Текст книги "Грезы Мануэлы"
Автор книги: Анжела Де Марко
сообщить о нарушении
Текущая страница: 21 (всего у книги 22 страниц)
В спальне ее уже поджидала Бернарда.
– Что ты мне скажешь? – спросила Исабель.
– Все как нельзя лучше, дочка.
Бернарда подметила, насколько сдала Исабель за последнее время. Лицо у дочери стало бледным и приобрело угрюмое выражение, а глаза уже не горели присущим только ей радостным и беззаботным огнем.
– Что именно? – спросила Исабель.
– Фернандо записан на прием к доктору Вилья, – торжествующе произнесла Бернарда.
У Исабель от удивления округлились глаза.
– Как на прием?
– Все улажено, дочка. Ты теперь можешь больше не волноваться по этому поводу. Фернандо записан к доктору Вилья на вторник, на шесть часов.
– Бернарда, что ты этим хочешь сказать? – изумленно спросила Исабель. – Ты думаешь, что я приставлю ему к груди пистолет и так поведу его во вторник к врачу?
Бернарда покачала головой.
– Я полагаю, – сказала она, – что тебе знакомы другие, более тонкие методы.
– Не знаю.
– Как это? – возмутилась Бернарда. – Ведь все прошло как по маслу. Доктор Вилья не сможет отступить назад, ведь на карту поставлены его карьера и свобода.
– Я не могу, – тихо произнесла, скрестив руки на груди, Исабель. – Ведь уже много лет Фернандо хочет иметь ребенка.
Бернарда подошла к дочери.
– Дело в том, – с сожалением в голосе сказала она, – что ты не можешь родить ему ребенка и другого выхода у тебя просто нет. Или ты с годами сдаешь?
– О чем это ты?
– Я хочу сказать, что в былые времена тебя ничто не останавливало. Ты помнишь об этом? Подумай хорошо, Исабель. Ведь из-за трусости ты можешь погубить свое будущее. И ты, и я – мы обе хорошо знаем, что между тобой и Фернандо все уже не так, как было раньше. Подумай, как он может поступить, если узнает о твоей проблеме?
У Исабель все перемешалось в голове, но она понимала, что отступать ей некуда. Бернарда была права буквально во всем, и это обстоятельство разозлило Исабель.
– Хорошо, – сказала она. – Я согласна. Во вторник в шесть. А теперь ступай отсюда, Бернарда. Ступай! Чего стоишь?
Мануэла и ее подружка возвращались из школы пешком. Габриэлла тараторила без умолку, и, хотя Мануэле нужно было торопиться домой, она не решалась прервать ее болтовню и распрощаться.
– У него такие глаза! – восхищалась Габриэлла. – Помнишь, когда мы прошлый раз ходили за мороженым, он сказал: «Я видел, как вы с сестрой играли в теннис. Если хотите – я приглашаю вас играть со мной».
– И ты что на это? – спросила Мануэла.
– Я сказала, что мы придем в субботу.
– Ой, ну почему в субботу?
– Ты хочешь, чтобы я пошла одна? Не будь такою, Ману.
– Просто у меня много дел, – сказала со вздохом Мануэла. – В школе экзамены вот-вот.
– Не будь занудой! – возмутилась подружка. – У тебя все мысли только об учебе.
– Это неправда. К тому же, что мне там делать? Ты ведь будешь любезничать с Тони.
Габриэлла загадочно улыбнулась.
– Дело в том, – сказала она, – что Тони приведет с собой друга.
– Какого друга?
– Такого черноволосого. Его зовут Рикардо. У него еще мотоцикл…
– Рикардо Линариса?
– Да, точно. Он встречался с дочкой доктора Яноса, а потом ее бросил.
Габриэлла язвительно хихикнула. Мануэла удивленно взглянула на нее и сказала:
– Мне нужно торопиться домой. Папа уезжает в Буэнос-Айрес. Я хочу сегодня немного побыть с ним.
– А как поживает Руди? – спросила Габриэлла.
– Хорошо. Помогает моему папе управляться с делами.
– Вот как! – удивилась Габриэлла. – А я видела его недавно с Ниной.
– С какой Ниной?
– Из булочной.
Мануэла замолчала. Ей было неприятно то, что сейчас сказала подружка о Руди. Зачем спорить? Ей нужно торопиться домой.
– Ну я пошла, – сказала она Габриэлле.
Габриэлла заметила перемену в настроении подружки и, прижавшись губами к самому ее уху, прошептала:
– Пока, подружка. До субботы.
До своей усадьбы Мануэле оставалось пройти метров пятьдесят, и она ускорила шаг.
«Руди, какой он стал! – думала она. – Неужели Габриэлла и вправду видела его с Ниной? Но это еще ничего не значит, и, может, я ошибаюсь. Ведь Руди – хороший парень и никогда не будет встречаться с какой-то Ниной».
Придя домой и наскоро перекусив, Мануэла села за занятия. Она разложила на столе учебники и пособия, как вдруг в комнату вошел Руди.
– Можно к тебе? – спросил он.
Мануэла исподлобья взглянула на него и ничего не ответила. «Пусть попросит», – решила в мыслях она.
– Я тебе не помешаю? – опять спросил Руди.
Мануэла подняла голову и взглянула на него. Они встретились глазами, и первым не выдержал Руди. Он заморгал и уставился в пол. Его застенчивость рассмешила Мануэлу.
– Что с тобой, Руди? – спросила она.
Руди нерешительно переступил с ноги на ногу и затем, подойдя к столу, сел напротив.
– Ничего со мной не случилось, – сказал он. – Я хочу с тобой поговорить, Мануэла.
– О чем?
Мануэла вопросительно посмотрела на него.
– Поедем со мной в Буэнос-Айрес.
– Это прекрасная идея, – сказала Мануэла. – Но я не могу.
Руди взял ее за руку, она отдернула ее.
– Что тебе мешает? – спросил он.
– А ты это серьезно говоришь?
– Конечно, серьезно, – оживился Руди. – Мы можем поехать вдвоем. Ты и я.
– Вдвоем?
– А что в этом такого? – удивился Руди.
Мануэла покачала головой. Она чувствовала, что Руди что-то не договаривает.
– Не знаю, что в этом такого, – сказала Мануэла. – Но мы всегда ездим всей семьей. А останавливаемся у тети Аделаиды.
– Постой, Мануэла, – остановил ее Руди. – Я сейчас предлагаю тебе совсем другое. Мы поедем с тобой одни. Подумай, ведь через месяц я уеду в Италию, и мы долго не увидимся.
– Не так уж и долго, – сказала Мануэла. – Папа обещал, что отпустит нас с Марианной в Европу на будущий год.
– Для меня не видеть тебя до будущего года – это вечность, Мануэла. В Буэнос-Айресе мы с тобой сможем провести время просто сказочно! Смотри, мне нужно оформить документы в посольстве, затем на факультете и в турагентстве. А потом мы сможем пойти в кино, в театр или просто прогуляемся. Если останутся деньги, я отведу тебя в один из лучших ресторанов.
– А где мы будем жить? Ведь тетя Аделаида сейчас в Европе.
– Мы можем остановиться в гостинице.
Мануэла призадумалась, но потом покачала головой.
– Нет, я не могу, – отказалась она. – В школе начинаются экзамены. Теперь нет никакой возможности.
Руди обиделся и встал.
– Ладно, – со злостью сказал он. – Тогда я предложу это Нине. Она со мной точно поедет.
– Кто эта Нина?
– Это девушка из булочной. Она с радостью согласится.
Руди повернулся и торопливо вышел.
13
С утра Мерседес была на ногах. Ей все нужно было успеть.
Хотя по дому работы было не так уж много, но сегодняшний день представлялся особым. Мерседес всегда неохотно собирала мужа, в дорогу. Так было и на этот раз. От беспорядка в доме она была раздражена. Все ей казалось не так, все нужно было делать иначе. Она ходила и постоянно ворчала то на прислугу, то на мужа.
– Чем ты сейчас занимаешься? – спросила она, войдя в комнату к Коррадо.
Тот с недоумением уставился на нее.
– Как чем? Мне нужно собрать необходимые вещи, одежду. Упаковать все, как следует.
– Вот, нашел чем заниматься! Я же обещала еще утром, что приготовлю все сама.
Коррадо виновато улыбнулся.
– Я понимаю, – сказал он. – Тебе хочется мне помочь. Но мне для поездки нужно взять только самое необходимое. Вот я и просматриваю здесь свои вещи.
– И что же ты обнаружил?
– Я обнаружил много лишнего. Зачем мне, например, еще один пиджак?
– Мне лучше знать, – решительно заявила Мерседес. – А ты, вместо того чтобы рыться в вещах, поговорил бы с Руди.
– О чем?
– Ты что? Забыл? Мы же договорились, что перед отъездом ты поговоришь с Руди о Мануэле. Мне кажется, что сейчас самое время.
– Да, я скоро уезжаю.
– Кроме того, – сказала Мерседес, – меня беспокоит еще одно обстоятельство. Почему ты вдруг внезапно решил ехать?
– Ничего не произошло, – ответил Коррадо. – Просто мне там нужно быть на несколько дней раньше.
Мерседес подозрительно посмотрела на него.
– Мне кажется, что ты что-то не договариваешь.
Коррадо покачал головой. Ему казалось, что он исчерпал уже все аргументы, чтобы убедить жену.
– Мерседес, пожалуйста, – умоляюще проговорил он. – Моя поездка связана с работой.
Мерседес отвернулась к окну.
– Ты не спишь по ночам, ведешь себя странно, – сказала она раздраженно. – Ты ничего мне не рассказываешь. В чем дело, Коррадо?
– Ты хочешь мне помочь? – спросил он.
– Конечно.
– Тогда оставь меня в покое и ни о чем не расспрашивай.
– Но, Коррадо…
Коррадо повернулся и поспешно вышел. Придирки жены раздражали его. Но что он может сделать? Как объяснить Мерседес причину его отъезда? Нет, сперва он должен выяснить все сам, а там будет видно, что делать дальше.
Коррадо нашел Руди на конюшне. Он подозвал его, и они уединились неподалеку на скамеечке. Руди был взволнован. Он, по всей видимости, уже догадался, о чем пойдет речь, но старался держаться непринужденно.
– Вы хотели со мной поговорить? – спросил он.
Коррадо по-отцовски похлопал Руди по затылку. Он всегда хотел иметь сына, и этот паренек ему нравился.
– Соскучился по лошадям? – спросил Коррадо.
– Да, конечно. За то время, пока я учился, у вас произошло много перемен.
– Ты прав, Руди. Все в жизни течет, все изменяется. Вот об этом я и хочу с тобой поговорить.
– Я слушаю вас.
Коррадо осмотрелся. Вдалеке, в километре от них, погонщики гнали табун. Лошадиный топот был слышен даже здесь.
– Какие отношения у тебя с Мануэлой? – спросил Коррадо.
Он заметил, что Руди опустил глаза.
– Нормальные, – нехотя ответил Руди.
– Вы помирились?
– Да.
Коррадо понял, что Руди ждет от него других вопросов.
– Тебе нравится Мануэла?
Глаза у Руди загорелись, и он бросил на Коррадо косой, изучающий взгляд.
– Да, она мне очень нравится, – торопливо ответил Руди.
– А ты сам об этом с нею разговаривал?
– Нет еще. Но я хотел…
– Ты хотел сообщить об этом вчера за обедом? Я верно понял?
– Да.
Коррадо задумался. Он подыскивал слова, чтобы поделикатней растолковать Руди то, что уже давно решил в отношении Мануэлы и ее будущего.
«Руди еще молод, – думал Коррадо. – Он очень горяч и, конечно, торопится, погоняет события».
– Думаю, ты должен подождать, – сказал Коррадо.
Руди переменился в лице и уже прямо взглянул Коррадо в глаза.
– Но я люблю ее! – горячо сказал он.
Коррадо улыбнулся и покачал головой.
– Руди, послушай. Ты ведь уезжаешь в Италию на два года. Ты не знаешь, будешь ли по-прежнему ее любить, когда вернешься. Вы оба очень молоды, и особенно Мануэла.
– Я всегда буду ее любить, – возразил Руди.
Коррадо вздохнул.
– Подумай, – сказал он, – ведь она не встречалась с другими парнями. У нее еще никогда не было жениха.
– Ну и что? – спросил Руди. – А я для нее кто?
Коррадо с укором посмотрел на Руди. В его взгляде были жалость и сочувствие. Он понимал состояние парня, но ему было жаль свою дочь.
– Дай ей подрасти, – сказал он. – Обещаю, я в следующем году привезу ее в Италию, и вы увидитесь. Руди, много лет назад, когда я был примерно в твоем возрасте, я тоже влюбился в одну девушку. Ты не представляешь, скольких бед можно было избежать…
– А что тогда произошло? – спросил Руди.
Коррадо тяжело вздохнул. Видно было, что былые события оставили в его душе тягостные воспоминания.
– Расскажу как-нибудь в другой раз, – пообещал он. – Но поверь мне, Руди. Живи пока так, а потом посмотрим.
Руди был растерян. Он никак не ожидал такого поворота событий. Слова Коррадо доходили до него с трудом. Да он и не хотел понимать их.
– Я не понимаю, что случилось? – спросил он.
Коррадо тронул его за плечо.
– Не дави на нее, Руди. Дай Мануэле спокойно решить, чего она сама хочет, договорились?
Руди молчал, и Коррадо понял, что он очень расстроен.
– Поверь мне, – ласково продолжил Коррадо, – так будет лучше для вас обоих.
– Наверное, – промямлил Руди.
Коррадо встал.
– Ладно, я ухожу, – сказал он. – Подготовь машину, а я попрощаюсь с Мануэлой и Мерседес. Надеюсь, ты меня отвезешь на вокзал?
Руди тоже поднялся со скамейки. Он старался выглядеть бодро, но глаза его были грустны.
– Да, конечно, я отвезу вас, – сказал он и зашагал прочь.
Этот неожиданный разговор вывел Руди из того веселого и беззаботного состояния, в котором он пребывал с момента своего приезда сюда. Он был расстроен и опечален.
«Отец Мануэлы не прав, – думал он. – Я люблю ее и уверен, что и она относится ко мне так же. А как она меня встретила, как была рада моему возвращению! Я все же поговорю с ней. Пусть только сеньор Коррадо уедет».
Руди отвез Коррадо на вокзал. Распрощались они натянуто и сухо. Коррадо как будто не замечал Руди. Он размышлял о чем-то своем. Но это мало волновало Руди. У него из головы не выходила Мануэла. Он думал о ней, когда возвращался обратно, и поэтому решил заехать в школу. Но Мануэлы там не оказалось. Ему сказали, что она с подружкой ушла раньше. Полный решимости, Руди поспешил за ней.
Мануэла, как ни старалась успеть, все же опоздала к отъезду отца и расстроилась. Она заперлась у себя в комнате и, чтобы как-то отвлечься, принялась за подготовку к экзаменам. Но работа не клеилась. Мысли об отце, Руди, Габриэлле – все перемешалось у нее в голове.
«Если бы я не болтала с Габриэллой, – думала она, – тогда бы успела попрощаться с отцом… Но где же Руди? Почему его так долго нет? Может, он действительно встречается с этой Ниной? Хотя Габриэлла, скорее всего, врет».
– Сейчас открою! – сказала Мануэла, услышав стук в дверь.
Она нехотя поднялась и открыла. На пороге стоял Руди. Вид у него был такой, что складывалось впечатление, будто он только что спрыгнул с неба с парашютом.
– К тебе можно? – спросил он.
– Проходи.
Мануэла посторонилась, пропуская его вперед. Затем вернулась на свое место.
– Папа уехал? – спросила она.
– Да. Я отвез его на вокзал. Он сожалел, что не попрощался с тобой.
– Я догадываюсь. А ты почему так долго ездил?
– Я искал тебя в школе, но ты уже ушла.
– Конечно. Я торопилась попрощаться с отцом.
Руди молчал. Мануэла в ожидании уставилась в окно.
– Я хочу тебе что-то сказать, – сдавленным голосом проговорил Руди.
– Говори, я слушаю.
Мануэла в упор посмотрела на него.
Руди вытер платком вспотевший лоб.
– Мы сегодня разговаривали с твоим отцом о тебе и обо мне.
Мануэла недовольно скривилась.
– И к чему вы пришли?
Руди замялся.
– Я ему сказал, что люблю тебя.
Мануэла опустила глаза.
– Что он тебе ответил?
– Мы ни к чему не пришли.
– Это очень плохо, – задумчиво произнесла Мануэла и подняла голову.
– Что плохо?
– Очень плохо, что отец судит о моих чувствах.
Руди удивленно взглянул на нее. Мануэла смотрела на него не шелохнувшись. Он пожал плечами.
– Что с тобой, Мануэла? Если тебя кто-то и любит – так это он и я.
Мануэла улыбнулась.
– Я тебя тоже люблю, Руди. Но ко мне все пристают. Мама, папа и даже Луиса. Мне надоело отвечать перед всеми. Сначала я во всем хочу разобраться сама, ты понимаешь меня?
– Да, Мануэла. Именно это и сказал твой отец.
Зазвонил телефон, и Мануэла сняла трубку.
– Алло! Кого позвать?
– Кто спрашивает? – подался вперед Руди.
– Это тебя, – ответила Мануэла.
– Кто спрашивает? – повторил Руди.
– Какая-то Нина, – злобно выпалила Мануэла и, бросив трубку на стол, выбежала из комнаты.
Утром Тереза поднялась раньше обычного. Еще вчера вечером она созвонилась с Леопольдо и договорилась встретиться с ним утром в центре супермаркета. Леопольдо поначалу был несколько удивлен, но потом, выслушав ее, согласился, чтобы Тереза выбрала для него кое-что из вещей к предстоящему торжественному ужину. Тереза не доверяла вкусу мужчин, и ей хотелось подобрать для Леопольдо что-нибудь самой. Ведь ее будущий муж должен быть одет с иголочки и выглядеть элегантно.
Леопольдо встретил ее у магазина, и они вошли внутрь. Тереза сразу же окунулась в суету торгового зала.
Нет в мире ничего восхитительнее того состояния неопределенности, когда мы, полные соблазна купить вещь и обладая средствами для этого, все еще медлим и сдерживаем свои желания.
Тереза была выше этого чувства. Она привыкла покупать скорее то, что ей нравилось, а не то, что ей было необходимо. Она с видом знатока стала бродить среди изумительных вещей, попадавшихся ей на каждом шагу. Она останавливалась перед каждой привлекавшей ее взор витриной. Ее женское сердце горело желанием обладать всей этой красотой.
– Тереза, это невыносимо, – протестовал Леопольдо.
Но Тереза упрямо тащила его за собой, заставляла примерять костюмы, рубашки и галстуки. Леопольдо хотя и с ропотом, но подчинялся ей.
Тереза не без удовольствия про себя отмечала, как хорошо все сидело на нем, какой очаровательный он был во всем этом!
Она остановилась у витрины с модными галстуками.
– Что вам угодно? – спросил продавец.
– Очень красивые галстуки, – заметила она. – Покажите вот этот.
Она поднесла галстук к груди Леопольдо.
– Ну как?
– Он очень идет этому молодому человеку, – сказал продавец. – Советую взять…
Но главной приманкой для Терезы были костюмы. Уже при входе она обратила внимание на один из них. Глядя на костюм, Тереза с восторгом убеждалась, что ничего лучшего им не найти. Она заставила Леопольдо примерить его.
– Ну как? – спросила она, подведя его к зеркалу.
– Отлично, – сказал продавец.
– Посмотрим, – ответила Тереза. – А ну-ка, Леопольдо, повернись. Отлично. Нет, здесь надо немножко ушить…
– Что ушить?
– Плечо.
– Вы считаете? – удивился продавец.
– Да. Это плечо как будто немного широковато. Вы сможете поправить?
– Конечно, сеньора. Когда вам это нужно?
– К пятнице. Не забудьте и не сделайте, как в прошлый раз.
– А что было в прошлый раз?
– Я выбрала подарки для брата, а вы опоздали.
Продавец вежливо и виновато улыбнулся.
– Не беспокойтесь, сеньора, все будет сделано вовремя. Я вижу, юноше понравился еще этот халат…
– Нет. Это пока нам не надо. Мы зайдем к вам в следующий раз.
– Будем рады, сеньора.
Тереза расхаживала среди витрин и развешанных в длинные ряды костюмов и радовалась тому, что сразу выбрала самую красивую вещь. И все это время Леопольдо терпеливо и неотступно следовал за ней.
– Ты понял? – спросила она у него, когда они вышли из магазина.
– Понял, – со вздохом простонал тот.
Тереза улыбнулась:
– Какой ты красивый у меня, бусечка! Не забудь завтра заехать сюда и забрать вещи.
– Все сделаю, дорогая.
– Вот и чудненько. А сейчас мне нужно позвонить Сильвине. Она уже приехала с похорон тетушки. Мы договорились с ней встретиться вон в том баре.
Тереза указала на вывеску на противоположной стороне.
– Я тоже зайду туда чего-нибудь выпить, – сказал Леопольдо. – В этом проклятом магазине ты меня совсем вымотала.
– Хорошо. Можешь обождать нас там, если, конечно, мы не задержимся с подружкой еще где-нибудь.
– Нет, я пойду в тот бар. Мне срочно нужно чего-нибудь выпить.
Поцеловав Терезу, Леопольдо торопливо направился в сторону бара. Проводив его взглядом, Тереза села в машину и укатила.
День только начался, а настроение у Леопольдо было уже испорчено. Он выглядел слегка подавленным.
– А, Леопольдо! Привет! – услышал он голос Тео, когда появился в баре. – Как дела?
На удивление, бар в это время был переполнен.
Радостно улыбаясь, Леопольдо поздоровался с Тео, и они направились к стойке бара.
– Спасибо, недурно.
– А почему ты в такое время расхаживаешь по барам? – улыбаясь, спросил Тео.
– А потому, что и ты, – таким же тоном ответил Леопольдо.
– Я тебя уже недели две не видел. Где ты пропадал?
Леопольдо внимательно взглянул на Тео. И заметил, что его черные глаза, в которых обычно таилось холодное равнодушие, светились неподдельной теплотой.
– Да так, – уклончиво ответил Леопольдо. – Отлучался по делам.
– Что будем пить? – спросил Тео, когда официант наклонился к ним в ожидании заказа.
– Я буду пить пиво, – ответил Леопольдо и повернулся к выходу.
– Ты кого-нибудь ждешь? – спросил Тео.
– Да.
– Уж не его ли?
– Кого?
Тео указал на мужчину, вошедшего в зал.
– А почему это именно его? – удивленно спросил Леопольдо.
– Это ведь Эмилио. Ты с ним не знаком?
Леопольдо пожал плечами.
– Не приходилось. А что.
– Он является компаньоном Фернандо Салиноса. После смерти его отца Салинос скупил у него все предприятия и взял в компаньоны.
– Кто? Салинос?
– Ты что, с ним знаком? – спросил удивленно Тео.
Леопольдо неопределенно пожал плечами.
– Да так, встречались как-то. А с этим Эмилио я незнаком.
– Эмилио очень богатый человек. Один сын у отца. Правда, отец умер. Теперь он остался совсем один. И что самое интересное – живет холостяком. – Тео засмеялся и толкнул Леопольдо в бок. – Даже бабенку на стороне не завел. С такими-то деньгами, а? Уж мы с тобой погуляли бы на его месте!
Леопольдо на слова друга только криво улыбнулся и ничего не ответил. Тот внимательно посмотрел на него и спросил:
– Ты-то чего приуныл? Признавайся, жениться надумал?
– А ты откуда знаешь?
– Знаю. Слышал кое-что о тебе. Говорят, миллионершу себе нашел. Это правда?
В этот момент Леопольдо заметил Терезу. Она вошла в бар вместе с молодой женщиной примерно ее возраста. «Это Сильвина», – подумал Леопольдо и сказал Тео:
– Ты извини, мне нужно сказать пару слов одной дамочке. Я пойду.
– Как знаешь, – пробормотал удивленно Тео. – Если тебе так нужно…
Леопольдо поспешил Терезе навстречу.
– Привет, – сказала она. – Знакомьтесь, это моя подружка Сильвина.
Сильвина приветливо улыбнулась и слегка склонила голову.
– Леопольдо, – представился он, целуя ей руку.
Тереза сияла от счастья.
– Видишь, Сильвина, – сказала она. – Он ведь и вправду хорош! Мой Леопольдо, лапушка моя! – Тереза притянула его к себе и поцеловала. – Правда ведь хорош, Сильвина?
Тереза и Сильвина расхохотались. Леопольдо почувствовал себя неловко и, схватив Терезу за руку, шепнул ей на ухо:
– Извини, дорогая! Я ухожу, у меня дела.
– Как уходишь! – возмутилась Тереза. – Я только что познакомила тебя со своей лучшей подругой, а ты уходишь?
– Да, – невозмутимо ответил Леопольдо. – Я прошу прощения, но мне нужно спешить.
– Отпустим его? – спросила Тереза у подруги.
Та согласно кивнула в ответ и принялась шарить глазами по залу.
– Ну если уж Сильвина тебя отпускает, – шутливо сказала Тереза, – то мне деваться некуда. Так и быть, дорогой.
Тереза обняла Леопольдо и поцеловала.
– Ладно, Тереза, я спешу.
Леопольдо слегка отстранил ее от себя. Тереза повиновалась ему и сказала:
– Сделай все, как мы договорились, понял?
Леопольдо кивнул и, поклонившись дамам, удалился.
Сильвина тем временем заметила Эмилио. Она толкнула Терезу в бок и глазами указала в его сторону.
Эмилио стоял, прислонившись к стойке, засунув большие пальцы обеих рук в карманы жилета. Ярко поблескивала булавка его галстука, и это придавало всему его облику некоторую изысканность.
– Эмилио? – удивилась Тереза. – Пойдем к нему.
Сильвина схватила ее за рукав.
– Нет, Тереза, – сухо сказала она. – У меня с Эмилио все покончено, и я не хочу с ним встречаться.
– Вот как!
– Да.
– Но ведь вы были такой прекрасной парочкой.
Сильвина улыбнулась и потащила Терезу в дальний конец зала.
– Знаешь, – сказала она. – Что касается Эмилио, то это была лишь первая любовь. Совместная жизнь для нас превратилась бы в концлагерь. А теперь мы с ним друзья, и не более.
– Правда? – спросила удивленно Тереза.
– А в чем дело?
– Как-то странно. Ведь он не был женат, симпатичный, умный…
Сильвина поморщилась и, склонившись к Терезе, прошептала:
– Хочешь, я тебе все объясню?
– Давай.
– Я уверена, что он влюблен в твою свояченицу.
– Исабель?
– Да. Любовь на всю жизнь. Мне иногда кажется, что он человек из другой эпохи.
– Удивительно! – восхищенно произнесла Тереза.
– Вот именно, – улыбнувшись, поддержала ее подружка. – Как бы мне хотелось, чтобы все мои бывшие мужья были влюблены в меня без всякой надежды на взаимность.
– Было бы замечательно! – воскликнула Тереза, и они обе громко рассмеялись.
Приехав в Буэнос-Айрес, Коррадо прямо с вокзала позвонил в контору сеньора Лопеса. Но, к его сожалению, Лопеса в это время в конторе не оказалось, и как ему сказали, он должен был появиться только завтра. Коррадо расстроился, к тому же его мучила стоявшая все эти дни жара. У Коррадо началась одышка, и он поспешил в отель.
В такую пору движение на улицах было не столь интенсивным, как обычно. Люди в основном проводили время на побережье или же отсиживались по домам. Коррадо добрался до отеля и поднялся в свой номер. В номере было душно, и поэтому Коррадо сразу же включил кондиционер, а затем разделся и принял душ.
Примерно через час он уже лежал в постели и просматривал купленные по пути газеты. Читать ему не хотелось. С того момента, как он приехал сюда, настроение у него не улучшилось. В душе он ругал себя за то, что не приехал еще вчера. Во всяком случае, к этому времени он бы уже переговорил с сеньором Лопесом и, возможно, узнал бы кое-что от него. Коррадо был почему-то уверен, что Лопес сможет ему помочь. Обуреваемый такими думами, он незаметно для себя уснул, но вскоре проснулся от какого-то неприятного предчувствия.
Коррадо встал, несколько раз прошелся по комнате и решил позвонить домой.
Трубку подняла Мерседес.
– Алло! – каким-то усталым голосом произнесла она.
– Мерседес, это я, Коррадо.
– Коррадо! Ну как ты там? Хорошо доехал?
– Да. У меня все хорошо.
– Откуда ты звонишь?
– Из отеля. Я поселился в отеле.
– А сколько ты там пробудешь?
– Не знаю, – уклончиво ответил Коррадо. – Может, еще пару дней. Все зависит от встречи, которую перенесли на завтра.
– А как ты себя чувствуешь? – поинтересовалась Мерседес.
– Хорошо. Немного, правда, устал. Климат здесь плохой.
– Мне нужно было поехать с тобой, – сожалела Мерседес. – Смотри не ложись поздно!
Коррадо рассмеялся.
– Ты принимаешь меня за маленького, Мерседес. Я уже собираюсь ложиться спать. Скажи, как у вас там дела?
– Хорошо. Мануэла переживала, что не смогла попрощаться с тобой.
– Очень жаль, что мы разминулись. Но ничего. Передай ей привет.
– Да, обязательно. Рафаэль пришел к нам в гости, и Мануэла сейчас развлекает его.
– Отлично. Передавай всем привет. Я сообщу о своем возвращении, когда буду знать точно.
– Я поняла тебя, Коррадо. Будь осторожен. Целую.
– Спасибо. До свидания.
– Не забывай, что тебе нужно беречь себя, – напомнила мужу Мерседес и положила трубку.
Мерседес была на кухне одна. Она мысленно перенеслась в Буэнос-Айрес. Они часто ездили туда с мужем, когда были еще молоды. Они тогда были счастливы, полны сил и энергии. А теперь Коррадо отправился туда один. Он стар и слаб здоровьем. Она переживала за него.
Ее мысли прервала вошедшая Мануэла.
– Мама, что ты делаешь? – спросила она. – Дон Рафаэль тебя ждет.
– Да. Я сейчас иду. Папа звонил.
– Ты говорила с папой?
– Да. Но он пока не знает, когда вернется.
– Какая разница, – то ли в шутку, то ли всерьез сказала Мануэла.
Мерседес удивленно посмотрела на нее.
– Как какая разница? Я беспокоюсь.
– Что может с папой случиться? – сказала Мануэла. – Ты просто ревнуешь его. Подозреваешь, что у него есть другая женщина.
– Что за глупости ты мне говоришь! – возмутилась Мерседес. – Что ты напридумывала!
– Ой, мама! – воскликнула Мануэла. – Я просто пошутила. Ведь бывает, что отцы в других семьях имеют еще одну жену и детей.
– Не говори глупостей, Мануэла. Ты перегрелась на солнце. Пойдем быстрее, а то бедный Рафаэль уже устал ждать.
Они вышли на террасу. Там их поджидали Рафаэль и Руди. Они о чем-то разговаривали и смеялись.
– О чем это вы? – спросила Мерседес, подойдя к ним.
– Руди рассказывал мне одну смешную историю, – все еще улыбаясь, ответил Рафаэль.
– Какую же?
– Я рассказал дону Рафаэлю, как однажды сдавал экзамен, – ответил весело Руди.
– Мне ты никогда такого не рассказываешь, – обиженно заметила Мануэла.
Руди пристально посмотрел на нее и отвел взгляд в сторону.
– Успокойся, Мануэла, – предупредила ее мать. – Мы не для этого здесь собрались.
– А для чего? – спросила Мануэла.
Мерседес посмотрела на дона Рафаэля, затем перевела взгляд на Руди, Мануэлу и неспешно, с расстановкой сказала:
– Я собрала вас потому, что хочу продать спои земли.
За столом воцарилось напряженное молчание. Каждый из присутствующих по-своему определял смысл сказанного. Первой заговорила Мануэла.
– Я и не знала, что папа хочет продать эти земли, – сказала она.
Мерседес взглянула на дочь. Та ждала ответа.
– Не знаю, как Коррадо, но я бы хотела продать эти земли.
– Это старые поля? – спросила Мануэла.
– Конечно. Эти поля обрабатывали еще мои родители.
– Значит, сеньора Мерседес, они ваши? – спросил дон Рафаэль и обвел всех взглядом.
– Все мое принадлежит и Коррадо, – ответила Мерседес.
Рафаэль кивнул и сказал:
– Все так, сеньора Мерседес. Разница только в том, что вы их можете продать без его согласия.
– Да, это так, – ответила Мерседес.
– Не понимаю, мама, почему ты их хочешь продать? – раздраженным тоном спросила Мануэла и искоса взглянула на дона Рафаэля. Ей не хотелось, чтобы этот вопрос решали без отца.
– Мануэла, эти земли дешевле, чем остальные, – постаралась объяснить ей Мерседес.
– Я знаю, что вскоре в районе Росалес будет построена большая кожевенная фабрика, – сказал дон Рафаэль. – Тогда цена этих земель намного возрастет. Это неизбежно.
Мануэла вопросительно взглянула на мать.
– Я не хочу, чтобы Коррадо занимался этим делом, – сказала Мерседес. – У него слабое здоровье, и он может не выдержать. Эти земли отнимут много нервов и сил.
Дон Рафаэль понял, что слово Мануэлы имеет в этом деле немалый вес.
– Мануэла, – сказал он, обращаясь к ней. – Я прекрасно понимаю желание твоей матери. Ведь если бы это была невыгодная сделка – я бы не стал советовать.
Мануэла встала.
– Я все равно против, – заявила она. – Я не хочу, чтобы эти земли продавали без ведома отца.
– Сядь, Мануэла, – приказала ей мать. – Я знаю, что, если скажу Коррадо, что все решено, – ему будет трудно возразить.
– Так, значит, все решено? – спросила Мануэла.
– Да, дочка. Я все уже решила. Вы можете с Руди идти, а я еще договорюсь с доном Рафаэлем о цене.
Мануэла обиженно надула губы, но смолчала. Она встала и быстро ушла с террасы. Следом за нею удалился и Руди.
Закончив беседу с доном Рафаэлем, Мерседес проводила его до ворот. Когда она возвращалась назад, то натолкнулась на скучающего в тени деревьев Руди.
– Случилось что-нибудь серьезное? – спросила она, присев рядом с ним.
Руди лишь мельком взглянул на нее и опять углубился в свои размышления. Его поведение обескуражило Мерседес.
– Что случилось, Руди? – еще настойчивее спросила она.
– Все в порядке, – наконец ответил он. – Рабочие готовят владения к показу, подсчитывается стоимость имущества, ничего нового.
– Тогда я не понимаю, почему Коррадо так торопился в Буэнос-Айрес?
– Не знаю, тетя. Сеньор Коррадо такой беспокойный и иногда вредит самому себе.