355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Анатолий Луначарский » Том 4. История западноевропейской литературы » Текст книги (страница 41)
Том 4. История западноевропейской литературы
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 21:47

Текст книги "Том 4. История западноевропейской литературы"


Автор книги: Анатолий Луначарский


Жанр:

   

Критика


сообщить о нарушении

Текущая страница: 41 (всего у книги 45 страниц)

Специальную статью Луначарский посвящает книге талантливого немецкого художника Г. Гросса «Искусство в опасности», выпущенной последним вместе с литератором-коммунистом В. Герцфельде. Приветствуя теоретические высказывания Г. Гросса и высоко оценивая его замечательное гротескное искусство политической карикатуры, Луначарский связывает вопросы, затронутые Гроссом, с актуальными в то время проблемами советского искусства. Статья показываем, что Луначарский пользуется любым случаем, чтобы последовательно и принципиально критиковать различные проявления так называемого «левого искусства», указывая на его оторванность от интересов народа, на его камерный и бесплодный характер. В статье о Г. Гроссе он ведет спор с защитниками платформы Лефа, считая ее в полной мере обанкротившейся, выступает против конструктивизма, тогда только еще оформлявшегося как течение в советской литературе. Бесплодным экспериментам лефовцев и конструктивистов Луначарский противопоставляет искания художников-реалистов XX века, труд выдающихся революционных художников, в творчестве которых сказывались плодотворные творческие поиски новых путей развития современного искусства. Это видно из его оценки творчества Г. Гросса и Мазерееля.

Мысли Луначарского о социалистическом искусстве на Западе выражены и на прекрасных страницах, посвященных Барбюсу, в котором Луначарский с зоркостью настоящего ученого и опытного политического деятеля увидел одного из крупнейших французских писателей XX века, решительно примкнувшего к рабочему классу. Характерно, что, рисуя портрет Барбюса, Луначарский приближает его к читателю через сопоставление с Горьким.

Через всю книгу «На Западе» проходит мысль о том, что не только в СССР, но и в революционной литературе капиталистических стран возникают и рождаются новые эстетические принципы, зреют новые художественные концепции, идет собирание сил новой литературы, служащей делу рабочего класса. Тем самым Луначарский показывал советскому читателю середины 20-х годов огромные перспективы революционной литературы мира, которые к концу этого десятилетия стали реальностью. Вспомним, что на Харьковском конгрессе 1930 года мировая революционная литература была представлена сотнями делегатов из десятков стран мира – и среди них мы найдем немало имен, названных в книге Луначарского.

Книга «На Западе» – высокий образец боевой марксистско-ленинской литературной критики. Она показала литературную жизнь Запада в движении, в диалектике борьбы старого и нового.

В четвертый том настоящего издания вошли книги Луначарского «История западноевропейской литературы в ее важнейших моментах» (1 изд. – в 1924 г., 2 изд. – в 1930 г.) и «На Западе» (1927).

В 1932 году Луначарский вместе со своим секретарем И. А. Сацем заново редактировал «Историю…» для предполагавшегося десятитомного собрания своих сочинений в издании Гиза. К сожалению, редакция настоящего издания располагает лишь первой частью (лекции I–VII) этого текста книги Луначарского.

Сборник «На Западе» после выхода из печати в 1927 году не перепечатывался, входящие в него произведения в другие прижизненные сборники статей Луначарского не включались.

В настоящем издании лекции Луначарского по истории зарубежной литературы и статьи сборника «На Западе» печатаются по последним авторизованным текстам, сверенным с предшествующими публикациями и рукописными и машинописными материалами, хранящимися в Центральном партийном архиве Института марксизма-ленинизма при ЦК КПСС.

Сделанные редакцией незначительные сокращения в тексте Луначарского обозначены многоточием в квадратных скобках […].

В публикуемых лекциях и статьях Луначарским приводятся выдержки из художественных произведений, статей, монографий. В ряде случаев, особенно в лекциях, эти выдержки не отличаются точностью, так как Луначарский зачастую цитировал или излагал по памяти, в той или иной мере видоизменяя текст. Учитывая эти особенности цитирования, редакция в примечаниях указывает источник наиболее значительных цитат или пересказов (для удобства читателей – в новейших изданиях, за исключением тех случаев, когда произведения или переводы, которые цитирует Луначарский, в последние годы не переиздавались); оговорка «сравни» (ср.) указывает на неточность цитирования или пересказа.

К тому дается краткий реально-исторический комментарий. Сведения о событиях, книгах, повторяющихся цитатах, театральных постановках сообщаются при первом их упоминании в данном томе.

Подстрочные примечания принадлежат Луначарскому, кроме случаев, специально оговоренных (Ред.).

Сведения о лицах, встречающихся в работах Луначарского и в примечаниях, даются в «Указателе имен» (в конце книги).

Общая характеристика произведений, вошедших в настоящий том, принадлежит Р. М. Самарину,

Тексты подготовлены и прокомментированы Ю. И. Божором, В. К. Волевачом, А. Н. Николюкиным, Н. Ф. Ржевской, Д. М. Урновым, Л. А. Фрейберг.

Указатель имен составлен И. И. Соколовой.

История западноевропейской литературы в ее важнейших моментах *

Впервые напечатано отдельной книгой: А. Луначарский, История западноевропейской литературы в ее важнейших моментах (Лекции, читанные в Университете имени Я. М. Свердлова), чч. I–II, Госиздат, 1924. С небольшими авторскими исправлениями переиздано в 1930 году (Госиздат, М.-Л., чч. I–II).

Печатается по тексту второго издания; в лекциях I–VII учтены существенные рукописные исправления автора, сделанные в экземпляре, хранящемся в ЦПА Института марксизма-ленинизма при ЦК КПСС.

Первая лекция *

(1) См. К. Маркс и Ф. Энгельс, Сочинения, т. 23, стр. 189.

(2) См. А. Бергсон, Собрание сочинений, т. I, изд. М. И. Семенова, изд. 2-е, СПб. 1914, стр. 122.

(3) Имеется в виду не стоимость, а цена уникальных товаров, определяемая спросом и платежеспособностью покупателей (см. К. Маркс и Ф. Энгельс, Сочинения, т. 25, ч. II, стр. 336, 431–432).

(4) Имеется в виду Александровская колонна (Александрийский столп) в Ленинграде.

(5) См. Гомер, Одиссея, песнь восьмая, стихи 62–83.

(6) Луначарский следует здесь взгляду, нашедшему развернутое выражение в книге В. А. Келтуялы «Курс истории русской литературы» (ч. I, кн. 2, СПб. 1911).

Против подобного взгляда еще в 1912 году возражал в одном из своих писем М. Горький (см. М. Горький, Собр. соч. в тридцати томах, т. 29, Гослитиздат, М. 1955, стр. 236). Как убедительно показали советские фольклористы, русский былинный эпос создавался певцами (сказителями), принадлежавшими к трудовым слоям русского народа, к крестьянской среде.

(7) Эта легенда впервые изложена в «Ригведе» – одном из древнейших памятников индийской словесности (приблизительно рубеж II–I тысячелетия до н. э.) – в X кн., 90 гимне, 12 ст. Согласно легенде, брахманы (жрецы) возникли из уст бога Брахмы (Брамы), кшатрии (воины) – из его рук, вайшьи (купцы, ремесленники) – из бедер, шудры (земледельцы) – из ног.

(8) Вероятно, Луначарский имеет в виду то место в третьей книге «Политики, или Государства» Платона, где приводится финикийская басня о происхождении людей из земли: «Так вот все вы в городе – хоть и братья, скажем им мы, баснословы; но бог-образователь к тем из вас, которые способны начальствовать, при рождении примешал золота, – отчего они очень драгоценны, – к другим, помощникам их, – серебра, а к земледельцам и прочим мастеровым – железа и меди» (см. в кн.: «Сочинения Платона, переведенные с греческого и объясненные профессором Карповым», изд. 2-е, часть III, СПб. 1863, стр. 193).

(9) Вольный пересказ эпизода из жизни Демосфена по Плутарху («Биографии десяти ораторов», 848А-В).

(10) «Для звуков сладких и молитв»– строка из стихотворения Пушкина «Поэт и толпа».

(11) Луначарский излагает здесь своими словами некоторые положения учения немецкого философа Шеллинга. Ср. Ф. В.-И. Шеллинг, Система трансцендентального идеализма, Соцэкгиз, Л. 1936, стр. 211–214, 378–380, 390 и 400.

(12) См. статью Бланки «Коммунизм – будущее общества»: «В тот день, когда трудящиеся смогут свободно говорить, они заткнут рот капиталистам» (Л.-О. Бланки, Избранные произведения, изд. Академии наук СССР, М. 1952, стр. 231).

Вторая лекция *

(1) Имеется в виду сборник Макферсона «Творения Оссиана» (1765), названный так по имени легендарного героя, создателя и исполнителя произведений кельтского эпоса.

(2) См. вступительную статью Э. Лёнрота к первому полному изданию подлинника «Калевалы» (1849) в кн. «Калевала», СПб. 1888, стр; 605–610.

(3) См. Дж. Вико, Основания новой науки об общей природе наций. Гослитиздат, Л. 1940, стр. 86–88, 150 и др.

(4) Имеются в виду русские народные песни, приведенные Н. К. Михайловским в работе «Борьба за индивидуальность» (Сочинения, т. 5, СПб. 1888, стр. 341 и сл.).

(5) Мирмидоны– племя, вождем которого выступает в «Илиаде» Ахилл. Данные археологии подтверждают, что культы Агамемнона, Ахилла, Елены как местных божеств существовали в различных областях Греции в III–II тысячелетиях до н. э. Однако так называемая «солярно-метеорологическая» теория мифа, которой придерживается здесь Луначарский (отождествление мифических персонажей с небесными светилами; в применении к Гомеру – см., напр., Л. Ф. Воеводский, Введение в мифологию Одиссеи, Одесса, 1881), современной наукой отвергнута.

(6) Город Микены находится в Пелопоннесе.

(7) Марафон и Саламин– места решительных побед греков над превосходящими силами персов (490 и 480 гг. до н. э.); благодаря этим победам, Греция отстояла тогда свою независимость.

(8) Античные источники утверждают, что комиссия Ономакрита, работавшая при Писистрате, впервые записала связный текст поэм Гомера и установила последовательность их частей.

(9) Вольный пересказ эпиграммы поэта Гетулика (см. кн.: «Греческая эпиграмма», – Гослитиздат, М. 1960, стр. 184); Луначарский мог познакомиться с ней по книге П. С. Когана «Очерки по истории древних литератур», т. I. Греческая литература, Госиздат, М. – Пг. 1923, изд. 5, стр. 104.

(10) Моисею, легендарному пророку и законодателю древних евреев, приписывается составление свода нравственно-религиозных законов, изложенных в Библии (так называемое Пятикнижие, состоящее из книг Бытия, Исхода, Левита, Чисел и Второзакония). Как и законы Солона, Моисеево законодательство способствовало установлению классовой иерархии.

(11) По легенде, после неудачной войны с Мегарами за остров Саламин афиняне запретили под страхом казни поднимать вопрос о возобновлении войны; тогда Солон, притворившись сумасшедшим, вышел на площадь и прочитал элегию «Саламин», которая так воодушевила слушателей, что они вновь бросились воевать и добились победы.

(12) Пересказ отрывка стихотворения Солона (см. Плутарх, Сравнительные жизнеописания, т. I. Солон, изд. АН СССР, М. 1961, стр. 104).

(13) Фрагменты стихотворений Сафо, найденные на папирусах в начале XX в., были переведены В. Вересаевым и изданы в 1915 г. (см. также в кн. «Эллинские поэты», Гослитиздат, М. 1963).

(14) По-видимому – переосмысление замечаний П. С. Когана, ср. его «Очерки по истории древних литератур», т. I, изд. 5, Госиздат, М. 1923, стр. 121.

(15) См. Гeсиод, Работы и дни, ст. 23–26 («Эллинские поэты», Гослитиздат, М. 1963, стр. 142).

(16) См. Вяч. Иванов, Эллинская религия страдающего бога, журнал «Новый путь», 1904, № 1, стр. 114 и далее; он же, Дионис и прадионисийство, Баку, 1923, гл. X–XI. Взгляды Ф. Ф. Зелинского на греческую трагедию полнее всего изложены в статье «Софокл и героическая трагедия» в кн. Софокл, Драмы, т. I–II, М. 1914–1915.

(17) Имеется в виду данное Аристотелем определение трагедии: «подражание действию важному и законченному… посредством действия, а не рассказа, совершающее путем сострадания и страха очищение подобных аффектов» (см. Аристотель, Об искусстве поэзии, Гослитиздат, М. 1957, стр. 56).

(18) Луначарский излагает рассказ Солона об афинянине Телле, приведенный Геродотом в «Истории». В рассказе Солона следует отметить также моменты, характеризующие идею высокой гражданственности, «общественного начала», о котором Луначарский говорит выше. «Родное государство Телла было счастливо… он помог своим обратить врагов в бегство и умер мужественною смертью; афиняне похоронили его на государственный счет на том самом месте, где он пал, и почтили высокими почестями» (Геродот, История в девяти книгах, М. 1888, т. 1, стр. 15).

(19) Имеется в виду борьба демократической и консервативной партий в Афинах в середине V в. до н. э.

(20) Формула Протагора «человек есть мера всех вещей» приводится, напр., Платоном в диалоге «Теэтет», гл. 8, Соцэкгиз, М.-Л. 1936, стр. 32.

(21) Вольный пересказ комедии «Лягушки» требует некоторых уточнений: бог Дионис, персонаж комедии, ошибочно назван здесь по его прозвищу «Вакхом»; состязание между Эсхилом и Еврипидом происходит не на земле, а в самой преисподней; Софокла в числе действующих лиц комедии нет.

Третья лекция *

(1) Сент Шапель(церковь в Париже) и Брюссельская ратуша– архитектурные памятники готики.

(2) «Золотая легенда»– составлена архиепископом Яковом Вораджо (XIII век).

(3) К «рыцарскому эпосу» (по терминологии Луначарского) сюжеты «Эдды» приблизились лишь в XII–XIII веках, приняв форму саг (например, саги о Вольсунгах, построенной на сюжетах «Эдды»).

(4) Индра– первоначально бог грозы и бури, позднее также бог войны в ведической религии (по памятнику древнеиндийской словесности «Веды»).

(5) «Песнь о Нибелунгах» развилась не из песен «Эдды»; вероятно, и «Эдда» и «Песнь о Нибелунгах» идут от общей эпической германской основы, сложившейся в прирейнских областях между VI и X веками.

В «Эдде» первую жену Сигурда зовут Брингильда, вторую – Гудруна; в «Песни о Нибелунгах» жена Зигфрида (Сигурда) – Кримгильда.

В основе «Песни о Нибелунгах», как и в большинстве так называемых героических песен «Эдды», сказки мифологического характера переплелись с деформированным, превращенным в легенду историческим преданием о прошлом некоторых германских племен (готов, бургундов, франков). Подробнее об этом см. статью В. М. Жирмунского «Германский героический эпос в трудах А. Хойслера». – В кн. А. Xойслер, Германский героический эпос и сказание о Нибелунгах, изд. Иностранной литературы, М. 1960.

(6) Аттила в «Песни о Нибелунгах» называется Этцелем.

(7) Терминология Луначарского здесь нуждается в некотором уточнении: chansons de geste, или «Песни о подвигах» («Песни о деяниях»), к которым принадлежат и упоминаемые ниже «Рауль де Камбре» и «Песнь о Роланде», сами являются произведениями французского феодального героического эпоса, выросшего из народных песен.

(8) «Песнь о Роланде», как и почти все остальные «Песни о подвигах», дошла до нас в версии, сложившейся в XII веке. Наиболее совершенным является так называемый Оксфордский список поэмы (около 1170 года).

(9) Готфрид Страсбургский– автор «Тристана и Изольды». «Парцифаль» (1200–1210) – написан Вольфрамом фон Эшенбахом; авторы «Романа о Розе» – Гильом де Лоррис и Жан де Мён.

(10) Цикл рыцарских, или куртуазных, романов и повестей о короле Артуре и его рыцарях (так называемые «романы Круглого стола», «Артуров цикл», «Бретонский цикл»), в основном сложившийся в XII–XIII веках, восходит к кельтским преданиям о вековой борьбе между британскими и германскими (англы, саксы, юты) племенами за Британию. В этой борьбе прославился один из кельтских племенных вождей, известный под именем Арторикса (VI в. н. э.). Его жизнь и подвиги легли в основу сюжета многочисленных произведений кельтского устного творчества в Уэльсе (Англия) и Бретани (Северная Франция). Романы Артурова цикла – международное явление литературы XII–XIII веков. Они известны в различных вариантах.

В ряде случаев кельтские сюжеты Артурова цикла переплелись с сюжетами, заимствованными из памятников церковной литературы более позднего времени. В романах Артурова цикла сказалось заметное влияние литературы Ближнего Востока. Религиозные и военные мотивы особенно сильны в легенде о святом Граале, вошедшей во французские и немецкие романы Артурова цикла. Луначарский не упоминает имени Кретьена де Труа (XII век), крупнейшего французского трувера, автора ряда куртуазных романов. Но именно ему принадлежит создание первой версии романа о Граале – «Персеваль, или Повесть о Граале» (после 1180 года). Роман Кретьена де Труа вдохновил Вольфрама фон Эшенбаха на создание его «Парцифаля».

(11) Автор упомянутых сирвент не Бертран Дюгесклен, а Бертран де Борн. Ниже Луначарский излагает, по-видимому, сирвенту «Мужики, что злы и грубы…»

(12) Поэт, носивший фамилию Биргнер, неизвестен. Вероятно, Луначарский имеет в виду поэта XIII века Вернера дер Гертнера («Садовника»), которому приписывалось авторство поэмы «Селянин Хельмбрехт».

(13) Первая редакция поэмы (точное название «Видение о Петре-Пахаре») появилась около 1362 года, вторая – около 1377 года, то есть не в XIII, а в XIV веке.

(14) Мэтр-Ренар (во французском эпосе) или Рейнеке-Лис (в немецком эпосе) – хитрый лис – герой сатирического животного эпоса XII–XIV веков.

(15) Имеется в виду фабльо о крестьянине-лекаре.

(16) Далее следует пересказ одного из шванков, составивших сборник «Поп Амис» немецкого поэта Штриккера (XIII век).

(17) После этих слов в первоначальном тексте «Истории западноевропейской литературы» Луначарского было: «На этих примерах ясно видна разница между басней и фабльо. Писатели классов, которым приходится действовать не прямо, стараются уязвить противника, скрываясь под басней, под смешным рассказом» (см. издание 1930 г., ч. I, стр. 102).

(18) Тиль Уленшпигель– герой народной нидерландской литературы (в немецких землях – Эйленшпигель); персонаж шванков и народных преданий, известных с XIII–XIV веков. В XVI веке была популярна немецкая плутовская книга о Тиле Эйленшпигеле, широко известная и в Нидерландах.

(19) Версия, согласно которой французский поэт Франсуа Вийон был повешен, в настоящее время считается ошибочной. Вийон был приговорен к повешенью, но этот приговор был заменен изгнанием из Парижа.

(20) Возможно, имеется в виду «Мистерия Ветхого завета», действительно насчитывавшая до 50 000 стихов и 243 действующих лица (XV век).

(21) Ср. Г. Лансон, История французской литературы, т. I, Товарищество типографии А. И. Мамонтова, М. 1896, стр. 273 (раздел «Мистерии»).

Четвертая лекция *

(1) См. В. М. Фриче, Очерк развития западноевропейской литературы, Госиздат, М. 1922, стр. 15.

(2) Первым полновластным правителем Флоренции из рода Медичи стал в 1434 году Козимо Старший; в 1469 году его место занял Лоренцо Великолепный. Выше Луначарский охарактеризовал демагогические средства, пользуясь которыми Медичи вели борьбу с родовой: аристократией.

(3) Речь идет о посланиях ко всем итальянцам (1310), к флорентийцам (1311) и к германскому королю Генриху VII (1311), в которых Данте поносил своих политических врагов и поддерживал Генриха VII во время его военного похода в Италию. Данте полагал, что военное вмешательство императора прекратит раздоры менаду итальянскими государствами. Флорентийцы ответили на это возобновлением приговора об изгнании Данте. Луначарский рассказывает о первом из этих посланий.

(4) Неточность, следует: в 17-й песни «Рая», стих 69. См. пер. В. Чуйко в кн.: Данте, Божественная комедия, в переводах русских писателей, изд. И. Глазунова, СПб. 1897 (ср. Данте Алигиери, Божественная комедия. Пер. М. Лозинского, Гослитиздат, М. 1961, стр. 534).

(5) Посылая Кангранде делла Скала, сеньору Вероны, вождю гибеллинов в Ломбардии, последнюю часть своей поэмы – «Рай» (1321), Данте сопроводил ее письмом. Слова Данте о цели поэмы не заканчивают письма; смысл их Луначарский передает точно.

(6) Четвертая эклога из сборника Вергилия «Буколики» (ок. 42–32 гг. до н. э.); стихи Вергилия, которые во времена Данте принимали за пророчество, приводятся в двадцать второй песни «Чистилища» (стр. 70–72). Далее речь идет, вероятно, о средневековом «Видении апостола Павла».

(7) См. «Рай», песнь XXX, ст. 137.

(8) Послание Данте на латинском языке, озаглавленное: «Всем вместе и каждому отдельно: королю Италии, сеньорам благостного города, герцогам, маркизам, графам, а также народам смиренный итальянец, Данте Алигьери, изгнанник безвинный, молит о мире». Луначарский дает приблизительный, но по существу верный пересказ этого послания.

(9) Версия о насильственной смерти Генриха VII, будто бы отравленного, не подтверждается исторической наукой. Он заболел в походе и скончался неподалеку от Сиены (1313).

(10) Точнее, в 3-й канцоне 4-го трактата.

(11) В поэме Данте словом «stelle» – «звезды», или «светила», заканчивается каждая из трех частей. Слово это имеет во всех трех случаях один к тот же смысл, но по отношению к небесным светилам, где, по средневековым представлениям, обитают души праведников, поэт оказывается каждый раз в новом положении – все ближе.

(12) Имеется в виду кн.: К. Vossler, Die Göttliche Komödie, Heidelberg. 1907–1910.

(13) В Авиньон, пограничный французский город, перенес свою резиденцию из Рима папа Климент V, гасконец по национальности, Выбранный на папский престол при содействии французского короля Филиппа IV, Климент V уступил ему за это часть церковных доходов в пределах Франции и поставил себя, а также своих преемников в подчиненное перед королем положение. В этом и заключалось Авиньонское, или, как иногда называют, Вавилонское, пленение (1309–1377).

(14) Петрарку увенчали золотым венком на Капитолии (1341), возродив обычай античных времен.

(15) Подготавливая курс своих лекций к переизданию, Луначарский предполагал перенести сюда в дополнение к характеристике Макиавелли отрывок из пятой лекции, соответствующее место в тексте которой было вычеркнуто, однако перенос оказался все же не осуществлен. После характеристики Макиавелли как мыслителя и политического деятеля, повторяющей сказанное о нем в четвертой лекции, и упоминания его комедии «Мандрагора», Луначарский продолжал: «Она представляет собой выдающееся произведение в смысле веселого смеха. Но хотя есть там некоторые подтрунивания над духовенством, никакой другой цели не преследуется, кроме гривуазного, немножко жирного, немножко фривольного, раскатистого смеха» (издание 1930 г., ч. I, стр. 148).

(16) Ср. характеристику взглядов Петрарки на античных авторов, в частности на Цицерона, в кн.: М. С. Корeлин, Очерк из истории философской мысли в эпоху Возрождения. Миросозерцание Франческо Петрарки, изд. тип. И. Н. Кушнерева, М. 1899, стр. 36–38.

(17) Речь идет о «Книге песен» (поел. ред. 1366) Петрарки, которая состоит из двух частей: сонетов «На жизнь Лауры» и сонетов «На смерть Лауры»; о его обширной латинской переписке и автобиографических произведениях: диалогах «О презрении к миру» (1342–1343) и «Письме к потомкам» (после 1370).

(18) «Неистовый Роланд» (1505–1532). Луначарский разбирает это произведение в пятой лекции.

(19) Речь идет, очевидно, о картинах Боттичелли «Рождение Венеры» (ок. 1485) и «Мадонна с поющими ангелами» (1494).

Пятая лекция *

(1) Б. Кастильоне, Книга о придворном (1528).

(2) Картины на подобные сюжеты были весьма распространены в западноевропейской живописи XIII–XVII веков. Называя «Мадонну со святыми», Луначарский, вероятно, имеет в виду одно из многочисленных полотен Боттичелли на этот сюжет и, говоря о «Празднике в лесу», – его же картину «Весна».

(3) Роман Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль» (1533–1564) состоит из пяти книг (причем книга вторая была издана раньше других). Герой первой книги – Гаргантюа, остальных – Пантагрюэль.

(4) На все вопросы путников Оракул Бутылки в романе Рабле отвечает загадочным словом «Тринк» (Trinch – ст. нем.(?) «Пей»). Надпись на дверях Телемского аббатства, которое еще раньше посещают путники, гласит: «Делай что хочешь». Луначарский по-своему толкует эти призывы.

(5) Чебутыкин из пьесы А. П. Чехова «Три сестры».

(6) См. К. Маркс и Ф. Энгельс, Сочинения, т. 23, стр. 725–728.

(7) Точнее: «Новая Атлантида» (опубликована посмертно, 1627). Луначарский возвращается к разбору этого произведения в статьях «Экскурсии в мир Шекспира. По следам Густава Ландауэра» («Красная нива», 1923, №№ 4–6, 9), «Шекспир. Социально-идеологическая характеристика» и «Фрэнсис Бэкон» (см. т. 6 наст. изд.).

(8) Романа под названием «Дома» у польского писателя Анджея Немоевского нет. Ситуация, близкая к упоминаемой Луначарским, имеется в пьесе Немоевского «В семье» (1889).

(9) Заметным событием в первые годы советского театра был спектакль «Овечий источник», поставленный в 1918 году в киевском театре быв. Соловцова К. Марджановым, в 1919 году – на сцене петроградского театра, организованного Н. В. Петровым, и в 1922 году – в тбилисском театре имени Шота Руставели.

(10) См. В. М. Фриче, Очерк развития западноевропейской литературы, Госиздат, М. 1922, стр. 56.

(11) Луначарский по-своему передает предсмертные слова Дон Кихота, повторенные им и в завещании, что он «уже не Дон Кихот Ламанчский, а Алонсо Кихано, за свой нрав и обычай прозванный Добрым»(см. Сервантес, Дон Кихот, часть II, Гослитиздат, М. 1959, стр. 597).

(12) Имеется в виду статья И. С. Тургенева «Гамлет и Дон Кихот» (1860). Высоко ставя готовность Дон Кихота к самопожертвованию, Тургенев нигде, однако, не называет его святым. О «святых Дон Кихотах» писал А. И. Герцен в цикле статей-писем «Концы и начала» (см. А. И. Герцен, Собр. соч. в тридцати томах, т. XVI, Гослитиздат, М. 1959, стр. 153).

Шестая лекция *

(1) В более точном историческом смысле идиллические представления о «старой веселой Англии» (old merry England) связываются с дошекспировским временем – порой расцвета мелких свободных земледельцев – «йоменов» (вторая половина XIV – первая половина XV века). Их патриархальный уклад жизни ко времени правления Елизаветы был уже сильно подорван.

(2) Отношение Вольтера к Шекспиру было двойственным. В «Философских письмах» (1734) он назвал его «гением, полным силы, естественности, возвышенности», однако тут же оговорил: «но лишенным хорошего вкуса и знания правил». В «Рассуждении о древней и новой трагедии» (1748) Вольтер писал о «Гамлете»: «Можно подумать, что произведение это является плодом воображения пьяного дикаря». В предисловии к своей последней трагедии «Ирена» (1778) Вольтер подвел итог своим суждениям о Шекспире: «Дикарь с искрами гения, которые сверкают среди мрачной ночи его творчества» (цит. по статье Н. П. Верховского «Шекспир в европейских литературах». – См. кн.: «Шекспир. Сб. статей», «Искусство», Л.-М. 1939, стр. 31–34, а также кн.: К. Н. Державин, Вольтер, изд. АН СССР, М.-Л. 1946, стр. 327–329).

(3) Неточная цитата из реплики Яго. Буквально Яго говорит: «Наши тела – сады, в которых желания наши – садовники» («Отелло», д. I, сц. 3).

(4) Бен Джонсон поместил в первом посмертном собрании пьес Шекспира (1623) два стихотворения. Ни одно из них не может быть истолковано как насмешка. В первом из них говорится о гравированном портрете Шекспира, слабом по исполнению; во втором дана восторженная характеристика Шекспира. Кроме того, высокий, хотя и не без критики, отзыв о Шекспире Бен Джонсон оставил в книге набросков «Леса, или Открытия о людях и. предметах» (1635).

(5) «Бэконианская» версия авторства пьес Шекспира была разработана в книге Дэлии Бэкон «Разоблачение философии Шекспира» (Shakespeare's Philosophy Unfolded, London, 1857). Обширный материал с критикой этой версии помещен в издании: Шекспир (Библиотека великих писателей под ред. С. А. Венгерова), т. V, изд. Брокгауз и Ефрон. СПб. 1902–1904. См. также Н. И. Сторожeнко, Модная литературная ересь. – В кн. Опыты изучения Шекспира, изд. Васильева, М. 1902, стр. 359–382.

(6) О дальнейшей эволюции взглядов Луначарского на вопрос о личности Шекспира см. стр. 469 наст. тома.

(7) «Ретлендовская» версия была выдвинута Карлом Блейбтреем в кн. «Der wahre Shakespeare» (1907) и разработана бельгийским историком Селестеном Дамблоном в кн. «Lord Ruthland est Shakespeare», P. 1912.

Ф. Шипулинский изложил эту версию в кн. «Шекспир-Ретленд» (М. Госиздат, 1924). Немецкий писатель Гартлебен упомянут Луначарским случайно; оговорка объясняется тем, видимо, что он нередко выступал в соавторстве с Блейбтреем. Впервые к «шекспировскому вопросу» Луначарский обратился в статье «Разоблачение одной из величайших тайн» (1912). См. А. В. Луначарский, Этюды критические, М.-Л. 1925, стр. 325–333.

(8) «Венера и Адонис» (1593) и «Обесчещенная Лукреция» (1594).

(9) По новейшей хронологии шекспировских пьес «Кориолан» датируется 1608 годом.

(10) Источник цитаты установить не удалось. Из отзывов современников о Ретленде к этому близко лишь мнение Антони Вуда, который называл Ретленда «выдающимся путешественником и хорошим солдатом». Эти слова были процитированы и в упомянутой книге Ф. Шипулинского (стр. 120). Вместе с тем Бен Джонсон именовал Шекспира «эвонским лебедем». Возможно, некоторое совмещение в памяти этих высказываний и дало Луначарскому повод таким путем охарактеризовать Ретленда.

(11) «Троил и Крессида» в переводе А. М. Федорова (д. I, сц. 3). Здесь и в дальнейшем Луначарский цитирует Шекспира по изданию: Шекспир (под ред. С. А. Венгерова), изд. Брокгауз и Ефрон, СПб. 1902–1904; Луначарский допускает незначительные отклонения, которые мы специально не оговариваем.

(12) Луначарский передает близко к тексту реплики 1-го и 3-го горожанина из трагедии «Кориолан» (д. II, сц. 3) в переводе А. Дружинина. Здесь и далее цитаты из «Кориолана» – в этом переводе.

(13) Там же, д. I, сц. 1.

(14) Там же.

(15) Луначарский со значительными сокращениями цитирует выше монолог Кориолана (д. III, сц. 3) и дает почти дословный пересказ заключительных строк его монолога (д. V, сц. 3).

(16) Этого мнения придерживался В. М. Фриче.

(17) Луначарский ведет полемику с критиком-декадентом Львом Шестовым, передавая здесь и далее своими словами суть его высказываний из введения к «Юлию Цезарю» в издании: Шекспир (под ред. С. А. Венгерова), т. III, изд. Брокгауз и Ефрон, СПб. 1902, стр. 146–153.

(18) «Юлий Цезарь» (д. I, сц. 2) – здесь и далее (без специальных оговорок) в переводе П. Козлова.

(19) Там же, д. I, сц. 3.

(20) Там же – из реплик Кассия (д. I, сц. 3).

(21) Там же, д. II, сц. 1. Перевод Д. Михаловского. Полное собрание сочинений Виллиама Шекспира в переводе русских писателей; 5-е издание, под редакцией Д. Михаловского, том третий, СПб. 1899. Цитата приведена Луначарским с пропуском строки. После слов «… против его мы духа восстаем», следует читать: «а дух людей ведь не имеет крови».

(22) Там же, д. III, сц. 1, – с некоторыми сокращениями и ремарками Луначарского (снова в переводе П. Козлова).


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю