355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Анри Левенбрюк » Бритва Оккама » Текст книги (страница 4)
Бритва Оккама
  • Текст добавлен: 14 сентября 2016, 22:34

Текст книги "Бритва Оккама"


Автор книги: Анри Левенбрюк


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 29 страниц)

14

Ледяная непроглядная тьма давно уже сгустилась над Камбре. Мокрые от дождя улицы опустели, и весь город погрузился в молчание. Мона Сафран закрыла за собой стеклянную дверь галереи, бросила последний взгляд на тротуар и опустила рольставни.

Она сняла промокшее пальто, взъерошила волосы. Ее пробирала дрожь. Хотелось поскорее вернуться домой, но у нее оставалось еще одно неотложное дело. Подобрав пакет с почтой, лежавший у двери, она положила его на стойку.

Не включая свет, Мона прошла по длинной комнате. Ей еще не приходилось видеть свою галерею погруженной в полумрак. Картины на стенах казались ей другими – темными и загадочными. Она вошла в запасник и направилась прямо к сейфу. Кончиками пальцев набрала нужную комбинацию: 1488.

Достав из сумки металлический футляр, в котором хранился квадратик, она осторожно его открыла и вгляделась в старый пергамент. С сосредоточенным выражением она бережно погладила шершавую поверхность, закрыла футляр и убрала его в сейф.

Пока безопаснее держать его здесь.

Высокая брюнетка оделась и вышла на холод, спеша укрыться в тепле своего дома. Реймский комиссар полиции замучил ее вопросами. Не показывая виду, ей пришлось тщательно обдумывать каждый ответ и позволить взять у себя отпечатки пальцев. Конечно, полиция уже обнаружила их повсюду в квартире Поля. Но это еще ничего не доказывает: Мона часто там бывала. Пока ее не слишком беспокоило официальное расследование, оно, похоже, зашло в тупик. По-настоящему ее тревожил Ари Маккензи. Вдруг Поль успел ему что-то рассказать. Возможно, сотрудник госбезопасности знает гораздо больше, чем говорит. Им необходимо выяснить, что именно ему известно. Так или иначе, она заставит его признаться.

15

На следующее утро Ари приехал в Леваллуа гораздо раньше, чем обычно, полный решимости продолжать расследование.

Быстро проглядев бумаги, все еще громоздившиеся на его столе, он попытался найти в жизни Поля Казо какую-нибудь зацепку. Хотя бы намек на то, что у него имелись враги, что он наделал глупостей или был замешан в чем-то подозрительном.

По профессии Поль был архитектором. Он получил диплом в середине шестидесятых годов, окончив Высшую художественную школу. Через четыре года он получил право преподавать архитектуру. Сначала он сотрудничал с крупной реймской фирмой, потом открыл собственное бюро в центре города. Лауреат многих премий, он три года подряд избирался председателем корпорации архитекторов-консультантов. Последние пятнадцать лет своей профессиональной деятельности он почти полностью посвятил преподаванию и исследовательской работе в области благоустройства территорий и реставрации. Судя по списку построенных им объектов, он предпочитал создавать проекты социального жилья, чему Ари нисколько не удивился. Поль был самоотверженным человеком, и его больше интересовало то, что он может дать обществу, чем деньги, которые приносила ему профессия. Чтобы ничего не упустить, Ари тщательно изучил все, созданное Полем Казо. Ни один из осуществленных им проектов не дал пищи скандальной хронике. Ни намека на взятки или злоупотребления… Карьера Поля выглядела безупречной, и казалось, ничто не могло навлечь на него серьезные неприятности.

Время близилось к полудню, а Ари так ничего и не нашел. За стеклянной перегородкой показалось круглое лицо Ирис. Он пригласил ее в кабинет.

– Пообедаем на первом этаже? – с милой улыбкой спросила бывшая подружка.

– Мне осточертела эта столовка…

– Хочешь, пойдем в ресторан? Тебе надо поесть, мой мальчик!

– Нет-нет, спасибо, у меня много работы.

– Как хочешь.

Она вышла так же незаметно, как и появилась, и через несколько минут Ари встал из-за письменного стола. Не обнаружив зацепки в прошлом Поля, он собирался спуститься в архив, и лучше сделать это в обеденный перерыв. В такое время там скорее всего никого нет.

Не так-то просто было перевезти каталоги госбезопасности из Парижа в Леваллуа. И хотя гигантская работа по оцифровке, которую затягивали постоянные переходы на более совершенные эксплуатационные системы, сильно продвинулась, осталось еще немало бумажных архивов, диамикрокарт и микрофильмов.

Ари не давало покоя предположение, что Поль Казо входил в масонскую ложу. Возможно, это и не имело особого значения, но до сих пор только наугольник и циркуль в витрине Поля показались ему подозрительными. Вероятно, тут сыграла роль профессиональная привычка Ари интересоваться тайными сообществами. Сама по себе принадлежность к масонской ложе еще ни о чем не говорила, но пока он не обнаружил других признаков того, что в прошлом Поля крылось нечто, чего он пока не знал. Хоть какая-то загадка. И если архитектор занимал высокое положение в одном из французских объединений масонских лож до того, как в госбезопасности все компьютеризировали, Ари рассчитывал найти доказательства своего предположения в подвале.

Поиски в каталогах госбезопасности отнимали много времени и сил, но он обожал эту работу. Ари мог часами рыться в старых пыльных карточках. Ему нравились разборчивый почерк прежних сотрудников, пожелтевшая бумага и возбуждение, которое он испытывал, когда выдвигал очередной деревянный ящик, сгорая от нетерпения проникнуть в его тайну.

Он год за годом просматривал созданные его предшественниками архивы о деятельности масонских лож в период между началом шестидесятых – временем, когда Поля могли посвятить в масоны, – и концом семидесятых, когда данные стали вводить в компьютеры. Он изучал списки высокопоставленных масонов, имена братьев, участвовавших в коллоквиумах или собраниях, которые масоны называют «открытыми белыми заседаниями». Не заметив ничего особенного, проверил все каталоги, как-то связанные с франкмасонством.

Около шести Ари был вынужден смириться с тем, что здесь он, вероятно, ничего не найдет, имя Поля Казо нигде не упоминается, и у него есть единственный выход. Выход, к которому он предпочел бы не прибегать, но у него не оставалось выбора. Он цепляется за соломинку, но ничего другого у него нет. Он решил вернуться в свой кабинет и позвонить знакомому масону, члену Великого Востока Франции.

Поднявшись на восьмой этаж, Ари нос к носу столкнулся с Дюбуа. Начальник аналитического отдела был вне себя от ярости.

– Вы надо мной издеваетесь, Маккензи?

– Простите?

– Вас искали всю вторую половину дня. Даже ваш мобильный не отвечает!

– Я работал в архиве.

– Что вы забыли в архиве?

– Искал информацию по одному запросу.

– Полдня? Вы меня за дурака держите, Маккензи? Думаете, я не знаю, чем вы сейчас занимаетесь? Я ведь просил вас не лезть в это дело!

– Завтра утром сводки будут у вас на столе, шеф.

Последнее слово он произнес с легкой иронией, которая не ускользнула от его начальника.

– Хватит строить из себя умника, вас вызывает заместитель директора.

Ари заметил усмешку на лице своего начальника.

– У Депьера к вам срочное дело, Маккензи. На вашем месте я бы не заставлял его ждать.

Дюбуа снисходительно похлопал его по плечу и ушел.

На мгновение Ари задержался в коридоре. Непредвиденная встреча с заместителем директора не сулила ничего доброго, особенно если ей так радовался Дюбуа. Ари догадывался, что его ждет взбучка. Но вместо того чтобы немедленно отправиться к Депьеру, как посоветовал ему начальник, он вернулся в свой кабинет.

Проходя по этажу, он ловил на себе обеспокоенные взгляды коллег. Похоже, все уже знали о том, что его ждет. Он постарался не обращать на них внимания. Забот и без того хватало.

У себя в кабинете он сел в крутящееся кресло. На дисплее телефона мигал красный сигнал. Он прослушал список пропущенных звонков. Несколько раз промелькнули номера телефонов Депьера и Дюбуа. Но его интересовало другое. В конце списка он увидел номер, который счел более важным. Его искал комиссар полиции Реймса. Он тут же ему перезвонил.

– Комиссар Буватье?

– Да. Я только что пытался связаться с вами, Маккензи.

– Есть новости?

– Речь не о смерти вашего друга…

– Тогда о чем?

Комиссар откашлялся и наконец решился:

– Сегодня мне сообщили, что утром совершено убийство в Шартре. Догадываетесь, к чему я клоню?

– Способ совершения преступления – тот же?

– Да. Убитый, мужчина лет пятидесяти, был привязан к столу в собственной столовой, и у него выкачали весь мозг.

Третья часть
Земля

16

Из осторожности эти двое договорились никогда не встречаться дважды в одном и том же месте. В тот день они назначили встречу под Большой Аркой в квартале Дефанс. Зимний ветер свистел под белым полотном, натянутым между колоннами гигантского сооружения, сотрясая длинные скрещенные тросы. В это время года народу здесь было мало и эспланада напоминала заброшенный порт. Небоскребы сверкали под низким зимним солнцем, отбрасывая тысячи огоньков на белесое парижское небо.

Они вошли в стеклянный лифт, поднимавшийся на вершину Большой Арки. За время подъема они как раз успеют переговорить, не боясь быть услышанными.

Прозрачная кабина вознеслась над площадью Цвета слоновой кости.

– Держите, – произнес старший, вынимая из кармана конверт. – А вот и третий.

– Вы уже посмотрели?

– Разумеется. Меня он интересует не меньше, чем вас.

– Что-то складывается?

Пожилой мужчина пожал плечами:

– Трудно сказать. На третьем квадрате изображена статуя, которую мне пока не удалось опознать. Наберитесь терпения, придется подождать, когда мы получим все пергаменты. Но вы увидите: там много любопытного. Я уверен, мы не будем разочарованы.

– Отлично.

Элегантный лысый мужчина повернулся к прозрачной стенке кабины и залюбовался длинной королевской дорогой, ведущей к столице. Между Триумфальной аркой и Обелиском на площади Согласия можно было провести идеальную прямую.

– Вы позаботились о Маккензи? – спросил он, не сводя глаз с открывавшегося перед ним прекрасного вида.

– Им занимаются. Передайте вашему человеку, что его вмешательство не потребуется. Мои люди видели его машину возле дома Маккензи. Не стоит лезть на рожон. Я вам говорил, что беру это на себя. Не люблю импровизаций.

– Разумеется. Обязательно передам. Не беспокойтесь. Все идет по плану.

Лифт замер на вершине Большой Арки. Собеседники вышли из него и направились в разные стороны.

17

– Присаживайтесь, Маккензи.

Ари сел напротив заместителя главного директора. Депьеру было около пятидесяти. Склонный к полноте брюнет с залысинами, он носил слишком массивные очки в перламутровой оправе. Большая часть его карьеры, до того как он, получив чин генерального инспектора, перевелся в госбезопасность, прошла в контрразведке. Он проявил себя проницательным и блестящим заместителем директора, и Ари относился к нему с большим уважением. Депьер получил эту должность исключительно благодаря собственным заслугам, без малейшей политической поддержки, и чувствовалось, что он по-настоящему предан своему делу и обладает здравым взглядом на ту роль, которую призвана играть госбезопасность в структуре государства. Слово «служба» для него – не пустой звук. В то же время он был строгим и пунктуальным человеком и, ценя достоинства Маккензи, не приходил в восторг от его методов.

– Послушайте, господин генеральный инспектор, я искренне сожалею о том, что в последнее время меня часто не бывает на службе, но…

– Не будем об этом. Я не за тем вас вызвал, Маккензи, хотя ваши пресловутые прогулы лишь усугубляют положение.

Ари удивил ответ начальника, а еще больше – его необычайно суровый тон.

– Мне только что звонил реймский прокурор. Он в ярости. Ему не нравится, что вы суетесь в его расследование, и я разделяю его негодование.

– Я вовсе не сую нос в его расследование!

– Не стройте из себя святую невинность, Маккензи! Я знаю, что месье Казо был близким другом вашей семьи, и понимаю, вам хочется разобраться в случившемся, но вам известны наши принципы. Мы не смешиваем работу и личную жизнь, и точка.

– Послушайте, Депьер, я не совершил ничего ужасного. Просто пытаюсь понять, почему убили человека без малейших проблем в прошлом. Я многим ему обязан, и…

– Вот-вот, о том и речь, Маккензи. Я опасаюсь, что из-за этого расследования вы попадете в щекотливое положение. А мне бы не хотелось, чтобы это дело бросало тень на вашу работу или на работу ваших коллег. Я ценю ваш профессионализм, но вы не должны пренебрегать нашими методами. Мы одна команда и обязаны играть по правилам. А вы, того и гляди, натворите глупостей. Я принял решение дать вам передышку.

Ари не верил своим ушам.

– Вы отстраняете меня от службы?

– Не надо преувеличивать… Вы давно не были в отпуске, а мне кажется, сейчас как раз подходящий момент. На время расследования вам лучше уехать. Небольшое путешествие пойдет вам на пользу, вам так не кажется?

– Нет. Совсем не кажется! У меня много работы. Извините, но я вовсе не желаю уходить в отпуск.

– Похоже, вы меня не поняли, Ари. Я не предлагаю вам уйти в отпуск. Я вам приказываю.

Аналитик откинулся на спинку кресла. Только этого не хватало! Мало ему необъяснимого убийства Поля, так еще этот вынужденный отпуск! Он готов был поверить, что это всего лишь неудачная шутка. Но такие шутки не в духе заместителя директора.

– Так что мне делать? Забрать свои вещи и ехать домой?

Депьер поправил массивные очки:

– В общем, да. У вас в запасе две недели отпуска, вот и возьмите их безотлагательно.

– Две недели?

Потрясенный Ари все же решил, что задерживаться здесь бессмысленно. Он направился к выходу, но прежде чем закрыть за собой дверь, бросил последний взгляд на заместителя директора:

– Я тут всякого навидался, но чтобы меня отстранили от службы под видом отпуска, такого еще не бывало!

Депьер не нашелся что ответить. Впрочем, Ари и не оставил ему времени. Он хлопнул дверью и вернулся к себе в кабинет. Там он взял свой плащ и собрался уходить. Но по пути его взгляд упал на коробку с почтой. Почерк на одном из конвертов он бы узнал где угодно.

Почерк Поля Казо.

18

– Сильвен Ле Пеш, пятьдесят шесть лет, хозяин небольшого деревообрабатывающего предприятия. На первый взгляд ничем не примечательный человек. Соседка обнаружила его сегодня около одиннадцати утра привязанным к столу в его собственной столовой, в жутком виде. Кошмарное зрелище…

Ален Буватье вошел в прозекторскую, когда вскрытие почти закончилось. Патологоанатом священнодействовал в присутствии дивизионного комиссара. Буватье, не раздумывая, приехал сюда из Реймса, чтобы встретиться с коллегой и обменяться информацией.

Проезжая по улицам Шартра, он невольно сравнивал его с Реймсом. Между центрами двух городов было много общего: оттенок древних стен, царивший над всем собор. Ему даже почудилось, что здесь витает тот же дух. Безгласное дыхание прошлого, пропитавшее каждый камень.

Расследование вел дивизионный комиссар Алибер из уголовного отдела Межрегионального управления судебной полиции в Версале, пятидесятилетний мужчина с брюшком и залысинами. Буватье сразу понял, что они не сработаются.

Алибер протянул ему два поляроидных снимка:

– Взгляните. Похоже на ваш случай?

Буватье взял фотографии и внимательно их рассмотрел. Все совпадало. Положение обнаженного тела, распростертого на столе. Тонкая белая веревка на запястьях, щиколотках и туловище. И конечно, отверстие в черепе. Того же диаметра.

– Точь-в-точь. Вы нашли следы кислоты и поверхностно-активного вещества в черепной коробке? – спросил Буватье.

Патологоанатом, зашивавший труп в другом конце комнаты, кивнул:

– Лошадиную дозу.

– А кураре в крови?

– Придется подождать результатов анализа, но это вполне вероятно. Я отметил пониженный мышечный тонус.

– Вы привезли досье по вашему делу?

– Да. Вот оно, – ответил Буватье, протягивая ему папку. – А вы пошлете мне копию вашего?

Алибер нахмурился:

– Так вы не в курсе?

– Чего?

– Мне неловко, но… Наш прокурор Руэ решил объединить оба расследования. Ими займется мой отдел.

– Вы шутите?

– Нет, мне очень жаль.

– Хотите сказать, что у меня забирают дело?

– Скажем, прокуроры предпочли объединить оба дела. Логично предположить, что речь идет о серийном убийце.

– Они могли хотя бы предупредить меня!

– Сожалею. Если хотите, я буду держать вас в курсе.

– Да, хорошо бы. Все-таки именно я начал расследование.

– Не стоит жаловаться, Буватье. По-моему, дело гиблое.

Реймский комиссар не стал возражать. Он отлично знал, что коллега рад взять расследование в свои руки. Подобное дело в карьере полицейского – подарок судьбы. Но спорить бесполезно. Последнее слово все равно останется за шартрским прокурором. Буватье не под силу с ним тягаться, у него нет нужных связей, чтобы на него надавить.

– Понятно. Передайте прокурору, что, предупреди он меня заранее, я бы сюда не притащился.

– Ну, вы сами знаете, как это делается, Буватье.

– Да. Знаю…

– Я вас провожу?

19

Как обычно, Ари зашел в «Ан-Вер-дю-Декор» на углу Рокетт и Лапп – заведение в стиле паба, отделанное под старину. Большие мягкие кресла, шершавые серые стены, ambient music[9]9
  Звуковой фон (англ.).


[Закрыть]
из скрытых динамиков и мебель, словно купленная в антикварном салоне.

Персонал здесь был молодой, официантки более чем привлекательные, и верность Ари этому бару во многом объяснялась тем, что они радовали его взор. Надо признать, что с годами его слабость к молодым женщинам усилилась, и он забавлялся, затевая с ними легкий флирт без всякой задней мысли, и воспринимал эту игру как обычное проявление учтивости. Лоле этот ритуал, когда он исполнял его в ее присутствии, нравился куда меньше, но для него ее раздражение служило дополнительным стимулом. Лола была так молода и хороша и привлекала столько взглядов, что он иногда поддавался низменной, но такой человеческой потребности заставить ее ревновать.

– Привет, Ари! Давненько мы тебя не видели! Уже забеспокоились, не сменил ли ты стойло.

Элоди, высокая приветливая блондинка, веселая и жизнерадостная, всегда носила невероятно сексуальные наряды, подчеркивавшие длинные красивые ножки, узкие плечи и чудесную мускулистую спину. Она работала в баре чуть больше года и стала доброй знакомой Маккензи, который засиживался здесь допоздна. Пару раз она кормила Моррисона в отсутствие хозяина. Взамен Ари отмазал ее от нескольких штрафов.

– Ну нет. Куда же я без вас. Просто у меня сейчас полно работы, – ответил он.

– Ах, бедняжка! Виски?

– Как обычно. И скажи хозяину, чтобы сменил эту отвратную музыку!

Официантка расхохоталась:

– Слишком старомодная?

– Полный отстой!

– Когда ты у нас сыграешь?

– Как-нибудь…

Подмигнув ему, Элоди удалилась.

В прошлом году на праздник музыки Ари, неплохой гитарист, ради собственного удовольствия пришел поиграть с блюз-бандом, который здесь выступал. С тех пор хозяин «Ан-Вер-дю-Декор» постоянно предлагал ему устроить сольный концерт. Но Маккензи давным-давно забросил музыку. Подростком он играл во многих рок– и блюз-группах, не без успеха выступал на парижских клубных сценах, но с тех пор, как стал полицейским, оставил это занятие. Не хватало времени. Довольствовался тем, что по вечерам играл дома, для себя. Конечно, по временам ему хотелось вернуться на сцену, но у него не хватало духу.

Наконец из динамиков раздалась песня Бенуа Доремюса. Ари довольно улыбнулся. Старый добрый виски и рок. Как ни странно, эта смесь помогала ему размышлять.

По дороге из Леваллуа он невольно задумался, не связано ли его отстранение от службы с тем, что произошло за последние два дня. А вдруг кто-то надавил на начальство, чтобы его вывели из игры? Если только связь между недавними событиями, которая ему мерещилась, не была плодом его вечной мании преследования. Лола частенько называла его настоящим параноиком, в ответ он уверял, что в его работе это одно из важнейших качеств.

Официантка принесла ему виски.

Ари по достоинству оценил легкий запах дыма, отпил глоток, смакуя привкус солода и шерри. Ему нравились односолодовые шотландские сорта с их мягким, но выраженным вкусом. У этого к тому же было долгое послевкусие с пряными нотками.

Ари достал из кармана конверт Поля. Он открыл его еще в метро, но решил подождать до бара, чтобы в спокойной обстановке рассмотреть содержимое.

Внутри не оказалось ни письма, ни единого слова от его друга: одна лишь ксерокопия без всяких объяснений.

Ари развернул бумагу на столе и принялся ее изучать.

Перед ним лежала копия страницы из рукописи, судя по всему, старинной. На ней был текст и рисунок, занимавший почти все место. Похоже на отрывок из манускрипта Леонардо да Винчи или что-то еще более древнее. Местами проступали края оригинала, неровные, потрепанные, какими они и должны быть у старого пергамента. В верхней части листка он обнаружил девять букв и одно тире, разделенные на пять пар, наводивших на мысль о секретном шифре. «LE RP —O VI SA». Под ними были расположены два отрывка разного размера, один сбоку, другой под рисунком, вероятно на старофранцузском. Начертания букв выдавали средневековое письмо. Ари узнавал корни некоторых слов, но их было недостаточно, чтобы понять смысл написанного.

Рисунок изображал нечто вроде круглого корпуса часов с двумя наложенными один на другой циферблатами на общей оси, к концу которой крепилась линейка. В верхнем диске имелись прорези. По-видимому, он мог вращаться, и на одной из его сторон были нарисованы разные фазы лунного цикла.

В верхнем левом углу он заметил более позднюю надпись. Очевидно, ее сделали пером поверх оригинала: «L:.VdH:.».

Одно Ари знал наверняка: три расположенные треугольником точки после некоторых букв – отличительная черта сокращений, которые используют масоны в своем тайном алфавите. Все остальное вызывало у него недоумение. Что означает этот листок, а главное, почему Поль Казо прислал его по почте?

Ари пытался расшифровать текст, когда почувствовал вибрацию мобильного в кармане.

– Алло?

– Маккензи?

Он узнал голос комиссара Буватье.

– Добрый вечер. Есть новости?

– У меня есть одна плохая новость и, как бы это сказать… другая, еще хуже.

– Выкладывайте, я уже ко всему готов.

– Я в Шартре. Плохая новость: это действительно серийный убийца. Совпадение полное – моющее средство, кураре, выкачанные мозги…

– А какая новость еще хуже?

– У меня забрали дело.

– Как это?

– Прокурор Шартра решил прибрать его к рукам. Он поручил расследование Межрегиональному управлению судебной полиции в Версале. Реймский прокурор передает дело ему. Я вне игры.

Ари предпочел не уточнять, что сегодня и впрямь день несправедливых отстранений от дел.

Буватье продолжал:

– Мне очень жаль. Я все же постараюсь получать информацию о ходе расследования… Что бы я ни узнал, обещаю держать вас в курсе, но больше от меня ничего не зависит.

– Очень любезно с вашей стороны, Буватье. Почему вы это делаете?

– Ну, мы с вами чем-то схожи.

– В самом деле? В таком случае я вам сочувствую.

У комиссара вырвался смешок.

– Я кое-что слышал о том, что с вами произошло во время реорганизации служб госбезопасности. В общем, ваша… позиция мне близка.

– Приятно слышать, спасибо. Хотя сам не знаю, может, тогда мне и стоило промолчать.

– Неприятности?

– Ну, как-нибудь расскажу. Еще раз спасибо. Если смогу оказать вам услугу…

– Поживем – увидим. А пока держитесь, Маккензи.

Ари отсоединился. Время было позднее, и в «Ан-Вер-дю-Декор» набилась толпа народу. Это мешало ему работать. Он убрал загадочное послание в карман, допил виски, положил на стол банкноту и отправился домой.

Зимний ветер пробирал его до костей. Дрожа от холода, он поднял воротник. Уже стемнело, и Ари ускорил шаг, торопясь домой, где его ждали тепло и покой. Улица еще не опустела. Завсегдатаи квартала проходили мимо, втянув голову в плечи, перед барами и на тротуарах толпились гуляки, китайские лавочки не закрывались допоздна, проезжали машины и скутеры. Было многолюдно, как в летний день. Миновав подворотню, Ари забрал свою почту и поднялся по старой лестнице. Он уже собирался открыть дверь в квартиру и вдруг замер. Ему послышался какой-то шум.

Он прижался ухом к двери. Теперь он не сомневался – внутри кто-то был.

На всякий случай он достал револьвер. Потом открыл дверь и вошел в прихожую с оружием на изготовку. В гостиной все перевернуто вверх дном. Та же картина, что и в реймской гостинице. Ящики открыты, вещи раскиданы по полу…

Шум доносился из спальни. Ари почувствовал, как бешено колотится сердце. Он осторожно продвигался по комнате. Только бы не выдать себя. Надо увидеть, кто там, прежде чем решить, что предпринять.

Сжимая револьвер, он медленно шел вперед, чтобы заглянуть в спальню. Как назло, посреди гостиной ему под ноги подвернулась коробка от диска. В тот же миг шум за стеной стих. Его засекли.

– Кто там? – крикнул он. – Выходите медленно!

Едва он произнес эти слова, как в дверях мелькнула тень и грянул выстрел. Ари бросился на пол. Попытался выровнять дыхание.

Одно ясно: это не простое ограбление…

Ему необходимо найти укрытие. Пригнувшись, он бросился к кухне, направив револьвер в сторону спальни. На полпути он почувствовал позади себя какое-то движение и инстинктивно выстрелил. Грянул выстрел, что-то упало, послышался звон стекла. Со стены сорвалась фотография в рамке. Соседи наверняка уже вызвали полицию. Снова выстрел, но на кухне Ари был вне досягаемости. По-видимому, одинокий стрелок попытается прикрыть свое отступление, но ему не добраться до выхода, не подставив себя под пули. Он заблокирован в спальне. Единственный путь – через окно, но здесь четвертый этаж. Сам Маккензи на такое бы не решился.

Ари, сидящему в засаде с револьвером на изготовку, оставалось только ждать.

Видя, что противник затаился, он решил начать переговоры.

– Выбирай, приятель. Или ты выйдешь из моей спальни руки за голову, как пай-мальчик, или смирно покуришь у меня на кровати, пока не нагрянут легавые. Не хочу тебя огорчать, но не представляю, как ты выпутаешься из этого дерьма…

Ответа не последовало.

Через мгновение пискнул мобильный, затем Ари услышал шепот: «Михаэль? Это я. Он вернулся. Мне одному не выбраться. Вытащи меня отсюда».

Блеф? Вряд ли. Так или иначе, на кухне оставаться слишком опасно. Если тот, другой, вломится в квартиру, все осложнится. Один против двоих может выстоять только в плохом фильме, а в жизни его шансы ничтожны. Надо действовать. Запереть входную дверь и ждать, пока приедет полиция? Нет, тогда он сам станет легкой добычей. Выйти из квартиры? Он ни за что не даст им уйти. Надо встретиться с ними лицом к лицу и узнать, кто они такие. Нельзя терять время, придется применить силу.

Ари глубоко вздохнул и выскочил из кухни. Услышав голос противника, он понял, где тот укрылся: за кроватью, на корточках, положив руки на матрас, готовый стрелять, стоит только Ари войти в комнату.

Не сводя глаз с дверей спальни, он быстро пересек квартиру. Дойдя до окна, прикинул, где находился его противник, и трижды выстрелил в стену. Он знал, что пули «магнума-357» легко пробьют тонкий слой штукатурки.

До него донесся глухой стук падающего тела. Возможно, это ловушка. Лучше не рисковать.

Он тихо подобрался поближе, прижался к стене, потом проник внутрь. Рефлексы, усвоенные в Хорватии, сработали сами собой. Не дыша, он замер у двери, выставив перед собой оружие. Потом осторожно обогнул кровать и наконец разглядел неподвижное тело, распростертое в той нелепой позе, которую иногда придает насильственная смерть. Словно сломанная кукла.

Ари как раз собирался его обыскать, когда в квартиру вломились. Кто это: сообщник или легавые? Но он не слышал сирен… Ответ не заставил себя ждать. Раздался громкий топот, потом кто-то крикнул:

– Полиция!

Ари наклонился, быстро взял в кармане убитого бумажник и, прежде чем положить его на место, прочел имя. Он не из тех, кто крадет у коллег улики… Потом схватил мобильный, который незнакомец все еще сжимал в руке, нажал зеленую кнопку, чтобы высветился номер, по которому был сделан звонок загадочному Михаэлю, и мгновенно его запомнил.

Вкладывая телефон в ладонь убитого, Ари заметил на его предплечье татуировку в виде черного солнца. Где-то он уже встречал этот символ, но сейчас неподходящий момент для воспоминаний. Он стремительно выпрямился.

– Я здесь, в спальне! – крикнул он, повернувшись в сторону гостиной. – Я майор Маккензи из госбезопасности, хозяин квартиры…

– Руки за голову и на выход.

Ари убрал револьвер в кобуру и медленно вышел, подняв руки и держа в правой ладони свое удостоверение. На верхней полке стенного шкафа он с облегчением разглядел Моррисона, забившегося между двумя стопками одежды. Бедный кот, насмерть перепуганный выстрелами, нашел там убежище.

Ари вышел в гостиную. Его встретили трое побледневших полицейских в форме с оружием на изготовку.

– Незачем было ломать дверь, – бросил он насмешливо. – Она не заперта…

Потом показал большим пальцем на кровать:

– Он там, но боюсь, «скорая» ему уже не поможет.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю