355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Андрей Колганов » Повесть о потерпевшем кораблекрушение » Текст книги (страница 11)
Повесть о потерпевшем кораблекрушение
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 17:58

Текст книги "Повесть о потерпевшем кораблекрушение"


Автор книги: Андрей Колганов



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 51 страниц)

«Я доволен твоей смелостью. Дозволяю тебе и впредь оставаться в моей охране».

Переговоры оказались не столь трудны, как опасался Тенг. Всего за неделю удалось договориться о сохранности границы в обмен на помощь войском. Конечно, Великий Утсуг видел мало проку в немногочисленных хаттамских воинах, но и в их края дошли слухи о чудесном огне, которым владел Тенг из Хаттама. Кроме этого, Зарап-утс-Каок настоял на церемонии братания, объявив Тенга своим младшим братом, и потребовал, чтобы он взял себе в жены одну из его дочерей. Браки между братьями и сестрами уже выходили из обычая у агму, но довольно широко еще практиковались среди родовитых вождей. Кроме того, Тенг Хаттамский ведь был всего лишь названным братом, да и вообще не принадлежал к народу агму…

На этих условиях союз был заключен. Оставалось пройти теперь через длинную цепь торжеств по поводу бракосочетания.

Приготовления к брачной церемонии были в полном разгаре. Не хватало лишь самой невесты. Она была скрыта до времени от посторонних глаз в глубине лесной чащи.

Жрецы племен агму тоже деятельно готовились к свадьбе. Второй день на тайном капище среди непроходимых топей курился дымок от священного пламени. А нынче должно было произойти главное действо – напутствие невесты в дальнюю страну, где ей надлежало стать владычицей от имени ее народа.

Когда с невесты сняли последнее покрывало и ее золотисто-соломенные волосы, заплетенные в мелкие косички, рассыпались по плечам и по спине, она стала пугливо озираться по сторонам. Верховный жрец, высокий седобородый старец с обнаженными жилистыми руками, в длинной накидке из медвежьей шкуры, подошел к девочке и ласково погладил ее по голове. Невеста и вправду больше походила на девочку, чем на девушку. В свои неполные пятнадцать лет она казалась значительно моложе более юных уроженок Хаттама или других южных краев.

«Не бойся дочь моя! Слушай и запоминай!» – Седобородый подвел невесту за руку к большому плоскому камню в центре капища, взял на руки, положил на камень, как на ложе, и простер над ней левую руку. Глаза девочки расширились от страха. Опоясывавшие капище черепа диких быков на массивных кольях, казалось, склонились прямо над ней. Да и вид жрецов, собравшихся вокруг нее, тоже не внушал веселья. Косматые шкуры, оленьи рога на голове, деревянные маски со зловещим выражением – все это заставляло тревожно замирать ее сердце.

«Уходишь ты от нас в чужие края, чтобы положить их к ногам своего племени. Твой супруг станет рабом твоим, повиноваться он будет нашей воле. Козни врагов наших будут разрушены тобой», – продолжая говорить, жрец протянул правую руку и неприметный человечек вложил в нее пчелиные соты.

«Прелестями своими подчинишь ты своего мужа» – по знаку седобородого встал коренастый жрец с огромными лосиными рогами на голове, которые он нес, казалось, безо всякого труда. Кремневым ножом, вставленным в золотую рукоять причудливой формы, он сверху донизу распорол надетую на невесте белую полотняную рубаху. Прохладный весенний ветерок заставил девочку поежиться.

«Сладкими, как этот мед, станут уста твои, и груди твои, и чресла твои» – с этими словами жрец выжимал из сотов мед и мазал им девочку по губам, по широкой, но довольно плоской груди с маленькими бледно-розовыми сосками, по золотившимся на солнце завиткам волос между узких неразвитых бедер.

«Пусть мед этот накрепко прилепит мужа твоего к тебе».

«Пусть козни врагов твоих обойдут тебя стороной», – продолжал седобородый, – «пусть боги примут от нас жертву во искупление грехов твоих, и пусть падет на нее все то, что замышляется против тебя». – Жрец подхватил на руки подведенную к нему маленькую козочку с удивительно чистой белой шерстью и поднял ее над девочкой. Жрец с лосиными рогами на голове резким движением кремневого ножа вспорол козочке горло и ее теплая кровь струей хлынула на тело юной невесты, которая едва не лишилась чувств от массы пугающих ее ощущений.

А в это время в одной из хижин становища собралась компания людей, в которых по их облику сразу можно было признать бывалых воинов. Но на сей раз они пугливо озирались на каждый шорох и говорили приглушенными голосами.

«Нельзя допустить, чтобы он получил поддержку этого хаттамского колдуна! Тогда он не покорится!»

«А что же делать? Свадьба завтра!»

«Мы должны найти повод возбудить меж них вражду, настроить их друг против друга!»

«Вернее будет убить хаттамского правителя!»

«Но кто же решится на это?»

«Я знаю, как нам посеять подозрение и вызвать промеж них ссору, а в ссоре всякое бывает, – важно заявил один из пожилых воинов, чья шея была украшена большим ожерельем из медвежьих когтей. – Сын моей сестры готов помочь нам в этом деле».

На следующее утро, перед самым началом свадебной церемонии, молодой воин Краш-су из дружины самого Зарап-утс-Каока, уже известный своей храбростью, подошел к Великому Утсугу и негромко молвил:

«Сегодня свадьба твоей дочери. Но достигнешь ли ты желаемого? На счастье ли отдаешь ты ее в Хаттам?»

«Что значат твои слова?» – Зарап-утс-Каок гневно обернулся к Краш-Су.

«Взгляни на правителя Хаттама. Ты видишь рядом с ним девушку необычайной красоты? Она неотступно, словно тень, следует за ним. Потерпит ли она соперницу рядом с собой? Я опасаюсь, что у нее уже зреет замысел против твоей дочери».

«Договаривай!» – повелительно произнес Великий Утсуг.

«Попроси ее мне в жены, о Великий! Если он откажет – ты будешь знать его настоящие намерения. Если же не посмеет – ты удалишь змею из окружения твоей дочери». – Зарап-утс-Каок насупился и движением руки отослал Краш-су от себя, ничего не сказав в ответ.

Свадебная церемония началась с состязаний воинов.

«Может, и ты покажешь свою силу?» – спросил Тенга Великий Утсуг.

«Я счастливо руководил воинами на поле битвы. Но в войске моем много достойных, и не стану хвастать, что я затмил всех силой и ловкостью. Разреши, я выставлю воинов из своей дружины». – Владыка кивнул.

Стрелки из лука не смогли превзойти по точности и силе боя арбалет хаттамца со стальным луком. Тенг, оценив ситуацию, тут же преподнес этот арбалет в дар Зарап-утс-Каоку. Затем метали копья. Тут Тенгу пришлось признать превосходство воинов агму.

«Вряд ли в моем войске найдется хоть один воин, который может так управиться с копьем» – польстил Тенг.

В бой на мечах Тенг своего воина не пустил. Агму в состязании нередко бились насмерть, и Тенг предпочел слукавить:

«Мои воины привыкли к более короткому мечу, так что бой будет не

на равных».

Когда состязания воинов окончились, Зарап-утс-Каок повернулся к Тенгу.

«Сегодня я даю счастье своей дочери. Ты же можешь осчастливить одного из моих верных слуг» – он знаком подозвал Краш-су. – «Этому достойному храбрецу полюбилась одна из твоих рабынь» – Зарап указал на Сюли. – «Отдай ее моему верному дружиннику в жены и ты возрадуешь мое сердце».

Требование было неожиданным и надо было на ходу искать ответ, который не обидел бы предводителя агму. Тенг едва уловимо пожал плечами:

«Я готов служить тебе, Великий Утсуг, чем только смогу. Но в моей свите нет рабов, я верю только свободным людям».

Зарап ухмыльнулся:

«Ты прав! Однако же все подданные – рабы своего государя! Или твоя воля ничего не значит для них?»

«Конечно, женщину можно получить в подарок, как красивый сосуд…» – Тенг говорил медленно, как бы в раздумьи. Он и в самом деле на ходу лихорадочно размышлял, как выкрутиться из неприятной ситуации. – «…Но изъяны сосуда можно обнаружить сразу, испытав его. И как же можно брать себе жену, не изведав ее качеств?» – Тенг помедлил мгновение и, не дожидаясь ответа на свои вопросы, снова заговорил, уже быстрее и энергичнее. Решение было найдено.

«Воин должен сам взять женщину, а не получить ее в подарок. Укротив ее, он поймет, на что она пригодна – в жены ли, в наложницы, или только в прислужницы. Я не желаю мешать счастью этого юного храбреца, твоего верного слуги. Но ведь женщины из тех краев, откуда родом моя спутница, своенравны, дики, неукротимы, как вепрь, и свирепы, как барс. Такую не каждому дано смирить!»

Молчавший до сих пор Краш-су при этих словах Тенга, как только они были переведены толмачом, не выдержал и вскипел:

«Я укрощал не только женщин!» – Слова его были полны неподдельного гнева и обиды.

«Молчи, когда говорят старшие» – сурово прервал его Великий Утсуг. Тенг слегка улыбнулся:

«Да он и вправду храбрец! Хорошо, я согласен, пусть возьмет ее прямо сейчас… если сможет» – он отступил на шаг и еле слышно шепнул Сюли на наречии осторовитян:

«Проучи этого наглеца».

Краш-су подошел к красавице-островитянке и самоуверенно схватил ее за плечо. Ловким движением она легко высвободила руку из его пальцев. Краш-су попытался было схватить ее за волосы и бросить к свои ногам, как он обычно поступал со строптивыми пленницами. Но Сюли неуловимым движением снова ускользнула от него, насмешливо улыбаясь краешками губ. Краш-су побагровел и ударил кулаком в смеющееся лицо. Однако кулак его встретил пустоту. Девушка опять увернулась, с ироническим прищуром уставив на него свои зеленоватые глаза. Воины, стоящие вокруг, начали сдержанно посмеиваться и ухмыляться.

Гнев буквально душил молодого воина, но Краш-су постарался овладеть собой. Следующий удар, сопровождавшийся ложным замахом другой рукой, был более точен. Запоздало отводя голову, островитянка не сумела полностью избежать удара. Крепкий мужской кулак отшвырнул Сюли к помосту, на котором должна была происходить свадебная церемония. Из разбитых губ и носа девушки текла кровь. Тенг сжался от напряжения, готовый в любое мгновение вмешаться. Опираясь рукой на помост, Сюли, пошатываясь, все же восстановила равновесие.

Краш-су, торжествуя, приблизился к ней. И вдруг девушка стремительным движением выбросила вперед ногу, угодив пяткой ему прямо в пах. Краш-су непроизвольно согнулся и получил удар ладонями по ушам, а затем Сюли рубанула сомкнутыми руками ему по пояснице. Молодой воин рухнул на землю и корчился, издавая стоны, не в силах оторвать руки от пронизанных нестерпимой болью ушей. Наконец он сумел встать на четвереньки и, нетвердо переступая с ноги на ногу, подняться с земли под уже не сдерживаемый хохот и грубые насмешки присутствующих.

«Он думал, что его женилка потверже, чем пятка у девчонки!» – хохотнул один из старичков. – «Попробуй-ка еще разок! Может, на этот раз она отобьет себе пятку?»

«Краш-су! Держи женилку покрепче, а то отвалится!» – крикнул кто-то из молодых.

«Теперь, Краш-су, подставляй голову! Девчонка наденет тебе свадебный венок и поведет в становище своего рода!» – забавлялись в толпе (а надо сказать, что по обычаям агму, юноша надевал на девушку свадебный венок из цветов и уводил ее в становище своего рода).

«Что поделаешь, Краш-су», – с деланым сожалением развел руками Великий Утсуг, – «видать, эта девушка тебе не по зубам». Не сдерживаясь, Зарап открыто подсмеивался.

Краш-су опустил пунцовое лицо, в бешенстве сжимая кулаки. Он опозорился перед всеми, да к тому же и не сдержал данной накануне клятвы… Сделав несколько шагов прочь, он вдруг обернулся и, воскликнув, – «Я знаю, кто виновен в моем позоре!» – выхватил копье у одного из воинов и метнул его в Тенга. Молниеносно отшатнувшись, Тенг избежал неминуемой смерти. Копье вонзилось в бревна помоста, прибив к нему левый рукав Тенга и порвав кожу на плече.

Ближние дружинники Великого Утсуга по его знаку схватились за мечи, но Краш-су уже хрипел, опрокидываясь на спину. В горле его торчал кинжал с узким клинком, брошенный рукой Сюли. Тенг одним рывком вытащил копье, воткнул его в землю и, улыбаясь, обратился к Зарап-утс-Каоку:

«Скажи по чести, разве я могу расстаться с таким телохранителем?»

Зарап сделал повелительный жест:

«Уберите этого глупца, чтобы он не портил нам праздник».

Тенгу пришлось сделать над собой немалое усилие, чтобы брачная ночь прошла в соответствии с ожиданиями Великого Утсуга и окружавших его вождей. Почти всю ночь нежным обращением и ласковым шепотом он преодолевал скованность своей невесты, пока она немного не успокоилась, затем даже чуть осмелела и начала вспоминать все те наставления, которые давали ей женщины перед брачной ночью. В конечном итоге ему удалось убедить себя, что этот худощавый подросток – вполне созревшая для брачного ложа девушка. Под утро невеста, наконец, лишилась девственности, и старейшины, проведшие ночь в тревожном ожидании, смогли вздохнуть спокойно.

Тенг ясно понимал, что Зарап-утс-Каок столь охотно принял предложение союза только из-за весьма близкой и действительно смертельной угрозы, нависшей над ним со стороны Лешиг-утс-Геиса. Нападения последнего, обеспечившего себе численный перевес, можно было ожидать в любой день. Поэтому Тенг уже с границы Хаттама отправил вперед двух гонцов. Один вез приказ Ролл Дану немедленно собирать в поход девять полков пехоты и два полка кавалерии, вместе со всеми пушками. Другой отправился с посланием к Владыке Салмаа.

Сильному и Мудрому Владыке Салмаа, брат его, Властитель Хаттама, Дилора (насчет Дилора, это, конечно, было небольшое поэтическое преувеличение) и Сегидо, посылает это письмо.

Боги дали мне в руки сильное войско и священный огонь, сокрушающий врагов. Но мне недостает всадников, чтобы преследовать бегущих.

Предначертания свыше ведут меня в поход в страну народа агму. Я не могу обещать твоим всадникам богатой добычи – только трофеи, взятые на поле боя. Но если нам будет дарована победа в землях агму, то боги откроют нам путь в богатые страны Юга.

Именем братства, заключенного между нами, прошу тебя прислать безотлагательно не меньше пяти тысяч всадников на северный рубеж Хаттама, в место и в срок, что укажет мой посланец.

Да будут милостивы к тебе боги, да будешь ты здоров и невредим, да будет сила в твоих руках и огонь в чреслах, да будут сломлены твои враги, да будут тучны твои стада, плодородна земля, благополучны люди.

Тенг Паас написал это письмо собственноручно

Возвращение Тенга в Урм с молодой женой, конечно, сильно уязвило Ноке, носившую под сердцем первого ребенка от Тенга. Но, при всей своей близости к нему, она все же смотрела на него как на высшее существо, и даже в мыслях опасалась осуждать его поступки. Впрочем, уже на третьи сутки Тенг вновь покинул столицу вместе с войском. С ним отправилась и жена. Тенг, несмотря на спешность приготовлений, боялся опоздать.

На самой границе Хаттама всадник на взмыленной лошади принес тревожную весть: войска Лешиг-утс-Геиса двинулись на становище Зарап-утс-Каока. На следующий день к хаттамскому войску присоединилось около четырех тысяч всадников-салмаа.

Какое-то чутье подсказывало Тенгу, что сейчас должно решиться главное – будет ли разрушена старая Империя Ратов, чтобы на ее развалинах возникло государство свободных общинников, или Империя будет постепенно гнить, долго и трудно перерождаясь во что-то новое, пока скрытое завесой неизвестности.

Собственно, чтобы решить этот вопрос в пользу первого пути, и ступил Тенг на эту землю. Ради этого взял он в руки меч, ради этого загрохотали пушки. Если новое общество встанет на его глазах из руин старого, то кровь не напрасна, потому что большей кровью обойдутся судороги старого мира. Чем более затяжной будет агония, чем больше новое общество будет заражено гниющими миазмами старого, тем мучительнее будет путь исторического развития. Но по плечу ли одному человеку хирургическая операция такого масштаба?

«Да», – мысленно ответил себе Тенг, – «я ведь не творец истории. Мое дело – подтолкнуть уже пришедшие в движение помимо меня людские массы».

Огромная армия – а Тенг бросил на Север почти все свое войско, оставив в Дилоре для прикрытия восточных рубежей только ветеранов и ополченцев, – безостановочно двигалась к становищу Зарап-утс-Каока. Молодая жена Тенга с нетерпением ждала встречи со своими соотечественниками. Ей все было непонятно и страшно в чуждом Хаттаме. Она чувствовала себя вовсе не повелительницей, а скорее затворницей в доме мужа, подлинного правителя Хаттама. Простыни с пятнами ее девственной крови, развевавшиеся перед шатром Тенга после их брачной ночи в становище ее отца, были свидетелями их первой и пока последней близости.

Новый гонец, появившийся перед Тенгом, был уже знакомый ему Меюке-саз. Лицо его было мрачно.

«Лешиг-утс-Геис меньше, чем в двух днях пути от нашего становища. Боюсь, твое войско может не успеть» – и шепнул, придвинувшись вплотную к Тенгу – «Его войско вдвое против нашего».

Тенг успел. Его войско занимало позиции на холме за правым флангом дружин агму, поддерживающих Зарап-утс-Каока, уже на виду построившегося для боя неприятеля. Конницу салмаа поставили в роще позади холма, в резерве.

Хриплые звуки рога двинули плотную массу воинов вперед. С небольшой плоской возвышенности Тенгу было видно, как дрогнул и был опрокинут центр войска Зарап-утс-Каока. Левый фланг поспешно отступал и это отступление превращалось в бегство. Правый фланг, еще продолжавший ожесточенно сопротивляться, был оттеснен к подножию холма, занятого хаттамцами. В огромную брешь в центре лавиной хлынули войска соперника Зарап-утс-Каока в борьбе за власть над агму, бросившись к укрепленному становищу.

«Хорошо, что Ноке осталась в Урме» – мелькнула в голове Тенга мысль. Лишь мгновение спустя он вспомнил, что в становище находится его юная жена. Его даже передернуло, когда он представил, что могут сделать агму со своей военной добычей…

Сражение было явно проиграно. Воины правого края еще бились за свою жизнь, Зарап-утс-Каок еще пытался собрать и снова бросить в бой бежавшие дружины левого края, но независимо от этих усилий сражение было проиграно. Тенг, однако, думал иначе:

«Я добьюсь победы сам. Иного выхода просто нет». Он поднял руку и крикнул:

«Развернуть пушки на становище! Открыть огонь!»

Через полчаса воины Лешиг-утс-Геиса, бросив сотни убитых и раненых, покинули разграбленное становище и стали сжимать полукольцо вокруг холма, где сгрудились остатки войска Зарап-утс-Каока и с которого били пушки Тенга. Грохот, дым, пламя, все новые и новые десятки убитых и раненых не смутили нападавших. Враги наседали и наседали, не в силах еще сломать строй хаттамских ратников. На них шли почти сплошь пешие агму, без устали орудовавшие тяжелыми длинными мечами, секирами и булавами, и кидавшие массивные копья, сбивавшие человека наземь.

«Разомкнуть каре!» – в рядах латников и арбалетчиков образовался все увеличившийся разрыв, в который ринулась плотная масса воинов Лешиг-утс– Геиса. Картечь ударила почти в упор. Сразу тридцать шесть орудий своим оглушающим грохотом перекрыли все звуки сражения. Но воины агму шли вперед, не глядя перешагивая через трупы товарищей. Охрана пушкарей уже пустила в ход свои арбалеты и готова была схватиться за мечи, когда, несмотря на заволакивавший местность пороховой дым, стало ясно, что первая волна нападавших полностью полегла перед пушками.

Тогда Тенг бросил в бой всю свою кавалерию, а пронзительный звук труб подал знак всадникам салмаа, что настал и их черед. Удар почти шести тысяч конных воинов, врезавшихся в гущу дрогнувших врагов, резко изменил ситуацию на поле боя. Победа, уже бывшая, казалось, в руках Лешиг-утс-Геиса, теперь улыбалась Тенгу. Да и Зарап-утс-Каоку удалось, наконец, собрать часть своих разбежавшихся дружин и снова направить их в бой. Этот неожиданный удар довершил дело. Войско Лешиг-утс-Геиса, сгрудившееся вокруг холма, оказалось в полуокружении и стало отходить.

Тенгу было мало такой победы. Он хотел одним ударом решить исход всей войны. Но когда он повернулся, чтобы передать приказ о преследовании противника своим кавалеристам и всадникам салмаа, тяжелое копье ударило его в лицо, смяв забрало шлема и сбросив его под копыта коней…

Среди дымящихся развалин становища Тенг сам накладывал себе швы, сидя перед бронзовым зеркалом, которое держала в руках Зиль. Неслышно ступая, подошел Меюке-саз.

«Великий Утсуг умирает» – тихо молвил он. – «Хочет видеть тебя».

Тенг молча продолжал свое дело. Меюке-саз терпеливо ждал. Когда

Тенг появился у ложа умирающего Зарап-утс-Каока, тот приподнялся на локте и сказал, с видимым усилием ворочая языком:

«Брат мой… перед лицом старейшин и военных вождей… прошу тебя принять утсуг над всеми агму…» – он помолчал немного, потом опустился на ложе. Глядя в пасмурное небо, он прошептал:

«Души погибших воинов… зовут меня… Тебе же предстоит много битв… Заклинаю… пусть моя кровь падет на голову Лешиг-утс-Геиса… Нашли ли мою дочь?» – Великий Утсуг повернул голову к Тенгу. Во взоре его ясно читалось страдание.

Тенг вопросительно глянул на Меюке-саза, едва заметно кивнувшего в ответ.

«Да. Она мертва» – просто сказал Тенг, боясь вспоминать жуткое зрелище, представшее перед ним всего час назад, когда его вынесли с поля битвы. За то небольшое время, что становище было в руках врага, юная дочь Зарап-утс-Каока была буквально растерзана озверевшими воинами. Особенно поразили Тенга ее отрубленные пальцы с перстнями, один из которых еще сжимала рука воина, погибшего не от картечи, а зарубленного, по-видимому, своими же товарищами при дележе добычи.

«Месть ему… месть…» – едва уловил Тенг шепот умирающего.

Когда для Зарап-утс-Каока насыпан был курган и развеялся пепел от его погребального костра, Тенг обратился к вождям и старейшинам агму.

«Великий воин Зарап-утс-Каок не ошибся, желая передать мне утсуг над всеми агму», – от Тенга не ускользнуло, что при этих словах некоторые из вождей и старейшин насупились. – «Со мной военное счастье, и священный огонь, ведущий к победе. И никто из воинов, бывших с нами на поле битвы, не будет вопрошать удивленно – А кто это такой, Тенг из Хаттама?»

Тенг еще раз обвел глазами присутствующих и продолжил:

«Но кроме наших воинов, есть еще те, над кем мы одержали верх в жестоком бою. Они сейчас стоят перед выбором – или покориться, или пасть от ваших секир и копий. А легко ли им будет покориться чужестранцу? Вот какая мысль не дает мне покоя. И еще. Я плохо знаю обычай народа агму. Смогу ли я судить всегда по завету ваших предков, ничем не поступясь против обычая? Здесь нужен вождь более мудрый, нежели тот, кто еще помнит, когда первый раз брил бороду».

Тенг глубоко вздохнул:

«Потому больше пристало, чтобы утсуг над всему агму провозгласил такой человек, перед которым будет не зазорно склонить голову ни одному вождю из вашего народа. Я же буду вашим Большим Военным Вождем, и буду вести ваших воинов к славе, как и завещал мне Великий Зарап-утс-Каок». – И он коротко, с достоинством поклонился.

«Я вижу, что Тенг из Хаттама, при всей своей молодости, не только доблестен в бою, но и мудр не по летам», – льстиво заметил один из старейшин. – «Народ агму будет счастлив иметь такого военного вождя. Что же до Утсуга над всеми агму… Я думаю, среди нас найдется немало достойных».

Самым достойным вскоре был признан Тамун-утс-Ига, по прозвищу Меюке-Саз, из почтенного рода Лесного Полоза.

«Он мудр, – говорили вожди, – сам Зарап-утс-Каок дорожил его советом. Он силен, несмотря на преклонные годы, и может крепко держать в руке меч и метать копье. Его знают все вожди и все племена агму».

«Он кроток нравом, рассудителен и справедлив, – вторили вождям старейшины. – Ему будет под силу склонить к себе многих из тех, кто еще идет за Лешиг-утс-Геисом».

Через два года Меюке-Саз объединил под своим утсугом действительно почти всех агму. В кровавых схватках под предводительством Тенга была сломлена воля непокорных, и когда пал на поле брани Лешиг-утс-Геис, мало кто осмелился бросить вызов объединенной военной силе хаттамцев и племен агму, сплотившихся вокруг Меюке-Саза. Лишь два вождя с небольшой кучкой дружинников ушли в Алат, да несколько родов скрылись в глухих лесах на Севере.

Эрата III все это время не уставал тревожить Дилор постоянными набегами, не давая возможности до конца оправиться разоренным областям. Он полагал, что Тенг, втянувшийся в распри северных варваров, больше не будет представлять серьезной угрозы сопредельным имперским владениям. Теперь, когда основные силы узурпатора скованы на севере, достаточно лишь вторжений небольшими силами, чтобы Хаттам так и не воспрянул.

Но теперь эти набеги выглядели мышиной возней перед лицом огромных варварских орд, во главе которых шло хаттамское войско. Когда Эрата III узнал, что отныне под началом Тенга сосредоточены многочисленные орды варваров из северных лесов, впервые холодок страха пробежал у него внутри. Власть над воинами агму превращала хаттамского узурпатора в прямую военную угрозу для всей Империи, а не только для соседних с ним Дилорских земель. Империя затаилась, готовясь к смертельной схватке.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю