушла.
– Так и быть, – сказал сеньор Бино, решившись. – Я дам вам тысячу.
– Две тысячи, – поправил доктор Вилья.
Бино в нерешительности почесал подбородок.
– Две тысячи… – произнес он с горечью. – Придется заплатить вам. Ничего не поделаешь.
– Вот именно. Вы ведь любите свою жену?
Сеньор Бино разочарованно махнул рукой.
– Доктор Вилья! – позвали с конца коридора. – Вас к телефону. Ваша секретарша звонит.
– До свидания, сеньор Бино! – попрощался доктор.
– До свидания! Надеюсь, операция пройдет успешно?
– Не сомневайтесь.
Доктор Вилья торопливо зашагал по коридору. Он был доволен собой. Предстоящая операция не была такой уж сложной, но почему бы ему не сорвать с клиента побольше?
Войдя в приемную, он спросил у секретарши:
– Что произошло? Почему меня вызвали?
Секретарша указала взглядом на Бернарду.
– Что вам угодно, сеньора? – спросил доктор, повернувшись к посетительнице.
Бернарда встала и не без высокомерия произнесла:
– Я к вам пришла без предупреждения, но мне необходимо переговорить.
Доктор Вилья с сожалением развел руками.
– Не знаю, сеньора. У меня сейчас обход больных, и в это время я не занимаюсь приемом.
– Но у меня к вам очень серьезный и важный разговор.
– Ладно, – сказал доктор. – Обычно я не принимаю никого без предварительной договоренности, но поскольку речь идет о сеньоре Исабель Салинос и, как мне сказала секретарша, ваше дело безотлагательное…
– Это так и есть, доктор. Дело действительно безотлагательное.
– Тогда пройдемте в кабинет, – предложил доктор.
– Благодарю вас.
Они прошли в кабинет, и секретарша закрыла за ними дверь.
В душе доктор Вилья был недоволен приходом этой пожилой женщины. Но она была экономкой его друга и отказать ей было бы невежливо.
– Так какое у вас безотлагательное дело, сеньора? – спросил он, когда они расположились в его кабинете.
Бернарда окинула доктора изучающим взглядом. Она как бы заранее хотела оценить его возможности и твердость характера.
– Это так и есть, доктор, – сказала Бернарда. – У меня к вам очень важное дело.
– Согласен с вами. Но о чем идет речь?
– Речь идет о поставленном вами диагнозе: бесплодие сеньоры Исабель Салинос.
Доктор Вилья внимательно и с нескрываемым любопытством посмотрел на Бернарду.
– Откуда вам это известно? – спросил он. – Разве сеньора Исабель обсуждает со слугами состояние своего здоровья?
Бернарда недовольно поморщилась:
– А разве вы не уважаете слуг, сеньор?
– Просто так принято, – уклончиво ответил доктор.
– Не знаю, как и у кого принято, но в противном случае я не сидела бы сейчас перед вами. Мне известно гораздо больше, чем вы можете себе представить, доктор Вилья. Я пришла к вам с одной-единственной целью: оказать сеньоре Исабель небольшую услугу. Вам ясно?
– Не совсем, сеньора. Хотя мне не нравится тот тон, которым вы со мной разговариваете, но, надеюсь, вы поясните цель своего визита?
– Конечно, доктор.
– Мне не нравится еще то, что где-то в частном порядке всплывают результаты моих обследований.
– Справедливо, доктор, справедливо, – пробурчала Бернарда. – Вот в этом-то и состоит моя просьба. Скажу точнее. В связи с некоторыми всплывшими фактами я могу потребовать от вас некоторую услугу.
– Даже потребовать? – изумился доктор.
– Да. И вы скоро в этом убедитесь.
От удивления перед наглостью этой сеньоры доктор Вилья даже привстал.
– Поясните скорее ваши намерения, сеньора. Объясните наконец, в чем дело?
– Мне нужно, чтобы вы изменили диагноз сеньоры Исабель Салинос.
Доктор непонимающе вытаращился на нее.
– Какого черта вам от меня надо? – не сказал, а прошипел он от негодования.
Не сводя глаз с доктора Вилья, Бернарда раскрыла сумочку и достала оттуда сверток каких-то бумаг.
– Я хочу, – стараясь произвести как можно большее впечатление, начала Бернарда, – я хочу, чтобы вы изменили диагноз, поставленный сеньоре Исабель Салинос. В противном случае вас ждут большие неприятности, доктор Вилья.
Руки у доктора затряслись, на его холеном лице проступили капельки пота. Опять привстав из-за стола, он гневно воскликнул:
– Да вы просто сумасшедшая!
– Пусть так.
– Вы не знаете, что говорите!
– Прекрасно знаю, доктор. И вы в этом скоро убедитесь и сделаете то, что я от вас потребую.
Доктор Вилья в бессилии опустился на стул.
– Надеюсь, – тихо проговорил он, – что я плохо расслышал ваши слова. Возможно, что это все мне показалось. Если нет – ни единой секунды вы не останетесь в этом кабинете.
Бернарда только улыбнулась, и не более. Ее лицо выражало спокойствие и твердую решимость.
– Прошу не волноваться, доктор Вилья, – произнесла она. – У вас будет возможность продемонстрировать вашу высокую мораль.
– При чем здесь мораль? Это вы аморально и невыносимо себя ведете.
– Успокойтесь и выслушайте меня внимательно, потому что я не буду больше повторять. Я хочу, чтобы вы изменили результаты проведенных анализов сеньоры Исабель Салинос и скрыли ее бесплодие. Вам понятно?
– Вы думаете, что я Бог, – съязвил доктор.
Бернарда не обратила на его слова никакого внимания. Она упорно продвигалась к намеченной цели. Помахивая свертком своих бумаг, она невозмутимо продолжала:
– А взамен или вместо этого, как вам уж будет угодно, мне нужно, чтобы вы констатировали факт бесплодия сеньора Фернандо Салиноса.
Ни одна жилка не дрогнула на каменном лице Бернарды. Лицо же доктора Вилья исказила маска гнева, и сам он весь подался вперед.
– Вы, сеньора, сошли с ума!
– Возможно, – ухмыльнулась Бернарда. – Но вам, доктор, от этого не легче.
– С какой стати?
– Не перебивайте меня, – на этот раз гневно сказала Бернарда. – Я еще раз вам повторяю, если вы плохо слышите. Мне нужно, чтобы в результатах анализов было скрыто бесплодие сеньоры Исабель Салинос и в последующем было выявлено бесплодие ее мужа, сеньора Фернандо Салиноса.
Доктор беспомощно покачал головой.
– Вы не в своем уме. Вы хоть понимаете, о чем меня просите?
– Безусловно.
Доктор Вилья весь побагровел.
– Фернандо Салинос – мой друг! Как вы смеете?! Чтобы я… Вон отсюда!
Бернарда улыбнулась и зашуршала своими бумагами.
– Минуточку, не торопитесь, доктор, – сказала она. – У меня к вам есть один вопрос.
– Что вам еще от меня нужно?
Бернарда прищурилась и в упор посмотрела на доктора.
– А как та несчастная девушка? Ее звали Гернис-Абаль, да?
По лицу доктора пробежала дрожь, и он нервно забарабанил пальцами по столу.
– Не знаю я никакой девушки. Что вы от меня хотите? Я вас не видел до сих пор и видеть не желаю.
– Так вот эта девушка, – продолжала Бернарда, – она ведь умерла не случайно, когда вы ее оперировали. Она тоже была другом вашей семьи?
Доктор Вилья закрыл глаза, губы его мелко дрожали. Бернарда торжествующе наблюдала за ним.
– Вы не посмеете, – наконец проговорил он.
– Посмею, и еще как.
– Нет, вы не посмеете!
– О, доктор! Тогда вы будете просто глупец.
– Я не могу этого понять. Как вы смеете?
– Смею, доктор Вилья. Порой обстоятельства вынуждают нас поступать так, как совсем не хотелось бы.
– А что, если я откажусь?
Бернарда помахала перед доктором свертком.
– Тогда я пущу в ход эти бумаги, и вы навсегда лишитесь лицензии, а может, и того хуже – попадете на долгие годы в тюрьму.
Доктор закрыл глаза. В этот момент в кабинет вошла секретарша.
– Извините, доктор, – сказала она. – Пришла пациентка.
Доктор поднял глаза и вопросительно взглянул на Бернарду. Бернарда благосклонно улыбнулась.
– Примите ее, доктор, – сказала она. – Я никуда не спешу и могу обождать.
Не говоря ни слова, доктор вышел.
Бернарда торжествовала. Она встала и с видом победительницы прошлась по кабинету. Ее план удался! Исабель будет спасена. Доктор Вилья, она в этом уже была уверена, был наповал сражен ее аргументами. Еще бы! Ведь перед фактами не устоишь.