412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Анри Левенбрюк » Бритва Оккама » Текст книги (страница 21)
Бритва Оккама
  • Текст добавлен: 14 сентября 2016, 22:34

Текст книги "Бритва Оккама"


Автор книги: Анри Левенбрюк


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 21 (всего у книги 29 страниц)

75

Частный самолет Фредерика Бека, двенадцатиместный «фалкон-900», вылетел из аэропорта Бурже сразу после полуночи. Промышленный магнат предусмотрел малейшую мелочь. У входа в аэропорт ждала машина, доставившая их прямо к трапу, где их торжественно встречали все три члена экипажа.

Затем их устроили в личном салоне месье Бека, отделанном кожей и деревянными панелями. Напитки подали сразу после взлета. И тут им предложили не дешевое пойло, обычное для рейсовых самолетов, а большой выбор изысканных напитков.

– Выпейте со мной, Кшиштоф, – предложил Ари, пробежав карту вин.

– Сожалею, но я никогда не пью на работе.

– Шутите? Нам лететь почти три часа. Это приказ!

Улыбаясь, телохранитель пожал плечами:

– Ну, если только приказ…

– Какой сорт виски вы предпочитаете, господа?

– Шотландский односолодовый, – ответил Ари, не задумываясь.

– У нас есть «Гленморандж» восемнадцатилетней выдержки. Сложный вкус с пряными нотками, богатый букет. Любимое виски месье Бека…

В глазах аналитика вспыхнул огонек.

– Отлично!

Стюарт деликатно удалился и тут же вернулся с двумя сухими виски, возле каждого из которых стоял стакан воды.

– Круто. Круче, чем в самолетах СООНО, – фыркнул Кшиштоф, когда они остались одни.

– Да уж… Порой мне кажется, что я выбрал не ту профессию.

Они чокнулись и потягивали виски, пока самолет несся на северо-восток Франции.

Наступило молчание. Ари прислонился к иллюминатору, любуясь голубоватыми лунными бликами на поверхности облаков. Сколько ни шути с Залевски, а тревога, от которой стоит комок в горле с тех пор, как исчезла Лола, все не проходит. Он летит в Италию, потому что сейчас самое главное – остановить убийцу, пока не поздно. Но Лола не в Портосере, а где-то здесь, под облачным океаном… Вот уже два дня, как ее похитили, и Ари даже представить себе не может, что она делает в эту минуту. Каково ей сейчас? В каких условиях ее содержат?

Маккензи вздрогнул. Всякий раз, пытаясь представить себе, о чем думает его возлюбленная, что она испытывает, он ощущал внезапное головокружение. В него словно втыкали нож. Сердце щемило, как бывает, когда вспоминаешь о чем-то тягостном. Ведь это он во всем виноват! И пока он не в силах ничего исправить!

– Вы не будете возражать, если я выключу свет, Кшиштоф? Хорошо бы вздремнуть часок-другой до посадки, – сказал Ари, ставя пустой бокал на столик.

– Нет, нисколько. Я, пожалуй, тоже посплю.

Ари благодарно кивнул, выключил потолочные светильники и расположился в просторном кресле поудобнее. Он попытался уснуть под убаюкивающее урчание моторов и вибрацию самолета. Через два часа, когда самолет пошел на посадку, Ари так и не знал, заснул он или просто задремал. Он не мог сказать, приснилось ему то, что он недавно видел, или померещилось. Во всяком случае, он нисколько не отдохнул, голова по-прежнему была тяжелой.

Самолет мягко опустился в аэропорту Каподикино. Неаполь все еще окутывала ночная тьма.

Оба они надели плащи и закинули на плечи рюкзаки. Не желая задерживаться на итальянской таможне, Ари с телохранителем захватили только самое необходимое – ручное оружие, на которое у них имелась лицензия, и навигатор от БМВ, чтобы добраться до Портосеры, Ари собирался взять машину напрокат. Тепло поблагодарив летный экипаж, при свете полной луны они направились к аэровокзалу.

76

Жан Коломбан подошел к своему дому незадолго до рассвета. Море, видневшееся между старыми белыми постройками Скалистого острова, розовело в первых утренних лучах, а на площади Марко Поло уже появились люди.

Старик вконец обессилел, но в то же время испытывал облегчение. Полночи он шел в гору по улицам Портосеры, а еще полночи занимался тем, чему, несомненно, суждено было стать его последним делом для Гильдии мастеров. Он в кровь стер подушечки пальцев, все тело ныло от усталости, но душа наконец успокоилась. Словно он скинул с себя тяжкий груз, обрел свободу, чтобы встретиться лицом к лицу с тем, что его ожидало.

Войдя в подъезд, он поднялся по деревянной лестнице. Со вчерашнего вечера восьмидесятилетнему старику пришлось преодолеть столько ступеней, что ноги болели при каждом шаге. Но теперь можно отдохнуть. Отдыхать и ждать.

Он спокойно дошел до последнего этажа, делая остановку на каждой лестничной площадке. На третьем этаже подросток, мчавшийся по лестнице ему навстречу, вежливо поздоровался с il Francese и мгновенно скрылся из виду.

Поднявшись наконец наверх, Жан Коломбан несколько секунд постоял, держась за перила. У него закружилась голова, и он перевел дух, потом нащупал в кармане ключи.

Дрожащими руками он открыл дверь квартиры. Первые солнечные лучи, лившиеся сквозь высокое окошко в перегородке, слабо освещали прихожую.

Старик снял шляпу и, тяжело ступая, направился в гостиную.

Он едва успел заметить, как за спиной выросла тень, когда его оглушили ударом по голове.

77

Ари и Кшиштофу оставалось проехать всего пару километров до Портосеры, когда над линией горизонта, за зелеными просторами Тирренского моря, внезапно показалось красное солнце. Его лучи залили ветровое стекло, усеяв его маленькими цветными кругами. В первые же минуты после восхода, словно прелюдия к чудесному дню, им открылась изумительная картина. Синее небо окрасилось в ярко-оранжевый цвет, посреди мирных вод вспыхивали солнечные блики.

Они ехали вдоль берега в молчании, которое нарушала лишь музыка автомагнитолы и изредка – женский голос навигатора. И вот в конце дороги показались первые охряные дома.

В тот самый миг, когда перед ними медленно вырисовывалась Портосера, по радио зазвучала песня, от которой у Ари кровь застыла в жилах.

Вероятность того, что итальянская станция именно сейчас будет передавать эту музыку, была ничтожна, и совпадение показалось ему жестокой насмешкой. Как будто над ним издевался случай, подвергая утонченной пытке, какую способен изобрести только он. У Ари перехватило горло. Он едва не выключил радио, но все-таки дослушал до конца слова, которые знал наизусть. Песня «Портисхед», которую они с Лолой тысячу раз слушали вместе. Их песня.

 
I'm so tired, of playing
Playing with bow and arrow…[33]33
  Я так устала играть / Этим луком и стрелами… (англ.)


[Закрыть]

 

Когда прозвучала последняя нота, Ари выпрямился и стиснул кулаки. Он старался не думать о Лоле. Вернее, черпать в ней только силу для предстоящей битвы.

78

Сначала размытый слепящий свет. Потом, становясь все более четкими, медленно проступили очертания абажура. Затем за ним проглянул грязновато-белый потолок. Покрытый трещинами потолок его старой квартиры. И наконец лицо. Лицо женщины. Этой женщины.

Жан Коломбан приходил в себя. Ему не понадобилось много времени, чтобы осознать происходящее.

Она оглушила его, а потом привязала к столу у него в столовой. Прямо над его головой вправо-влево раскачивалась электрическая лампочка. Он почувствовал, как у него за ухом струится что-то горячее и липкое. Очевидно, она рассекла ему кожу на затылке, и рана обильно кровоточила.

Он поморгал, пытаясь сфокусировать взгляд. Наконец черты склонившейся над ним женщины стали более четкими. Какая она молодая! И какая красивая! Голубые глаза отливают бирюзой, волосы длинные, светлые, почти белые, черты тонкие, кожа нежная, а губы без малейших следов помады, словно у девочки.

Трудно поверить, что такая женщина могла совершить все эти жуткие убийства. Это казалось невообразимым, совершенно нереальным! И все же иначе и быть не могло: она убила пятерых компаньонов, а теперь настал его черед.

Ошеломленный Жан Коломбан всматривался в лицо молодой женщины. Вдруг он увидел, как она подняла правую руку и в ней блеснула открытая опасная бритва. По спине у него пробежала дрожь. Он пытался вырваться, но путы были слишком крепкими, и он не мог даже пошевелиться.

Молодая женщина подошла к нему сзади и с неожиданной нежностью коснулась левой рукой его щеки.

– Я не нашла того, что искала, Жан.

Послышалось негромкое лязганье, и он почувствовал ледяное прикосновение бритвы к своему затылку.

– Неприятно. Хотя это и доказывает, что вы все же не так небрежны, как пятеро ваших компаньонов. Вы единственный, кто вызывает у меня хоть какое-то уважение, месье Коломбан. Впрочем, совсем незначительное. А теперь пора сказать мне, куда вы дели свой квадрат.

Лезвие проскрежетало по его голове, одним махом срезав остатки седых волос. От боли старик закусил губы. Женщина снова взмахнула бритвой. При каждом ее движении кожу покрывали все новые порезы.

– Вы же знаете, что я ничего вам не скажу, – процедил он сквозь зубы. – Тем более что от этого ничего не изменится. Все равно вы меня убьете. Так что делайте то, за чем пришли, но последний квадрат вам никогда не найти.

Ламия тут же прекратила водить бритвой по затылку старика и взяла его за виски.

– Ну да, я знаю, что вы так думаете, Жан. Пока вы еще владеете собой. Но посмотрим, что будет дальше. Когда я стану сверлить ваш череп. Вот здесь…

Она подняла правую руку и надавила указательным пальцем на макушку старого архитектора.

– Знаю, вы поступите так против воли, и я понимаю, что это делает вам честь, но вы заговорите, Жан. Поверьте, вы заговорите. Другим я вводила кураре, чтобы они не вырывались. Но вас я просто хорошенько привязала. И вот увидите, вы заговорите.

И она почти ласково принялась сбривать последние волоски с головы Жана Коломбана.

Почувствовав, как со лба стекают струйки пота, смешиваясь с кровью у него на шее, старик закрыл глаза.

Как такая женщина могла превращаться в подобное чудовище? Больше всего его пугало это несоответствие. Ее спокойствие и красота делали ее безумие особенно невыносимым.

До сих пор ему казалось, что это будет легко. Самый трудный этап он уже преодолел, и теперь, когда его квадрат в безопасности, смерть станет для него счастливым избавлением.

Но сейчас его охватило сомнение. Раз он сам не свел счеты с жизнью, значит, он не такой храбрый, как ему хотелось бы.

Хотя по-настоящему его страшила не смерть, а боль…

Постепенно его охватывало мучительное беспокойство. Что, если эта женщина, какой бы невменяемой она ни была, права? И в конце концов он сдастся? Что, если боль сломит его, его волю и заставит нарушить молчание? Откуда ему знать, как он будет реагировать? Насколько его хватит?

Он уже давно свыкся с болью и даже научился ее преодолевать. Таков уж удел стариков. Но то, на что способна его мучительница, превосходит все его прошлые страдания. Умирать такой смертью ему не хотелось. Расставаться с жизнью в ужасных мучениях.

Жан Коломбан стиснул кулаки. Не думать об этом. Ему надо сосредоточиться на другом. К тому же он хорошо знает, что выбора у него нет. Все равно в конце концов она убьет его тем же способом, что и остальных. Так или иначе, перед ним одна дорога: та, что ведет к смерти. И этот путь ему надо пройти не сворачивая. Достаточно дать себе клятву больше не открывать рта. Да. И сдержать эту клятву во что бы то ни стало. Больше не открывать рта.

И, словно скрепляя клятву, Жан Коломбан внезапно открыл глаза и произнес слова, которые должны были стать последними:

– Вы проиграли, мадемуазель.

Он тут же опустил веки и, стиснув зубы, ожидал боли и смерти.

Мастером Иаковом, отцом Субизом,[34]34
  По преданию, каменотес Иаков и плотник Субиз участвовали в строительстве храма Соломона.


[Закрыть]
храмом Соломона, подмастерьями – каменотесами и плотниками, всеми чадами мастеров Гильдии былых времен он поклялся принять муки, но умереть молча.

Женщина в последний раз провела лезвием по его затылку. Потом он услышал ее шаги. Она порылась в сумке, переставила стул и что-то включила в розетку.

Затем она вернулась и подошла к столу вплотную. Он почувствовал прикосновение ее одежды к своему плечу, но глаз не открыл.

И вдруг он услышал жуткий звук работающей дрели. Старика передернуло.

Нет! Соберись! Ты – дитя мастера Иакова. Помни об этом. Жить ради человечества, умереть честным компаньоном.

Некоторое время сверло вращалось вхолостую. Это было частью моральной пытки, к которой она собиралась прибегнуть. Потом она медленно поднесла дрель к его голове.

Все его тело напряглось. Мышцы невольно сократились, словно он пытался укрыться от внешнего мира. Сработал инстинкт самосохранения. Невольная реакция, с которой он не мог совладать. Теперь страх овладел его телом. Но не душой. Он должен сопротивляться. И чтобы сохранить присутствие духа, он стал повторять про себя те слова, которые произнес ровно шестьдесят пять лет назад, в тот день, когда в Париже его приняли в братство компаньонов долга.

Клянусь верно и вечно хранить тайны компаньонов Свободы, Долга и своей ложи…

Сверло, несколько раз отскочив от черепа, наконец вгрызлось в него, и он почувствовал, как мгновенно лопнула кожа. Еще крепче сжав челюсти, он справился с болью.

Обещаю никогда ничего не писать на бумаге, грифельной доске или камне…

И тогда с пронзительным скрежетом металлический стержень погрузился в тонкий слой кости. Старик прикусил язык, чтобы не испустить крик ужаса, сдавивший ему горло. Ощутил соленый привкус крови у себя во рту. Слова, которые он твердил про себя, превращались в молчаливый вопль, словно его подсознание пыталось перекрыть жуткий вой дрели, сверлившей его череп.

ПУСТЬ МНЕ ПЕРЕРЕЖУТ ГОРЛО, ТЕЛО СОЖГУТ, А ПЕПЕЛ РАЗВЕЮТ ПО ВЕТРУ, НО Я НЕ РАСКРОЮ ЭТИ ТАЙНЫ!

Вдруг послышался хруст треснувшей кости. Сверло проникло внутрь. От ужаса Жан Коломбан открыл вылезавшие из орбит глаза. Но продолжал повторять:

ОБЕЩАЮ ВОНЗИТЬ КИНЖАЛ В ГРУДЬ ТОМУ, КТО НАРУШИТ КЛЯТВУ, И ПУСТЬ СО МНОЙ ПОСТУПЯТ ТАКЖЕ, ЕСЛИ Я ЕЕ НАРУШУ.

Вдруг с отвратительным чавкающим звуком сверло извлекли из черепа, и вой дрели медленно стих.

– Жан. Куда вы дели свой квадрат?

Грудная клетка старика судорожно поднялась и опустилась, но перевести дыхание ему не удалось.

– Куда вы дели свой квадратик? – повторила женщина, опуская окровавленную дрель на пол у своих ног.

По его шее струилась липкая жидкость. Он вновь попытался закрыть глаза, но тело отказывалось ему повиноваться. Краем глаза он увидел, как она подняла шприц, который вынула из пластиковой упаковки.

Клянусь верно и вечно хранить тайны компаньонов Свободы…

Женщина положила шприц рядом с ним и куда-то отошла. Вернулась она со стеклянной бутылкой, которую поставила на край стола. Даже не видя этикетки, он отлично знал, что там внутри. Он ведь читал газеты.

Обещаю… обещаю никогда ничего не писать… ничего не писать на бумаге…

– Жан. У меня здесь вода, – сказала она, ставя на стол большую бутылку. – Я скоро убью вас, Жан. Это правда. Мы оба это знаем. Я растворю ваш мозг. Принесу в жертву полой Земле содержимое черепов всех шести компаньонов. Таков ритуал, а вы знаете, как важны ритуалы. Но я могу сделать это двумя способами. Если вы мне сейчас же скажете, где ваш квадрат, я впрысну неразведенное вещество и тем сокращу ваши страдания. Но если вы откажетесь говорить, я добавлю в бутылку воды. И тогда вы будете умирать гораздо дольше. Вы постепенно потеряете рассудок и в конце концов все равно скажете мне то, что я хочу услышать. Ну же, Жан, говорите. Вы понимаете, что так или иначе, но я его найду. Где вы спрятали свой квадрат?

…никогда ничего не писать… Обещаю. Обещаю никогда ничего не писать… писать на грифельной доске или камне… камне…

– Как хотите, Жан. Обещаю, очень скоро вы станете умолять меня вас прикончить.

Медленно она открутила от флакона с кислотой крышку и вылила содержимое в бутылку с водой. Взболтала, затем опустила внутрь иглу и втянула в шприц прозрачную жидкость.

79

Ари и Кшиштоф подъехали к дому номер шесть на площади Марко Поло, в самом центре островка на западе Портосеры. Ни кода, ни домофона там не оказалась, только тяжелая деревянная дверь, которую Ари поспешил открыть.

Оказавшись в темном подъезде, они поискали список жильцов, чтобы выяснить, на каком этаже живет Жан Коломбан. По пути из Неаполя они много раз пытались ему дозвониться, но безрезультатно. Возможно, он давно мертв. Ари указал на почтовые ящики. На одном из них они нашли имя архитектора, но никаких других указаний не было.

– Может, здесь есть консьерж…

Они открыли стеклянную дверь, ведущую к лестнице. Там, справа от них, была еще одна дверь, но, похоже, не от квартиры. Ари толкнул ее и увидел контейнеры с мусором…

– Что ж, придется стучаться во все квартиры, в конце концов мы найдем нужную.

Аналитик первым поднялся по старой деревянной лестнице. Штукатурка на стенах осыпалась, сильно пахло затхлостью.

На втором этаже Ари постучал в первую же дверь, но никто не ответил. Он снова попытал удачи, постучав во вторую. И тут никого. Пришлось подняться на третий этаж.

На лестничной площадке они услышали классическую музыку. Из старого граммофона доносилась песня Шуберта.

Ари постучал в дверь, но не услышал шагов. Они с Кшиштофом переглянулись, подождали еще несколько секунд, потом Ари постучался сильнее. Дверь наконец открылась.

На пороге стояла пухлая старушка в толстом халате.

– Cosa poteste?[35]35
  Чем могу помочь? (ит.)


[Закрыть]

– Жан Коломбан, – произнес Маккензи, как можно четче выговаривая слова. – Мы ищем Жана Коломбана.

– Il Francese?

– Si. Жана Коломбана. Архитектора.

– Ah si. Abita all'ultimo piano,[36]36
  Ах да. Он живет на последнем этаже (ит.).


[Закрыть]
– ответила старушка, подняв палец кверху.

– На последнем этаже? – уточнил Маккензи, тоже подняв палец.

– Si, si.

– Grazie mille![37]37
  Большое спасибо! (ит.)


[Закрыть]

И под любопытным взглядом старой дамы они двинулись дальше.

Ари все больше ускорял шаг, не в силах вынести растущее напряжение. Уже дважды убийца ускользала от него. Но с каждым новым убийством он подбирался к ней все ближе. И на этот раз ей не уйти. Так надо. Ведь это его последний шанс.

И вот они на последнем этаже. В отличие от других лестничных клеток здесь была только одна дверь. Ари поспешно постучал по старому, выкрашенному зеленой краской дереву В ответ изнутри послышался приглушенный шум. Затем все стихло. Он постучал снова, но гораздо громче.

– Месье Коломбан! Это Ари Маккензи! Откройте!

Несколько секунд ничего не было слышно. Потом за дверью раздался звон бьющегося стекла.

– Ломаем? – спросил Кшиштоф.

Ари кивнул и вытащил оружие.

Долговязый поляк встал лицом к двери, отступил на шаг и с силой ударил по ней ногой. Дерево треснуло, но дверь устояла. Он сделал вторую, потом третью попытку. Замок поддался, и дверь распахнулась настежь.

Ари кинулся внутрь, держа револьвер наготове. Едва войдя, он увидел в комнате напротив привязанного к столу неподвижного человека с окровавленной головой. Кшиштоф шел следом, прикрывая его. Ари заглянул в коридор слева от себя. Свет всюду выключен. Справа дверь. Кивком он приказал Залевски пойти проверить и, затаив дыхание, осторожно вступил в гостиную.

Здесь пахло кислотой, как тогда в Шартре, в квартире Поля Казо. Ари бросился к столу, к которому был привязан старик.

Грудь Жана Коломбана тихо вздымалась. Он еще дышал. Ари приложил руку к его виску. Широко раскрыв глаза, тот медленно повернул голову и уставился на него потерянным, блуждающим взором. У него дрожали губы. Страшно бледный, с окровавленной головой, он напоминал мертвеца.

– Сказал, – прошептал он. – Я сказал

– Не беспокойтесь, месье Коломбан, мы вам поможем, – пробормотал Ари. – Теперь всё позади.

Он сделал шаг назад и оглядел комнату. На полу валялась разбитая бутылка, а посреди гостиной была небрежно брошена сумка, из которой выглядывала залитая кровью дрель. Подняв голову, он заметил распахнутое окно. С моря дул холодный ветер.

– Она выбралась через окно? – спросил Маккензи.

У старика не хватило сил кивнуть в ответ. Вместо этого в знак согласия он опустил веки.

Тут в гостиную вернулся Кшиштоф.

– Все чисто. В квартире никого нет, – сообщил он, подходя ближе.

– Она ушла по крышам. – Ари подошел к окну. – Займитесь им, вызовите «скорую». Попробую ее поймать.

– Ну уж нет, один вы туда не полезете!

– Выбирать не приходится. Помогите ему, черт побери!

Перекинув ногу через подоконник, он ухватился за водосточную трубу и выбрался наружу. Внизу, в переулке, не было ни души. Он тут же отвернулся, испугавшись, что закружится голова. Ари плохо переносил высоту.

Упираясь ногами в балюстраду, чтобы подняться на красную черепичную крышу, он огляделся по сторонам. Слева, там, где море, крыша вскоре обрывалась. До соседнего дома отсюда слишком далеко. Но справа к крыше примыкало здание чуть повыше, на которое можно было вскарабкаться по старой лестнице.

Не задумываясь, Ари взобрался на крышу. Осторожно, стараясь не поскользнуться на черепице, он направился к кирпичной стене в нескольких метрах от себя. На каждом шагу, прежде чем поставить ногу, приходилось проверять надежность опоры. Черепицы стукались одна о другую, иногда трескались у него под ногами. Когда он был уже у самой стены, ему показалось, что где-то над ним мелькнула тень. Он поднял голову и увидел в нескольких метрах над собой, на крыше соседнего дома, светлую гриву убийцы. Вырвав из кобуры револьвер, он, не целясь, выстрелил. Но она успела укрыться.

Ари выругался и, стремясь поскорее покончить с этим, побежал по крыше, вытянув левую руку, чтобы не потерять равновесие. На полпути у него под ногой хрустнула черепица, и он едва не упал навзничь, но, схватившись за трубу, чудом удержался. Выломанные черепицы полетели вниз и с грохотом разбились о землю.

Ари задержался лишь на секунду. Сердце рвалось у него из груди. Стараясь не смотреть вниз, он устремился вперед, наконец-то добрался до лестницы и перевел дыхание, прежде чем начать подъем. Сжимая револьвер и не сводя глаз с крыши, он взбирался по ржавым ступенькам. Железные перекладины скрипели под ногами, выдавая его присутствие. Время поджимало.

На полпути Ари едва успел заметить чью-то тень у себя над головой и через секунду ощутил сильный удар по макушке.

Кирпич разбился о его голову. Оглушенный, Маккензи потерял равновесие и опрокинулся назад. Он приземлился двумя метрами ниже в грохоте разбитой черепицы и треснувшего дерева, почувствовал, что поранил спину, и испустил крик боли и ярости.

Распростертый на продавленной крыше, вслепую он выпустил две пули туда, где недавно мелькнула тень. Но было слишком поздно.

Ари с трудом поднялся, стараясь не угодить в дыру, образовавшуюся в результате его падения, и захромал к лестнице. Несмотря на боль в спине, он проворно взобрался наверх, держась одной рукой, чтобы при малейшем подозрительном движении открыть огонь.

На этот раз в него ничем не швырнули. Хотя радоваться рано: похоже, убийца скрылась. Поднявшись на уровень крыши, он прицелился и огляделся, но не заметил ничего подозрительного. Впрочем, перед ним маячили две трубы, за которыми вполне мог кто-то прятаться.

Преодолев последние ступеньки, он стал продвигаться по диагонали, стараясь не шуметь. Сжимая оружие обеими руками, Ари переводил его с одной трубы на другую. Здесь крыша была не такой старой и ветхой, так что перемещался он почти бесшумно.

Поравнявшись с первой трубой, он застыл на месте, набрал в грудь воздуха и рванулся вперед. Никого. Ари повернулся к второй трубе.

В спину дул морской ветер. Воротник плаща хлестал по щекам. Шаг за шагом, держа палец на спуске, Ари преодолел несколько метров, отделявших его от цели, слегка отклонился в сторону, чтобы увеличить угол прицела, затем бросился вперед.

Но и здесь убийцы не оказалось. Очевидно, она успела уйти прежде, чем он поднялся на крышу. На другом конце Ари заметил металлический поручень пожарной лестницы и кинулся к нему. Склонившись над краем крыши, осторожно заглянул вниз и прицелился. Лестница зигзагом спускалась во дворик.

На уровне третьего или четвертого этажа он разглядел светлые волосы убийцы и дважды нажал на спуск. Выбивая искры, пули отскочили от лестницы. Женщина отпрянула, потом стала спускаться дальше. Металлические перекладины скрипели у нее под ногами. Ари постарался прицелиться лучше, но ему мешала лестница. Перезарядил «манурин» и пустился за ней вдогонку, перепрыгивая через ступеньки и то и дело рискуя рухнуть вниз. Спустившись на четвертый этаж, он увидел, как женщина спрыгнула во двор и опрометью бросилась к калитке, выходившей на улицу. Ари перегнулся через перила и сделал еще два выстрела, но снова промазал. Женщина открыла калитку и исчезла за оградой.

– Чтоб тебя!

Он перескакивал через ступеньки, цепляясь за перила, чтобы не упасть. Руки и лицо закоченели от холода.

Оказавшись внизу, он внезапно остановился. Вдруг она поджидает его за дверью? Выходить с этой стороны слишком опасно. На крыше он успел убедиться, что двор окружает все здание, и теперь повернул назад в поисках другого выхода. Запыхавшись, он миновал узкую аллею, обнаружил еще одну калитку из старых деревянных планок, толкнул ее и осторожно вышел на улицу.

Стоя на тротуаре, Ари оглядел площадь Марко Поло и на противоположной стороне заметил высокую светловолосую женщину. Он подошел к бордюру, вдоль которого выстроились машины, и увидел, как убийца оглянулась и поискала его взглядом там, где вышла сама. Ари спрятался за фургончиком. По-видимому, она его не заметила и, чуть замедлив шаг, пошла дальше, пока не скрылась за поворотом. Ари выждал и продолжил преследование, стараясь оставаться незамеченным.

Он пересек площадь и остановился. Теперь перед ним встал выбор. Он мог пойти следом и попытаться ее догнать, рискуя попасться, или свернуть вправо на ближайшем углу и бегом добраться до первого перекрестка, чтобы застигнуть ее врасплох. Ари предпочел второе решение, пусть и не безопасное.

Пугая прохожих, Ари помчался по улице, параллельной той, на которую свернула убийца. Солнце уже стояло высоко над домами, заливая ослепительным сиянием путь. Ари пропустил две машины и перебежал через дорогу.

Задыхаясь, валясь с ног от усталости, он наконец добрался до перекрестка. Не вынимая из-под плаща руку, сжимавшую «манурин», вышел на проспект, где надеялся перехватить идущую ему навстречу женщину.

Но через несколько шагов пришлось признать очевидное: белокурой убийцы не видно ни на одном из тротуаров. Ни впереди, ни позади него. Она словно растворилась в воздухе. Он снова выругался и вернулся к первому перекрестку. Осмотрелся по сторонам, изучил каждый закоулок, арку, машину, но ее нигде не было.

В отчаянии он взглянул на небо. Как он мог снова ее упустить? Она была так близко!

Ари достал мобильный, чтобы позвонить Кшиштофу, и обнаружил три пропущенных вызова. Телохранитель уже пытался связаться с ним.

– Кшиштоф? Ну что там у вас?

– «Скорая» вот-вот подъедет. А вы как?

– Я ее только что упустил! На улице…

– Слушайте, я пытался до вас дозвониться, потому что перед тем, как впасть в кому, месье Коломбан без конца повторял одно и то же. По-моему, он обращался к вам…

– Что он говорил?

– Разобрать было трудно, но я точно слышал слова «Провидение», «катакомбы» и цифру тринадцать.

– Провидение?

– Да.

– Так называется фонтан в верхней части города. Фонтан Провидения… Может, убийца пошла туда? Что, если квадрат Коломбана как-то связан с этим фонтаном? Похоже, все квадраты имеют отношение к какому-нибудь произведению или памятнику. Мне нужно туда…

– Лучше дождитесь меня, Ари.

– Нет. Если убийца направляется туда, на этот раз я не собираюсь ее упускать! Я пошел. Дождитесь «скорой» и постарайтесь выяснить, есть ли под фонтаном катакомбы или что-то подобное. Перезвоните мне, как только что-нибудь выясните.

– Договорились.

Ари отключился и тут же обратился к прохожей:

– Извините, фонтан Провидения, per favore?[38]38
  Пожалуйста (ит.).


[Закрыть]

– А… Э… Там, – ответила она с жутким итальянским акцентом. – За мостом. Si. Проспект Гарибальди… подниметесь по лестнице.

– Это далеко? Я дойду пешком?

– Недалеко, недалеко… Десять минут…

– О'кей. Grazie mille.

Он не медля пустился в путь. Быстрым шагом перешел улицу и вскоре увидел мост между островом и остальной частью города. Не выпуская из рук мобильный, чтобы не пропустить звонок телохранителя, он ускорял шаг, несмотря на усиливающуюся боль в спине. Вскоре он завидел широкий проспект. Судя по роскошным фасадам, это и был знаменитый проспект Гарибальди.

Дойдя до перекрестка, он разглядел справа от себя, в конце улицы, высокую лестницу, взбиравшуюся по склону холма.

Улицы становились все многолюднее. Ари пробирался между прохожими, иногда расталкивал их, ища в толчее светлую гриву. Приближаясь к лестнице, он твердил про себя слова, которые услышал от Кшиштофа. «Провидение». «Катакомбы». «Тринадцать». Он практически не сомневался, что первое относится к фонтану, но что означают остальные? Есть ли под фонтаном катакомбы? А число тринадцать – это номер дома?

На то, чтобы добраться до величественных ступеней, терявшихся в небе где-то над городом, ему понадобилось минут пять. Прежде чем начать восхождение, Ари остановился. Засунул руку под плащ и, кривясь от боли, потер спину. Он почувствовал, что рубашка промокла от крови. Должно быть, упав на черепицу, он порезался. Но расслабляться некогда. И он устремился вверх по длинной лестнице. Вокруг него поднимались и спускались туристы, провожая его изумленными взглядами: он единственный восходил по лестнице Микеланджело бегом. Казалось, ступени никогда не кончатся. Ари не знал, хватит ли у него сил дойти до конца.

Чем выше он поднимался, тем сильнее ощущал необычность этого места. Уличный шум понемногу стихал, зато ветер дул все сильнее. Последние метры дались ему особенно тяжело. Он карабкался наверх через силу, пока наконец, изнемогая от усталости, не ступил на вершину.

В полном изнеможении, согнувшись пополам от боли, Ари пошел по площади. Спотыкаясь на ходу, перевел дыхание, выпрямился и оглядел просторную эспланаду в поисках убийцы. Голова кружилась. Он попытался устоять на ногах и осмотрелся по сторонам. Но не увидел никого, кроме беззаботно слонявшихся туристов, парочек, зевак да нескольких голубей, прыгавших по плитам.

Вдали, в северо-восточной части паперти, под низким зимним солнцем сверкал собор Портосеры. Стилизованный под готику, мало распространенную в Италии, он выглядел довольно скромно. Белокаменные ажурные башни рвались ввысь, сияли бесчисленные цветные витражи. Несмотря на умеренные размеры собора, его стрельчатые арки усиливали впечатление вознесенности.

В руке у Ари зазвонил телефон. Он увидел номер Кшиштофа и тут же ответил.

– Ари, у меня есть полезная информация…

– Слушаю.

– Фонтан Провидения построил Микеланджело. Изобретенный им механизм ныне не существует. Его заменило электрическое устройство с замкнутым циклом, к которому ведет обычный люк на паперти. Но прежний механизм находился в подземном зале, в древних катакомбах, всего в нескольких метрах от поверхности. По-моему, именно об этом и говорил месье Коломбан, как вы считаете?

– Наверняка. А как проникнуть в эти катакомбы?

– Там должно быть несколько входных отверстий, но ближайшее к фонтану – в крипте собора.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю