355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Анжела Де Марко » Грезы Мануэлы » Текст книги (страница 21)
Грезы Мануэлы
  • Текст добавлен: 11 октября 2016, 22:55

Текст книги "Грезы Мануэлы"


Автор книги: Анжела Де Марко



сообщить о нарушении

Текущая страница: 21 (всего у книги 22 страниц)

В спальне ее уже поджидала Бернарда.

– Что ты мне скажешь? – спросила Исабель.

– Все как нельзя лучше, дочка.

Бернарда подметила, насколько сдала Исабель за последнее время. Лицо у дочери стало бледным и приобрело угрюмое выражение, а глаза уже не горели присущим только ей радостным и беззаботным огнем.

– Что именно? – спросила Исабель.

– Фернандо записан на прием к доктору Вилья, – торжествующе произнесла Бернарда.

У Исабель от удивления округлились глаза.

– Как на прием?

– Все улажено, дочка. Ты теперь можешь больше не волноваться по этому поводу. Фернандо записан к доктору Вилья на вторник, на шесть часов.

– Бернарда, что ты этим хочешь сказать? – изумленно спросила Исабель. – Ты думаешь, что я приставлю ему к груди пистолет и так поведу его во вторник к врачу?

Бернарда покачала головой.

– Я полагаю, – сказала она, – что тебе знакомы другие, более тонкие методы.

– Не знаю.

– Как это? – возмутилась Бернарда. – Ведь все прошло как по маслу. Доктор Вилья не сможет отступить назад, ведь на карту поставлены его карьера и свобода.

– Я не могу, – тихо произнесла, скрестив руки на груди, Исабель. – Ведь уже много лет Фернандо хочет иметь ребенка.

Бернарда подошла к дочери.

– Дело в том, – с сожалением в голосе сказала она, – что ты не можешь родить ему ребенка и другого выхода у тебя просто нет. Или ты с годами сдаешь?

– О чем это ты?

– Я хочу сказать, что в былые времена тебя ничто не останавливало. Ты помнишь об этом? Подумай хорошо, Исабель. Ведь из-за трусости ты можешь погубить свое будущее. И ты, и я – мы обе хорошо знаем, что между тобой и Фернандо все уже не так, как было раньше. Подумай, как он может поступить, если узнает о твоей проблеме?

У Исабель все перемешалось в голове, но она понимала, что отступать ей некуда. Бернарда была права буквально во всем, и это обстоятельство разозлило Исабель.

– Хорошо, – сказала она. – Я согласна. Во вторник в шесть. А теперь ступай отсюда, Бернарда. Ступай! Чего стоишь?

Мануэла и ее подружка возвращались из школы пешком. Габриэлла тараторила без умолку, и, хотя Мануэле нужно было торопиться домой, она не решалась прервать ее болтовню и распрощаться.

– У него такие глаза! – восхищалась Габриэлла. – Помнишь, когда мы прошлый раз ходили за мороженым, он сказал: «Я видел, как вы с сестрой играли в теннис. Если хотите – я приглашаю вас играть со мной».

– И ты что на это? – спросила Мануэла.

– Я сказала, что мы придем в субботу.

– Ой, ну почему в субботу?

– Ты хочешь, чтобы я пошла одна? Не будь такою, Ману.

– Просто у меня много дел, – сказала со вздохом Мануэла. – В школе экзамены вот-вот.

– Не будь занудой! – возмутилась подружка. – У тебя все мысли только об учебе.

– Это неправда. К тому же, что мне там делать? Ты ведь будешь любезничать с Тони.

Габриэлла загадочно улыбнулась.

– Дело в том, – сказала она, – что Тони приведет с собой друга.

– Какого друга?

– Такого черноволосого. Его зовут Рикардо. У него еще мотоцикл…

– Рикардо Линариса?

– Да, точно. Он встречался с дочкой доктора Яноса, а потом ее бросил.

Габриэлла язвительно хихикнула. Мануэла удивленно взглянула на нее и сказала:

– Мне нужно торопиться домой. Папа уезжает в Буэнос-Айрес. Я хочу сегодня немного побыть с ним.

– А как поживает Руди? – спросила Габриэлла.

– Хорошо. Помогает моему папе управляться с делами.

– Вот как! – удивилась Габриэлла. – А я видела его недавно с Ниной.

– С какой Ниной?

– Из булочной.

Мануэла замолчала. Ей было неприятно то, что сейчас сказала подружка о Руди. Зачем спорить? Ей нужно торопиться домой.

– Ну я пошла, – сказала она Габриэлле.

Габриэлла заметила перемену в настроении подружки и, прижавшись губами к самому ее уху, прошептала:

– Пока, подружка. До субботы.

До своей усадьбы Мануэле оставалось пройти метров пятьдесят, и она ускорила шаг.

«Руди, какой он стал! – думала она. – Неужели Габриэлла и вправду видела его с Ниной? Но это еще ничего не значит, и, может, я ошибаюсь. Ведь Руди – хороший парень и никогда не будет встречаться с какой-то Ниной».

Придя домой и наскоро перекусив, Мануэла села за занятия. Она разложила на столе учебники и пособия, как вдруг в комнату вошел Руди.

– Можно к тебе? – спросил он.

Мануэла исподлобья взглянула на него и ничего не ответила. «Пусть попросит», – решила в мыслях она.

– Я тебе не помешаю? – опять спросил Руди.

Мануэла подняла голову и взглянула на него. Они встретились глазами, и первым не выдержал Руди. Он заморгал и уставился в пол. Его застенчивость рассмешила Мануэлу.

– Что с тобой, Руди? – спросила она.

Руди нерешительно переступил с ноги на ногу и затем, подойдя к столу, сел напротив.

– Ничего со мной не случилось, – сказал он. – Я хочу с тобой поговорить, Мануэла.

– О чем?

Мануэла вопросительно посмотрела на него.

– Поедем со мной в Буэнос-Айрес.

– Это прекрасная идея, – сказала Мануэла. – Но я не могу.

Руди взял ее за руку, она отдернула ее.

– Что тебе мешает? – спросил он.

– А ты это серьезно говоришь?

– Конечно, серьезно, – оживился Руди. – Мы можем поехать вдвоем. Ты и я.

– Вдвоем?

– А что в этом такого? – удивился Руди.

Мануэла покачала головой. Она чувствовала, что Руди что-то не договаривает.

– Не знаю, что в этом такого, – сказала Мануэла. – Но мы всегда ездим всей семьей. А останавливаемся у тети Аделаиды.

– Постой, Мануэла, – остановил ее Руди. – Я сейчас предлагаю тебе совсем другое. Мы поедем с тобой одни. Подумай, ведь через месяц я уеду в Италию, и мы долго не увидимся.

– Не так уж и долго, – сказала Мануэла. – Папа обещал, что отпустит нас с Марианной в Европу на будущий год.

– Для меня не видеть тебя до будущего года – это вечность, Мануэла. В Буэнос-Айресе мы с тобой сможем провести время просто сказочно! Смотри, мне нужно оформить документы в посольстве, затем на факультете и в турагентстве. А потом мы сможем пойти в кино, в театр или просто прогуляемся. Если останутся деньги, я отведу тебя в один из лучших ресторанов.

– А где мы будем жить? Ведь тетя Аделаида сейчас в Европе.

– Мы можем остановиться в гостинице.

Мануэла призадумалась, но потом покачала головой.

– Нет, я не могу, – отказалась она. – В школе начинаются экзамены. Теперь нет никакой возможности.

Руди обиделся и встал.

– Ладно, – со злостью сказал он. – Тогда я предложу это Нине. Она со мной точно поедет.

– Кто эта Нина?

– Это девушка из булочной. Она с радостью согласится.

Руди повернулся и торопливо вышел.

13

С утра Мерседес была на ногах. Ей все нужно было успеть.

Хотя по дому работы было не так уж много, но сегодняшний день представлялся особым. Мерседес всегда неохотно собирала мужа, в дорогу. Так было и на этот раз. От беспорядка в доме она была раздражена. Все ей казалось не так, все нужно было делать иначе. Она ходила и постоянно ворчала то на прислугу, то на мужа.

– Чем ты сейчас занимаешься? – спросила она, войдя в комнату к Коррадо.

Тот с недоумением уставился на нее.

– Как чем? Мне нужно собрать необходимые вещи, одежду. Упаковать все, как следует.

– Вот, нашел чем заниматься! Я же обещала еще утром, что приготовлю все сама.

Коррадо виновато улыбнулся.

– Я понимаю, – сказал он. – Тебе хочется мне помочь. Но мне для поездки нужно взять только самое необходимое. Вот я и просматриваю здесь свои вещи.

– И что же ты обнаружил?

– Я обнаружил много лишнего. Зачем мне, например, еще один пиджак?

– Мне лучше знать, – решительно заявила Мерседес. – А ты, вместо того чтобы рыться в вещах, поговорил бы с Руди.

– О чем?

– Ты что? Забыл? Мы же договорились, что перед отъездом ты поговоришь с Руди о Мануэле. Мне кажется, что сейчас самое время.

– Да, я скоро уезжаю.

– Кроме того, – сказала Мерседес, – меня беспокоит еще одно обстоятельство. Почему ты вдруг внезапно решил ехать?

– Ничего не произошло, – ответил Коррадо. – Просто мне там нужно быть на несколько дней раньше.

Мерседес подозрительно посмотрела на него.

– Мне кажется, что ты что-то не договариваешь.

Коррадо покачал головой. Ему казалось, что он исчерпал уже все аргументы, чтобы убедить жену.

– Мерседес, пожалуйста, – умоляюще проговорил он. – Моя поездка связана с работой.

Мерседес отвернулась к окну.

– Ты не спишь по ночам, ведешь себя странно, – сказала она раздраженно. – Ты ничего мне не рассказываешь. В чем дело, Коррадо?

– Ты хочешь мне помочь? – спросил он.

– Конечно.

– Тогда оставь меня в покое и ни о чем не расспрашивай.

– Но, Коррадо…

Коррадо повернулся и поспешно вышел. Придирки жены раздражали его. Но что он может сделать? Как объяснить Мерседес причину его отъезда? Нет, сперва он должен выяснить все сам, а там будет видно, что делать дальше.

Коррадо нашел Руди на конюшне. Он подозвал его, и они уединились неподалеку на скамеечке. Руди был взволнован. Он, по всей видимости, уже догадался, о чем пойдет речь, но старался держаться непринужденно.

– Вы хотели со мной поговорить? – спросил он.

Коррадо по-отцовски похлопал Руди по затылку. Он всегда хотел иметь сына, и этот паренек ему нравился.

– Соскучился по лошадям? – спросил Коррадо.

– Да, конечно. За то время, пока я учился, у вас произошло много перемен.

– Ты прав, Руди. Все в жизни течет, все изменяется. Вот об этом я и хочу с тобой поговорить.

– Я слушаю вас.

Коррадо осмотрелся. Вдалеке, в километре от них, погонщики гнали табун. Лошадиный топот был слышен даже здесь.

– Какие отношения у тебя с Мануэлой? – спросил Коррадо.

Он заметил, что Руди опустил глаза.

– Нормальные, – нехотя ответил Руди.

– Вы помирились?

– Да.

Коррадо понял, что Руди ждет от него других вопросов.

– Тебе нравится Мануэла?

Глаза у Руди загорелись, и он бросил на Коррадо косой, изучающий взгляд.

– Да, она мне очень нравится, – торопливо ответил Руди.

– А ты сам об этом с нею разговаривал?

– Нет еще. Но я хотел…

– Ты хотел сообщить об этом вчера за обедом? Я верно понял?

– Да.

Коррадо задумался. Он подыскивал слова, чтобы поделикатней растолковать Руди то, что уже давно решил в отношении Мануэлы и ее будущего.

«Руди еще молод, – думал Коррадо. – Он очень горяч и, конечно, торопится, погоняет события».

– Думаю, ты должен подождать, – сказал Коррадо.

Руди переменился в лице и уже прямо взглянул Коррадо в глаза.

– Но я люблю ее! – горячо сказал он.

Коррадо улыбнулся и покачал головой.

– Руди, послушай. Ты ведь уезжаешь в Италию на два года. Ты не знаешь, будешь ли по-прежнему ее любить, когда вернешься. Вы оба очень молоды, и особенно Мануэла.

– Я всегда буду ее любить, – возразил Руди.

Коррадо вздохнул.

– Подумай, – сказал он, – ведь она не встречалась с другими парнями. У нее еще никогда не было жениха.

– Ну и что? – спросил Руди. – А я для нее кто?

Коррадо с укором посмотрел на Руди. В его взгляде были жалость и сочувствие. Он понимал состояние парня, но ему было жаль свою дочь.

– Дай ей подрасти, – сказал он. – Обещаю, я в следующем году привезу ее в Италию, и вы увидитесь. Руди, много лет назад, когда я был примерно в твоем возрасте, я тоже влюбился в одну девушку. Ты не представляешь, скольких бед можно было избежать…

– А что тогда произошло? – спросил Руди.

Коррадо тяжело вздохнул. Видно было, что былые события оставили в его душе тягостные воспоминания.

– Расскажу как-нибудь в другой раз, – пообещал он. – Но поверь мне, Руди. Живи пока так, а потом посмотрим.

Руди был растерян. Он никак не ожидал такого поворота событий. Слова Коррадо доходили до него с трудом. Да он и не хотел понимать их.

– Я не понимаю, что случилось? – спросил он.

Коррадо тронул его за плечо.

– Не дави на нее, Руди. Дай Мануэле спокойно решить, чего она сама хочет, договорились?

Руди молчал, и Коррадо понял, что он очень расстроен.

– Поверь мне, – ласково продолжил Коррадо, – так будет лучше для вас обоих.

– Наверное, – промямлил Руди.

Коррадо встал.

– Ладно, я ухожу, – сказал он. – Подготовь машину, а я попрощаюсь с Мануэлой и Мерседес. Надеюсь, ты меня отвезешь на вокзал?

Руди тоже поднялся со скамейки. Он старался выглядеть бодро, но глаза его были грустны.

– Да, конечно, я отвезу вас, – сказал он и зашагал прочь.

Этот неожиданный разговор вывел Руди из того веселого и беззаботного состояния, в котором он пребывал с момента своего приезда сюда. Он был расстроен и опечален.

«Отец Мануэлы не прав, – думал он. – Я люблю ее и уверен, что и она относится ко мне так же. А как она меня встретила, как была рада моему возвращению! Я все же поговорю с ней. Пусть только сеньор Коррадо уедет».

Руди отвез Коррадо на вокзал. Распрощались они натянуто и сухо. Коррадо как будто не замечал Руди. Он размышлял о чем-то своем. Но это мало волновало Руди. У него из головы не выходила Мануэла. Он думал о ней, когда возвращался обратно, и поэтому решил заехать в школу. Но Мануэлы там не оказалось. Ему сказали, что она с подружкой ушла раньше. Полный решимости, Руди поспешил за ней.

Мануэла, как ни старалась успеть, все же опоздала к отъезду отца и расстроилась. Она заперлась у себя в комнате и, чтобы как-то отвлечься, принялась за подготовку к экзаменам. Но работа не клеилась. Мысли об отце, Руди, Габриэлле – все перемешалось у нее в голове.

«Если бы я не болтала с Габриэллой, – думала она, – тогда бы успела попрощаться с отцом… Но где же Руди? Почему его так долго нет? Может, он действительно встречается с этой Ниной? Хотя Габриэлла, скорее всего, врет».

– Сейчас открою! – сказала Мануэла, услышав стук в дверь.

Она нехотя поднялась и открыла. На пороге стоял Руди. Вид у него был такой, что складывалось впечатление, будто он только что спрыгнул с неба с парашютом.

– К тебе можно? – спросил он.

– Проходи.

Мануэла посторонилась, пропуская его вперед. Затем вернулась на свое место.

– Папа уехал? – спросила она.

– Да. Я отвез его на вокзал. Он сожалел, что не попрощался с тобой.

– Я догадываюсь. А ты почему так долго ездил?

– Я искал тебя в школе, но ты уже ушла.

– Конечно. Я торопилась попрощаться с отцом.

Руди молчал. Мануэла в ожидании уставилась в окно.

– Я хочу тебе что-то сказать, – сдавленным голосом проговорил Руди.

– Говори, я слушаю.

Мануэла в упор посмотрела на него.

Руди вытер платком вспотевший лоб.

– Мы сегодня разговаривали с твоим отцом о тебе и обо мне.

Мануэла недовольно скривилась.

– И к чему вы пришли?

Руди замялся.

– Я ему сказал, что люблю тебя.

Мануэла опустила глаза.

– Что он тебе ответил?

– Мы ни к чему не пришли.

– Это очень плохо, – задумчиво произнесла Мануэла и подняла голову.

– Что плохо?

– Очень плохо, что отец судит о моих чувствах.

Руди удивленно взглянул на нее. Мануэла смотрела на него не шелохнувшись. Он пожал плечами.

– Что с тобой, Мануэла? Если тебя кто-то и любит – так это он и я.

Мануэла улыбнулась.

– Я тебя тоже люблю, Руди. Но ко мне все пристают. Мама, папа и даже Луиса. Мне надоело отвечать перед всеми. Сначала я во всем хочу разобраться сама, ты понимаешь меня?

– Да, Мануэла. Именно это и сказал твой отец.

Зазвонил телефон, и Мануэла сняла трубку.

– Алло! Кого позвать?

– Кто спрашивает? – подался вперед Руди.

– Это тебя, – ответила Мануэла.

– Кто спрашивает? – повторил Руди.

– Какая-то Нина, – злобно выпалила Мануэла и, бросив трубку на стол, выбежала из комнаты.

Утром Тереза поднялась раньше обычного. Еще вчера вечером она созвонилась с Леопольдо и договорилась встретиться с ним утром в центре супермаркета. Леопольдо поначалу был несколько удивлен, но потом, выслушав ее, согласился, чтобы Тереза выбрала для него кое-что из вещей к предстоящему торжественному ужину. Тереза не доверяла вкусу мужчин, и ей хотелось подобрать для Леопольдо что-нибудь самой. Ведь ее будущий муж должен быть одет с иголочки и выглядеть элегантно.

Леопольдо встретил ее у магазина, и они вошли внутрь. Тереза сразу же окунулась в суету торгового зала.

Нет в мире ничего восхитительнее того состояния неопределенности, когда мы, полные соблазна купить вещь и обладая средствами для этого, все еще медлим и сдерживаем свои желания.

Тереза была выше этого чувства. Она привыкла покупать скорее то, что ей нравилось, а не то, что ей было необходимо. Она с видом знатока стала бродить среди изумительных вещей, попадавшихся ей на каждом шагу. Она останавливалась перед каждой привлекавшей ее взор витриной. Ее женское сердце горело желанием обладать всей этой красотой.

– Тереза, это невыносимо, – протестовал Леопольдо.

Но Тереза упрямо тащила его за собой, заставляла примерять костюмы, рубашки и галстуки. Леопольдо хотя и с ропотом, но подчинялся ей.

Тереза не без удовольствия про себя отмечала, как хорошо все сидело на нем, какой очаровательный он был во всем этом!

Она остановилась у витрины с модными галстуками.

– Что вам угодно? – спросил продавец.

– Очень красивые галстуки, – заметила она. – Покажите вот этот.

Она поднесла галстук к груди Леопольдо.

– Ну как?

– Он очень идет этому молодому человеку, – сказал продавец. – Советую взять…

Но главной приманкой для Терезы были костюмы. Уже при входе она обратила внимание на один из них. Глядя на костюм, Тереза с восторгом убеждалась, что ничего лучшего им не найти. Она заставила Леопольдо примерить его.

– Ну как? – спросила она, подведя его к зеркалу.

– Отлично, – сказал продавец.

– Посмотрим, – ответила Тереза. – А ну-ка, Леопольдо, повернись. Отлично. Нет, здесь надо немножко ушить…

– Что ушить?

– Плечо.

– Вы считаете? – удивился продавец.

– Да. Это плечо как будто немного широковато. Вы сможете поправить?

– Конечно, сеньора. Когда вам это нужно?

– К пятнице. Не забудьте и не сделайте, как в прошлый раз.

– А что было в прошлый раз?

– Я выбрала подарки для брата, а вы опоздали.

Продавец вежливо и виновато улыбнулся.

– Не беспокойтесь, сеньора, все будет сделано вовремя. Я вижу, юноше понравился еще этот халат…

– Нет. Это пока нам не надо. Мы зайдем к вам в следующий раз.

– Будем рады, сеньора.

Тереза расхаживала среди витрин и развешанных в длинные ряды костюмов и радовалась тому, что сразу выбрала самую красивую вещь. И все это время Леопольдо терпеливо и неотступно следовал за ней.

– Ты понял? – спросила она у него, когда они вышли из магазина.

– Понял, – со вздохом простонал тот.

Тереза улыбнулась:

– Какой ты красивый у меня, бусечка! Не забудь завтра заехать сюда и забрать вещи.

– Все сделаю, дорогая.

– Вот и чудненько. А сейчас мне нужно позвонить Сильвине. Она уже приехала с похорон тетушки. Мы договорились с ней встретиться вон в том баре.

Тереза указала на вывеску на противоположной стороне.

– Я тоже зайду туда чего-нибудь выпить, – сказал Леопольдо. – В этом проклятом магазине ты меня совсем вымотала.

– Хорошо. Можешь обождать нас там, если, конечно, мы не задержимся с подружкой еще где-нибудь.

– Нет, я пойду в тот бар. Мне срочно нужно чего-нибудь выпить.

Поцеловав Терезу, Леопольдо торопливо направился в сторону бара. Проводив его взглядом, Тереза села в машину и укатила.

День только начался, а настроение у Леопольдо было уже испорчено. Он выглядел слегка подавленным.

– А, Леопольдо! Привет! – услышал он голос Тео, когда появился в баре. – Как дела?

На удивление, бар в это время был переполнен.

Радостно улыбаясь, Леопольдо поздоровался с Тео, и они направились к стойке бара.

– Спасибо, недурно.

– А почему ты в такое время расхаживаешь по барам? – улыбаясь, спросил Тео.

– А потому, что и ты, – таким же тоном ответил Леопольдо.

– Я тебя уже недели две не видел. Где ты пропадал?

Леопольдо внимательно взглянул на Тео. И заметил, что его черные глаза, в которых обычно таилось холодное равнодушие, светились неподдельной теплотой.

– Да так, – уклончиво ответил Леопольдо. – Отлучался по делам.

– Что будем пить? – спросил Тео, когда официант наклонился к ним в ожидании заказа.

– Я буду пить пиво, – ответил Леопольдо и повернулся к выходу.

– Ты кого-нибудь ждешь? – спросил Тео.

– Да.

– Уж не его ли?

– Кого?

Тео указал на мужчину, вошедшего в зал.

– А почему это именно его? – удивленно спросил Леопольдо.

– Это ведь Эмилио. Ты с ним не знаком?

Леопольдо пожал плечами.

– Не приходилось. А что.

– Он является компаньоном Фернандо Салиноса. После смерти его отца Салинос скупил у него все предприятия и взял в компаньоны.

– Кто? Салинос?

– Ты что, с ним знаком? – спросил удивленно Тео.

Леопольдо неопределенно пожал плечами.

– Да так, встречались как-то. А с этим Эмилио я незнаком.

– Эмилио очень богатый человек. Один сын у отца. Правда, отец умер. Теперь он остался совсем один. И что самое интересное – живет холостяком. – Тео засмеялся и толкнул Леопольдо в бок. – Даже бабенку на стороне не завел. С такими-то деньгами, а? Уж мы с тобой погуляли бы на его месте!

Леопольдо на слова друга только криво улыбнулся и ничего не ответил. Тот внимательно посмотрел на него и спросил:

– Ты-то чего приуныл? Признавайся, жениться надумал?

– А ты откуда знаешь?

– Знаю. Слышал кое-что о тебе. Говорят, миллионершу себе нашел. Это правда?

В этот момент Леопольдо заметил Терезу. Она вошла в бар вместе с молодой женщиной примерно ее возраста. «Это Сильвина», – подумал Леопольдо и сказал Тео:

– Ты извини, мне нужно сказать пару слов одной дамочке. Я пойду.

– Как знаешь, – пробормотал удивленно Тео. – Если тебе так нужно…

Леопольдо поспешил Терезе навстречу.

– Привет, – сказала она. – Знакомьтесь, это моя подружка Сильвина.

Сильвина приветливо улыбнулась и слегка склонила голову.

– Леопольдо, – представился он, целуя ей руку.

Тереза сияла от счастья.

– Видишь, Сильвина, – сказала она. – Он ведь и вправду хорош! Мой Леопольдо, лапушка моя! – Тереза притянула его к себе и поцеловала. – Правда ведь хорош, Сильвина?

Тереза и Сильвина расхохотались. Леопольдо почувствовал себя неловко и, схватив Терезу за руку, шепнул ей на ухо:

– Извини, дорогая! Я ухожу, у меня дела.

– Как уходишь! – возмутилась Тереза. – Я только что познакомила тебя со своей лучшей подругой, а ты уходишь?

– Да, – невозмутимо ответил Леопольдо. – Я прошу прощения, но мне нужно спешить.

– Отпустим его? – спросила Тереза у подруги.

Та согласно кивнула в ответ и принялась шарить глазами по залу.

– Ну если уж Сильвина тебя отпускает, – шутливо сказала Тереза, – то мне деваться некуда. Так и быть, дорогой.

Тереза обняла Леопольдо и поцеловала.

– Ладно, Тереза, я спешу.

Леопольдо слегка отстранил ее от себя. Тереза повиновалась ему и сказала:

– Сделай все, как мы договорились, понял?

Леопольдо кивнул и, поклонившись дамам, удалился.

Сильвина тем временем заметила Эмилио. Она толкнула Терезу в бок и глазами указала в его сторону.

Эмилио стоял, прислонившись к стойке, засунув большие пальцы обеих рук в карманы жилета. Ярко поблескивала булавка его галстука, и это придавало всему его облику некоторую изысканность.

– Эмилио? – удивилась Тереза. – Пойдем к нему.

Сильвина схватила ее за рукав.

– Нет, Тереза, – сухо сказала она. – У меня с Эмилио все покончено, и я не хочу с ним встречаться.

– Вот как!

– Да.

– Но ведь вы были такой прекрасной парочкой.

Сильвина улыбнулась и потащила Терезу в дальний конец зала.

– Знаешь, – сказала она. – Что касается Эмилио, то это была лишь первая любовь. Совместная жизнь для нас превратилась бы в концлагерь. А теперь мы с ним друзья, и не более.

– Правда? – спросила удивленно Тереза.

– А в чем дело?

– Как-то странно. Ведь он не был женат, симпатичный, умный…

Сильвина поморщилась и, склонившись к Терезе, прошептала:

– Хочешь, я тебе все объясню?

– Давай.

– Я уверена, что он влюблен в твою свояченицу.

– Исабель?

– Да. Любовь на всю жизнь. Мне иногда кажется, что он человек из другой эпохи.

– Удивительно! – восхищенно произнесла Тереза.

– Вот именно, – улыбнувшись, поддержала ее подружка. – Как бы мне хотелось, чтобы все мои бывшие мужья были влюблены в меня без всякой надежды на взаимность.

– Было бы замечательно! – воскликнула Тереза, и они обе громко рассмеялись.

Приехав в Буэнос-Айрес, Коррадо прямо с вокзала позвонил в контору сеньора Лопеса. Но, к его сожалению, Лопеса в это время в конторе не оказалось, и как ему сказали, он должен был появиться только завтра. Коррадо расстроился, к тому же его мучила стоявшая все эти дни жара. У Коррадо началась одышка, и он поспешил в отель.

В такую пору движение на улицах было не столь интенсивным, как обычно. Люди в основном проводили время на побережье или же отсиживались по домам. Коррадо добрался до отеля и поднялся в свой номер. В номере было душно, и поэтому Коррадо сразу же включил кондиционер, а затем разделся и принял душ.

Примерно через час он уже лежал в постели и просматривал купленные по пути газеты. Читать ему не хотелось. С того момента, как он приехал сюда, настроение у него не улучшилось. В душе он ругал себя за то, что не приехал еще вчера. Во всяком случае, к этому времени он бы уже переговорил с сеньором Лопесом и, возможно, узнал бы кое-что от него. Коррадо был почему-то уверен, что Лопес сможет ему помочь. Обуреваемый такими думами, он незаметно для себя уснул, но вскоре проснулся от какого-то неприятного предчувствия.

Коррадо встал, несколько раз прошелся по комнате и решил позвонить домой.

Трубку подняла Мерседес.

– Алло! – каким-то усталым голосом произнесла она.

– Мерседес, это я, Коррадо.

– Коррадо! Ну как ты там? Хорошо доехал?

– Да. У меня все хорошо.

– Откуда ты звонишь?

– Из отеля. Я поселился в отеле.

– А сколько ты там пробудешь?

– Не знаю, – уклончиво ответил Коррадо. – Может, еще пару дней. Все зависит от встречи, которую перенесли на завтра.

– А как ты себя чувствуешь? – поинтересовалась Мерседес.

– Хорошо. Немного, правда, устал. Климат здесь плохой.

– Мне нужно было поехать с тобой, – сожалела Мерседес. – Смотри не ложись поздно!

Коррадо рассмеялся.

– Ты принимаешь меня за маленького, Мерседес. Я уже собираюсь ложиться спать. Скажи, как у вас там дела?

– Хорошо. Мануэла переживала, что не смогла попрощаться с тобой.

– Очень жаль, что мы разминулись. Но ничего. Передай ей привет.

– Да, обязательно. Рафаэль пришел к нам в гости, и Мануэла сейчас развлекает его.

– Отлично. Передавай всем привет. Я сообщу о своем возвращении, когда буду знать точно.

– Я поняла тебя, Коррадо. Будь осторожен. Целую.

– Спасибо. До свидания.

– Не забывай, что тебе нужно беречь себя, – напомнила мужу Мерседес и положила трубку.

Мерседес была на кухне одна. Она мысленно перенеслась в Буэнос-Айрес. Они часто ездили туда с мужем, когда были еще молоды. Они тогда были счастливы, полны сил и энергии. А теперь Коррадо отправился туда один. Он стар и слаб здоровьем. Она переживала за него.

Ее мысли прервала вошедшая Мануэла.

– Мама, что ты делаешь? – спросила она. – Дон Рафаэль тебя ждет.

– Да. Я сейчас иду. Папа звонил.

– Ты говорила с папой?

– Да. Но он пока не знает, когда вернется.

– Какая разница, – то ли в шутку, то ли всерьез сказала Мануэла.

Мерседес удивленно посмотрела на нее.

– Как какая разница? Я беспокоюсь.

– Что может с папой случиться? – сказала Мануэла. – Ты просто ревнуешь его. Подозреваешь, что у него есть другая женщина.

– Что за глупости ты мне говоришь! – возмутилась Мерседес. – Что ты напридумывала!

– Ой, мама! – воскликнула Мануэла. – Я просто пошутила. Ведь бывает, что отцы в других семьях имеют еще одну жену и детей.

– Не говори глупостей, Мануэла. Ты перегрелась на солнце. Пойдем быстрее, а то бедный Рафаэль уже устал ждать.

Они вышли на террасу. Там их поджидали Рафаэль и Руди. Они о чем-то разговаривали и смеялись.

– О чем это вы? – спросила Мерседес, подойдя к ним.

– Руди рассказывал мне одну смешную историю, – все еще улыбаясь, ответил Рафаэль.

– Какую же?

– Я рассказал дону Рафаэлю, как однажды сдавал экзамен, – ответил весело Руди.

– Мне ты никогда такого не рассказываешь, – обиженно заметила Мануэла.

Руди пристально посмотрел на нее и отвел взгляд в сторону.

– Успокойся, Мануэла, – предупредила ее мать. – Мы не для этого здесь собрались.

– А для чего? – спросила Мануэла.

Мерседес посмотрела на дона Рафаэля, затем перевела взгляд на Руди, Мануэлу и неспешно, с расстановкой сказала:

– Я собрала вас потому, что хочу продать спои земли.

За столом воцарилось напряженное молчание. Каждый из присутствующих по-своему определял смысл сказанного. Первой заговорила Мануэла.

– Я и не знала, что папа хочет продать эти земли, – сказала она.

Мерседес взглянула на дочь. Та ждала ответа.

– Не знаю, как Коррадо, но я бы хотела продать эти земли.

– Это старые поля? – спросила Мануэла.

– Конечно. Эти поля обрабатывали еще мои родители.

– Значит, сеньора Мерседес, они ваши? – спросил дон Рафаэль и обвел всех взглядом.

– Все мое принадлежит и Коррадо, – ответила Мерседес.

Рафаэль кивнул и сказал:

– Все так, сеньора Мерседес. Разница только в том, что вы их можете продать без его согласия.

– Да, это так, – ответила Мерседес.

– Не понимаю, мама, почему ты их хочешь продать? – раздраженным тоном спросила Мануэла и искоса взглянула на дона Рафаэля. Ей не хотелось, чтобы этот вопрос решали без отца.

– Мануэла, эти земли дешевле, чем остальные, – постаралась объяснить ей Мерседес.

– Я знаю, что вскоре в районе Росалес будет построена большая кожевенная фабрика, – сказал дон Рафаэль. – Тогда цена этих земель намного возрастет. Это неизбежно.

Мануэла вопросительно взглянула на мать.

– Я не хочу, чтобы Коррадо занимался этим делом, – сказала Мерседес. – У него слабое здоровье, и он может не выдержать. Эти земли отнимут много нервов и сил.

Дон Рафаэль понял, что слово Мануэлы имеет в этом деле немалый вес.

– Мануэла, – сказал он, обращаясь к ней. – Я прекрасно понимаю желание твоей матери. Ведь если бы это была невыгодная сделка – я бы не стал советовать.

Мануэла встала.

– Я все равно против, – заявила она. – Я не хочу, чтобы эти земли продавали без ведома отца.

– Сядь, Мануэла, – приказала ей мать. – Я знаю, что, если скажу Коррадо, что все решено, – ему будет трудно возразить.

– Так, значит, все решено? – спросила Мануэла.

– Да, дочка. Я все уже решила. Вы можете с Руди идти, а я еще договорюсь с доном Рафаэлем о цене.

Мануэла обиженно надула губы, но смолчала. Она встала и быстро ушла с террасы. Следом за нею удалился и Руди.

Закончив беседу с доном Рафаэлем, Мерседес проводила его до ворот. Когда она возвращалась назад, то натолкнулась на скучающего в тени деревьев Руди.

– Случилось что-нибудь серьезное? – спросила она, присев рядом с ним.

Руди лишь мельком взглянул на нее и опять углубился в свои размышления. Его поведение обескуражило Мерседес.

– Что случилось, Руди? – еще настойчивее спросила она.

– Все в порядке, – наконец ответил он. – Рабочие готовят владения к показу, подсчитывается стоимость имущества, ничего нового.

– Тогда я не понимаю, почему Коррадо так торопился в Буэнос-Айрес?

– Не знаю, тетя. Сеньор Коррадо такой беспокойный и иногда вредит самому себе.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю