355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Анжела Де Марко » Грезы Мануэлы » Текст книги (страница 22)
Грезы Мануэлы
  • Текст добавлен: 11 октября 2016, 22:55

Текст книги "Грезы Мануэлы"


Автор книги: Анжела Де Марко



сообщить о нарушении

Текущая страница: 22 (всего у книги 22 страниц)

– Я с тобой согласна, Руди. Он не должен столько работать. Его последняя кардиограмма была не слишком хорошая. Но он такой упрямый! А теперь вот и ты уезжаешь. Ему никто не сможет теперь помочь.

– Два года пройдут быстро, – сказал задумчиво Руди. – Потом я вернусь сюда навсегда.

Мерседес, глядя на Руди, только усмехнулась.

– Ты еще слишком молод, Руди, – сказала она. – Когда ты получишь диплом, деревня покажется тебе слишком маленькой.

Руди вздохнул и обвел глазами окрестности.

– Я люблю эти места, тетя, – искренне признался он. – И особенно в это время, когда солнце садится. Все замирает, и тогда в воздухе разлита удивительная грусть. Уверен, что я не смогу жить в другом месте.

– А как Мануэла? – спросила Мерседес.

Руди на мгновение задумался.

– Да, конечно, все зависит от Мануэлы.

– Не считай меня слишком любопытной, Руди, но я должна задать тебе один вопрос.

– Вопрос? – Руди повернул к ней заинтересованное лицо. – Говорите, тетя Мерседес.

– Понимаешь, в деревне рано или поздно обо всем становится известно, – издалека начала Мерседес.

– Что вы хотите этим сказать?

– Я хочу узнать, что за отношения у тебя с Ниной. Говорят, что видели тебя с нею по вечерам.

– А вы как думаете, тетя? – обиженно спросил Руди и отвернулся.

Мерседес поняла, что ее вопрос задел его за живое.

– Не знаю, Руди, – продолжала она. – Полагаю, тебе трудно было не поддаться очарованию такой женщины.

Руди вспылил, и Мерседес пожалела, что затеяла этот разговор. Она еще никогда не видела Руди таким взволнованным и раздраженным.

– Тетя, – резким голосом произнес Руди. – Вы об этом говорите так, будто эта дурная женщина воспользовалась моей невинностью.

– Нет, нет, не говори так, – постаралась оправдаться Мерседес. – Наверное, я слишком старомодна и не понимаю, как ты говоришь о своей любви к Мануэле, а сам в это время гуляешь с другой.

Руди покраснел, встал и посмотрел тетке в глаза. Холодная обида читалась в этом взгляде, и Мерседес почувствовала, что по его телу пробежала дрожь.

– Тетя Мерседес, – твердо сказал он. – Я не понимаю, что вы хотите от меня, если Мануэла не обращает на меня никакого внимания?

Руди безнадежно махнул рукой и торопливо зашагал прочь.

«Вот и разрушилась еще одна идиллия, – грустно подумала Мерседес, глядя ему вслед. – А я так надеялась…»

В доме Салиносов все были при деле. Прислуга и хозяева готовились к предстоящему празднику. Главным действующим лицом была Бернарда. Ей повсюду нужно было успеть и за всем проследить. Праздник должен был пройти на достойном уровне, и Бернарда не жалела сил.

Дворецкий, улучив свободную минутку, забежал на кухню. Оттуда доносились приятные запахи готовящихся блюд.

– Лоренцо, нужно протереть серебро, – напомнила ему Чела.

– Да, я помню, – ответил Лоренцо. – А что ты здесь готовишь?

– Я готовлю баранину, – улыбнувшись, ответила Чела.

– Как вкусно!

– На, Лоренцо, сними пробу.

Чела положила ему на тарелку небольшой кусок.

– Спасибо, Чела. Я ее так люблю. А это кто? Новенькая?

Лоренцо взглянул на девушку, которая стояла у двери.

– Да, это новенькая, – ответила Чела. – Она ждет сеньору Бернарду.

– Вот как! – удивился Лоренцо. – Но она слишком молода, на мой взгляд.

– У вас сегодня будет праздник? – спросила новенькая.

– Да, – ответила Чела. – Сеньора Тереза представит своего жениха.

– И на сколько персон вы готовите?

– Не знаю, – пожала плечами Чела. – В этот раз даже завсегдатаев больше, чем достаточно.

– Извините, – сказала новенькая. – А сеньора знает, что я здесь?

– Какая сеньора? – спросил Лоренцо.

– Хозяйка, – ответила новенькая.

Лоренцо улыбнулся.

– Хозяйка не занимается прислугой. С тобой будет говорить сеньора Бернарда. – Лоренцо окинул взглядом новенькую с ног до головы и с сожалением добавил: – Вам будет лучше, если вы немного опустите юбку, потому что ей, наверное, не понравятся ваши ноги…

В кухню величественно вошла Бернарда. Завидев ее, Лоренцо сразу же счел своим долгом удалиться.

– Вы кто? – спросила Бернарда у новенькой.

– Меня зовут Фелестра. Я по рекомендации сеньоры Гаротьяга, – тихо представилась та.

Бернарда придирчиво осмотрела Фелестру.

– Сколько вам лет?

– Двадцать.

– Вот что, – сурово заметила Бернарда. – Чтобы здесь работать, вы должны сделать три вещи: первое, надеть передник, который вам даст Чела; второе, завязать свои волосы в пучок; третье, смыть краску с лица и слезть с высоких каблуков. Понятно?

– Да, – ответила Фелестра.

Еще раз окинув новенькую пренебрежительным взглядом, Бернарда вышла.

– Кто это? – спросила испуганно Фелестра.

– А ты как думаешь? – засмеялась Чела.

Фелестра в недоумении развела руками.

Бернарда прошла в гостиную. Там Лоренцо накрывал длинный стол.

– Ну, как? – спросил он у Бернарды.

– Немного правее скатерть, – скомандовала она. – Вот так будет отлично.

Краем глаза Бернарда заметила, что вернулся Фернандо.

– Сеньор Фернандо! – окликнула она его.

Фернандо задержался на лестнице. Он спешил к Исабель, и ему не хотелось отвлекаться.

– Что тебе? – недовольно спросил он.

– Я хочу спросить у сеньора, на сколько персон накрывать стол?

Фернандо пожал плечами.

– Не знаю, Бернарда. Но почему ты у меня спрашиваешь? По таким вопросам обращайся к сеньоре Терезе.

– Она уехала ненадолго…

Но Фернандо уже не слушал ее. Он быстро, через ступеньку, взбежал по лестнице. Они договорились с Исабель, что она сегодня позвонит врачу. Постучав и не дождавшись ответа, Фернандо вошел в комнату жены. Исабель читала книгу.

– Ты уже приехал? – спросила она.

– Как видишь, дорогая. Ты была у врача?

– Я позвонила ему.

Глаза у Фернандо засветились любопытством.

– Что он сказал?

– Результаты исследований хорошие, – выпалила Исабель и от смущения закрыла глаза. Ей казалось, что она сейчас вот-вот задохнется.

– Это значит, что тебе ничто не мешает забеременеть! – обрадовался Фернандо. – Но почему же это не происходит?

Лицо его стало серьезным, он задумался.

– Почему, Исабель?

– Ну, доктор сказал, что, может быть…

– Что, может быть, Исабель?

– Доктор сказал, может быть, ты бесплоден…

Фернандо в бессилии опустился на стул. Рот у него был открыт от растерянности и изумления.

– Тебе нужно сходить к доктору Вилья, – осторожно посоветовала Исабель. – Я записала тебя на прием.

Очнувшись, Фернандо встал и беспокойно заходил по комнате.

– Почему именно Вилья? – спросил он.

– Мне его порекомендовал гинеколог, – невозмутимо ответила Исабель. – Он занимается проблемами бесплодия. Или тебя смущает, что он твой друг?

– Нет, – ответил обеспокоенный Фернандо. – Мы друзья, и он, конечно, уделит мне больше времени, чем любой другой врач. Но дело не в докторе Вилья. Если честно, то этого я никак не ожидал…

– Конечно, тебе казалось, что это мои трудности, а не твои, – сказала Исабель.

Фернандо вздохнул.

– В этом виновато мое чисто мужское воспитание, – с досадой в голосе сказал он. – Но я сделаю все. Ты, Исабель, прошла через все проверки. Теперь я сделаю то же самое, сделаю все, что мне скажут. Завтра же я начну обследование.

– Успокойся, Фернандо. Ведь еще не все ясно. Нужно подождать. Не сегодня нам разбираться с этой проблемой. У нас гости. Мы должны помочь Терезе провести этот праздник. Ступай к себе, Фернандо, и успокойся. Я ведь переживаю не меньше, чем ты.

– Хорошо, Исабель, я пойду, – ответил помрачневший Фернандо. – Я все перенесу ради нашего ребенка.

Исабель подошла к нему и поцеловала в щеку. На губах у нее остался солоноватый привкус – Фернандо плакал.

Проводив мужа, Исабель опять легла на кровать и с волнением принялась ждать прихода Бернарды. Она знала, что та следит за Фернандо и обязательно придет.

Бернарду долго ждать не пришлось. Как только Фернандо ушел, она тихонько отворила дверь в комнату Исабель.

– Все в порядке? – спросила она у Исабель, когда вошла.

– Да.

– Что он сказал?

– Удивился. Ему было трудно в это поверить.

Бернарда самодовольно ухмыльнулась.

– Мужчины считают себя идеальными, – заметила она. – Особенно в сексе.

Исабель недовольно поморщилась.

– Главное, Бернарда, это то, что он согласился сходить к доктору Вилья.

– Это оказалось легче, чем я думала, – улыбнулась Бернарда. – Давай, я тебя расчешу, дочка.

Исабель села на кровать, а Бернарда тем временем взяла с туалетного столика расческу.

– У тебя плохое мнение о мужчинах, – заметила Исабель. – Фернандо особенный. Он очень хороший.

– Посмотрим, как он поведет себя потом.

Исабель вдруг беспокойно задергалась.

– Что случилось? – спросила Бернарда.

– Где мое увеличительное зеркало?

– Оно было здесь. Может, в ванной? – растерянно сказала Бернарда.

Лицо у Исабель исказилось от негодования.

– Почему ты трогаешь мои вещи?! – прокричала она.

– Вот оно, – сказала Бернарда, протягивая ей зеркало.

На лице у Исабель отразился испуг.

– Что это? Моя кожа…

Бернарда взглянула на то место на руке, в которое всматривалась Исабель.

– Похоже на сыпь, – обеспокоенно проговорила она, приглядевшись.

– Это не сыпь! – воскликнула Исабель. – Это что-то другое.

– Дай взглянуть, – сказала Бернарда и подвинулась ближе.

На руках и груди дочери она заметила красноватые пятна.

– Нет, это другое, – тихо проговорила Исабель. – Мне нужно переодеть платье.

– Ты говорила с врачом? – строго спросила Бернарда.

– Мне надоели врачи! А этот особенно.

Исабель заплакала.

– Тебе нужно сходить к врачу, и быстрее, – настаивала Бернарда.

Исабель подняла на нее полные ненависти глаза. Бернарда ужаснулась. Еще никогда она не видела свою дочь в таком состоянии, еще никто не смотрел на нее с такой злобой и отвращением. Бернарда попятилась к двери и тихонько вышла.

Исабель спустилась вниз, когда все гости уже собрались. На ней было серебристое вечернее платье с длинными рукавами, такие же – в тон – туфли на высоком каблуке, а на груди сияло бриллиантовое ожерелье – свадебный подарок Фернандо. Невероятно прелестно было ее личико в окаймлении светлых длинных струящихся волос.

Гости стояли группами и беседовали. Где-то в глубине холла играла легкая музыка, что придавало окружающей обстановке изысканную непринужденность.

К Исабель сразу же подошла Тереза. Она выглядела несколько озабоченной.

– Где Фернандо? – спросила она.

– Скоро должен спуститься, – без тени сомнения ответила Исабель.

– Ладно, подождем еще немного, – согласилась Тереза и вернулась к гостям.

Внимание всех было приковано к Леопольдо. Он выглядел элегантно, много говорил, шутил и изо всех сил старался показать себя с лучшей стороны.

Исабель заметила Эмилио, который стоял чуть в стороне от гостей. Она решительно направилась к нему. Поняв ее намерение, Эмилио улыбнулся ей. Исабель ответила ему тем же.

Они пожали друг другу руки.

– Привет, Исабель! – весело сказал ей Эмилио.

– Что это ты сторонишься всех? – спросила Исабель.

– Не устаю любоваться этим портретом, – сказал Эмилио и указал на портрет Исабель.

– Если бы со мной было то же, что с Дорианом Греем, – с сожалением сказала она, – я могла бы всегда оставаться такой.

– Ты хочешь сказать, как сейчас?

Исабель отрицательно покачала головой.

– Нет, что ты? Прошло уже десять лет. Все мы уже не те, что прежде.

– Да, – согласился Эмилио. – Ты только посмотри. У Линардо уже вырос живот, а у Сильвины бедра. У Габриэллы кожа стала, как пергамент, а у Терезы гусиные лапки вокруг глаз.

– Какой ты злой! – заметила Исабель.

– Леонардо такой молодой, как будто ему двадцать пять, – сказал все в том же тоне Эмилио.

– А ему и есть двадцать пять, – ответила Исабель.

– Вот как? – удивился Эмилио. – А где твой муж? Или он заключил сделку с дьяволом?

Исабель с усмешкой взглянула на Эмилио и покачала головой:

– А ты? У тебя нет живота?

– Нет.

– А морщины?

– И морщин нет.

– Седые волосы?

– Совсем немного.

К Исабель опять подошла Тереза. Вид у нее был еще более встревоженный.

– Прошу прощения, – извинилась она. – Но, Исабель, куда девался Фернандо? Мы ждем только его.

– Я сейчас схожу за ним, – сказала Исабель.

Тереза взяла Эмилио под руку и потащила к гостям. Эмилио не сопротивлялся. Он лишь бросал украдкой взгляды на лестницу, по которой поднималась Исабель.

К Терезе подошла Бернарда.

– Извините, сеньора, – сказала она. – Вы пройдете за стол сейчас или подождете сеньора Фернандо?

– Подождем, – ответила Тереза.

Бернарда медленно удалилась. Леопольдо проводил ее взглядом и сказал:

– Эта сеньора мне не нравится, я скоро чесаться начну.

Все вокруг рассмеялись.

– Знаете, кого она мне напоминает? – продолжал Леопольдо. – Сеньору Данверс. Помните Данверс, домоправительницу Реббеки? Это же фильм Хичкока!

– Леопольдо обожает кино, – пояснила гостям Тереза. – Он все знает и мог бы быть замечательным режиссером.

Все захлопали в ладоши. В этот момент на лестнице показались Исабель и Фернандо. Гости еще громче захлопали, приветствуя эту пару. Исабель отвечала всем белозубой улыбкой, а Фернандо, наоборот, был сдержан и выглядел усталым.

Коррадо не везло. Еще один день его поисков закончился безрезультатно. Он вернулся к себе в отель с уверенностью, что ему уже никогда не найти того сеньора и его загадочную спутницу.

С утра Коррадо сразу же отправился в контору Лопеса. Тот уже ждал его, но, к сожалению, ничем не мог помочь. Ни одна фамилия в списке конезаводчиков, который подготовил сеньор Лопес, не воскресила в памяти Коррадо никаких, даже самых ничтожных, воспоминаний. Все оказалось напрасным. Коррадо в отчаянии бродил по городу в надежде случайно увидеть знакомое лицо. Но разве такое возможно?

Была уже ночь, и он чувствовал себя совершенно подавленным. Ему не спалось, и мысли о той загадочной незнакомке не выходили из головы.

«Она ведь очень похожа на Мануэлу!» – вдруг вспомнил он.

Эта мысль больно уколола Коррадо. Он быстро встал и схватил свой бумажник. Там была фотография Мануэлы. Он ведь может показывать фотографию дочери и таким образом отыскать незнакомку. Только где это сделать, куда пойти и кому показать? Тут Коррадо вспомнил, что он видел эту пару в теннисном клубе.

«Нужно пойти туда завтра же, – мелькнула мысль. – Они бывают там часто, и, возможно, их там знают в лицо…»

Утром Коррадо сразу же отправился в теннисный клуб. Он хорошо помнил дорогу и поэтому легко нашел его. При клубе находился небольшой бар, и Коррадо решил сперва поспрашивать там.

Посетителей в это время еще не было, и Коррадо сразу же направился к одинокому бармену, который от безделья гонял мух.

– Что вам угодно? – услужливо спросил бармен.

Это был уже пожилой, но крепкий мужчина. От жары его гладко выбритая и вспотевшая физиономия блестела, как намазанная сковородка.

– Пока ничего, – ответил ему Коррадо. – Я хотел бы у вас спросить, вы здесь давно работаете?

– Восемнадцать лет, сеньор, – ответил бармен.

– Я так и думал! – обрадовался Коррадо. – Вы могли бы мне помочь, я знал здесь одного человека лет десять назад. Хотел бы снова его увидеть, но никак не могу вспомнить фамилию.

– Я плохо помню фамилии и имена, – ответил бармен. – Лучше я запоминаю лица.

Коррадо поспешно вытащил из кармана фотографию Мануэлы и протянул бармену.

– Я ищу человека по имени Фернандо, который женат на этой сеньоре.

– Лицо кажется знакомым, – обнадежил бармен.

– А как ее зовут?

– Нет, не знаю. Но я помню ее мужа. Он такой высокий и иногда здесь играет в теннис.

– Его зовут Фернандо, – подсказал Коррадо.

– Я помню его лицо, но не имя, – ответил бармен. – Но подождите, я сейчас посмотрю.

Бармен вытащил откуда-то фотографию мужчины.

– Это он?

– Да! Это он, – обрадовался Коррадо. – Но как мне его найти?

Бармен развернул фотографию и посмотрел с обратной стороны.

– Здесь написано имя, – сказал он.

– Какое?

– Фернандо Салинос.

– Точно! Это он! Я сейчас вспомнил.

– Спросите в секретариате, – посоветовал бармен. – Там вам дадут адрес.

Коррадо прислонился к стойке и от волнения схватился за сердце.

– Что с вами? – спросил обеспокоенный бармен.

– Нет, ничего, это пройдет, – ответил Коррадо. – Спасибо за все! Я вам очень обязан.

«Его зовут Фернандо Салинос, – закрыв глаза, мысленно повторял Коррадо. – Его фамилия Салинос. Завтра я его увижу…»


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю