355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Анатоль Франс » 5том. Театральная история. Кренкебиль, Пютуа, Рике и много других полезных рассказов. Пьесы. На белом камне » Текст книги (страница 24)
5том. Театральная история. Кренкебиль, Пютуа, Рике и много других полезных рассказов. Пьесы. На белом камне
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 11:01

Текст книги "5том. Театральная история. Кренкебиль, Пютуа, Рике и много других полезных рассказов. Пьесы. На белом камне"


Автор книги: Анатоль Франс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 24 (всего у книги 35 страниц)

Г-жа Бержере (спокойно, коварно и все же искренне).Итак, вы больше не будете разговаривать со мной, мы будем жить врозь, как чужие?

Бержере.Уже две недели, как я позабыл о вашем существовании. На минуту вы снова напомнили мне о себе. Теперь я опять буду игнорировать ваше существование, и отныне уже навсегда.

Г-жа Бержере.Хорошо!.. Ну, а когда вернутся дочки?.. Если только вы не собираетесь отделаться от них и на неопределенное время оставить их у вашей сестры…

Отрицательный жест Бержере.

Ну так как же, когда они вернутся?

Бержере.Что ж, у них будет отдельная комната, а обедать они будут то со мной, то с вами. Это все мелочи, которые я легко разрешу, вот увидите.

Г-жа Бержере.Это будет в достаточной мере смешно… А потом вы и не подумали!.. Девочки заметят, что мы не живем вместе, как живут другие родители. Как они объяснят себе это?

Бержере.Я постараюсь скрыть от них подлинную причину. Надеюсь, вы мне в этом поможете.

Г-жа Бержере.Но как-никак дети будут страдать от того, что мы не в ладу! Разве справедливо, чтобы они расплачивались за нас? В интересах наших дочек следовало бы попытаться прийти к соглашению. Вы их любите?

Бержере.Прошу вас, не будем говорить на эту тему.

Г-жа Бержере.Нет, будем! Вы их любите, я знаю. Люсьен, не ради себя, ради них прошу: вернемтесь к прошлому. Надо, чтобы, приехав домой, они нашли все как обычно.

Бержере.Это невозможно!

Г-жа Бержере.В данную минуту дело идет не обо мне. Позднее я объясню вам… я скажу вам… И, может быть, вы будете очень удивлены, так как вы меня не знаете.

Бержере.Я не собираюсь давать вам советы, но если вы хотите знать мое мнение, я предпочитал вас такой, какой вы были в начале разговора. Право, гнев вам больше к лицу.

Г-жа Бержере.О, эта вечная ирония! С вами и святой потеряет терпение. Вам бы хотелось отделаться от меня, да вот не можете. У вас нет улик против меня… нет… Будь у вас хоть малейшая улика, вы бы давно уже потребовали развода.

Бержере.Вы полагаете? Ошибаетесь. Я не хочу развода. У меня нет ни малейшего желания рассказывать адвокату, что мать моих девочек ведет себя недостойно. У меня нет ни малейшего желания, чтобы адвокат публично огласил и доказал это на суде. У меня нет ни малейшего желания обнародовать ваш позор. Я знаю, что принято действовать таким образом, но полагаю, что лучше не обнажать позорных и смешных тайн. Поверьте мне, не надо менять существующее положение до тех пор, пока наши дочери с нами. Когда они выйдут замуж, будем действовать, как нам заблагорассудится.

Г-жа Бержере.Хорошо! Пусть будет по-вашему. Мы не разводимся; мы продолжаем жить вместе, согласна… Но при одном условии: я опять займу свое место, стану тем, чем должна быть в доме, – хозяйкой, я буду всем распоряжаться… Это весьма скромное требование.

Бержере.Нет! Вы не будете распоряжаться. Я отберу у вас всякую возможность распоряжаться, и не для того, чтобы наказать вас, – я вам не судья, мои философские взгляды на человека и природу запрещают мне судить кого бы то ни было. Я не желаю исполнять роль домашнего судьи. Я не осуждаю вас, ибо не сужу. Я отбираю от вас управление домом только потому, что вы оказались к этому неспособной.

Г-жа Бержере.А вы способны? За последние две недели дом в порядке? Как бы не так!

Бержере.Порядка никакого, признаю. Но это – следствие вашего дурного управления. В мелочах, как и в вещах крупных, вы не поняли, что надо жить скромно и по своим средствам. Я окончательно лишил вас прав. Довольно. Покончим с этим. Мы не можем даже спорить, воевать и ссориться, ибо мы с вами на все смотрим по-разному. Прекратим этот разговор.

Г-жа Бержере.Вы этого хотите?

Бержере.Хочу… Но к чему говорить о желаниях человека? Это – необходимость, непреклонная необходимость. Я больше не могу вас видеть, не могу слышать, и если я нашел возможным потолковать с вами несколько минут, то исключительно ценой огромного напряжения, призвав на помощь отвлеченные рассуждения и все мое благоразумие. Но предупреждаю вас, я не в состоянии дольше пребывать в таком неестественном напряжении. Прекратим этот разговор!

Г-жа Бержере.Как вы меня ненавидите!

Бержере.Не обольщайтесь.

Г-жа Бержере.Да, да, ты ненавидишь меня! И мне это больше нравится. Послушай, Люсьен, Люсьен! Вернемся к прежней жизни. Я много думала. И если бы ты только знал все мысли, все чувства, которые приходили мне в голову за эти две недели!.. Я стала совсем другой, вот увидишь. Ты не узнаешь меня. Я способна на самопожертвование, на самоотречение. Я поняла многое, чего не понимала раньше. Я посвящу свою жизнь семье, нашим дочкам, и мало-помалу ты позабудешь, ты снова дашь мне местечко у себя в сердце. Прости, на коленях прошу, прости меня.

Бержере.Чтобы прощать, надо быть обиженным, и вы напрасно тешите себя мыслью, что я обижен вами… вами… О, правда гораздо проще! Я не могу выносить вашего присутствия, ибо ваше присутствие напоминает мне нечто безобразное, смешное и чудовищное, и ничего другого не примешивается к этому чувству. В нем нет гнева. Я сказал достаточно?.. Нет? В таком случае я выражусь яснее: оставьте меня в покое.

Г-жа Бержере (разражаясь гневом).Ах, так… Хорошо же! Тогда развода потребую я. Я не хочу зачахнуть от горя и ярости. За меня все. Все дамы общества на моей стороне, а вас, вас все презирают, вы глупы, уродливы, смешны… вы… не знаю кто!.. Все это говорят. Я вас не люблю, я вас никогда не любила. (Идет к выходу. Но дверь заперта на ключ, и г-жа Бержере не может выйти. Она говорит.)Отоприте дверь.

Бержере отпирает, она выходит. Бержере, оставшись один, снова принимается писать, но вскоре раздается звонок, и входит Мазюр.






ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Мазюр, Бержере, Евфимия.

Мазюр.А-а, дорогой Бержере… Обитель мудреца! Здесь покойно. Здесь вам хорошо работать.

Евфимия.Я за бараньей ножкой.

Бержере.Вот возьмите!

Мазюр.Я вижу, у вас здесь полная перестановка.

Бержере.Да, полная.

Мазюр.Настоящая пертурбация.

Бержере.Скажем, трансформация.

Мазюр (барабаня пальцами по папке).Дорогой мой, я принес вам небольшую папку, которая начинает пополняться.

Евфимия уходит.

Я работаю по четырнадцать часов в сутки, воюя с крысами на чердаках префектуры за старые бумаги о всех и всяком! И чего я там только не нашел! Громанс, прадед нашего, гражданин Громанс Луи-Робер, скупщик национальных имуществ после седьмого фримера Третьего года [152]152
  …скупщик национальных имуществ… седьмого фримера Третьего года. – Во время французской буржуазной революции XVIII в. якобинский Конвент 3 июня 1793 г. принял декрет о разделе и порядке продажи земель, принадлежавших аристократам-эмигрантам; они были объявлены национальным имуществом. В 1793 г. был также принят новый революционный календарь. Фример III года соответствует ноябрю 1794 г. по общепринятому календарю.


[Закрыть]
. (Просматривает пачку бумаг и берет другую.)Еще один Громанс, Мари-Антуан, приговорен двадцать четвертого июня тысяча восемьсот двенадцатого года к каторжным работам за поставку в армию картонных подошв… Вот читайте.

Евфимия.Барин, какой суп варить?

Бержере.Какой хотите.

Евфимия.С крупой или с овощами?

Бержере.Либо тот, либо другой.

Евфимия.Ну что тут поймешь!

Мазюр.…Тысяча восемьсот шестнадцатый – Тереза-Антуанетта, любовница герцога Беррийского…

Бержере.У него и другие были…

Мазюр.Это не оправдание…

Пауза.

Евфимия (возвращаясь).Барин, к какому часу прикажете обед?

Бержере.Евфимия, прошу вас с этого дня входить сюда, только когда вас позовут.

Евфимия.Вот вы как? Ладно, я ухожу… (Развязывает передник и свертывает его жгутом, Мазюр подымает нос от бумаг. Евфимия продолжает, как горохом сыпать.)Не могу я жить в этом доме, не могу! Что это за жизнь! Не то чтобы я барыню страсть как любила. Она надо мной поизмывалась всласть, а бывало, и не кормила досыта…

Бержере делает две-три попытки остановить пыл Евфимии. Но можно ли остановить бурю?

Я ей не защитница. Не по-моему она делает. Про господина Ру я уже давно знаю и всегда скажу: неприлично это. Когда у девушки дружок есть, тут ничего не скажешь. Сама я на такие дела не падка, и если бы только я детей делала, пришел бы конец миру.

Мазюр с неслыханной тактичностью подходит к окну и делает вид, что погружен в чтение.

А парни всюду такие – всегда не прочь позабавиться, так долго ли до греха? Но женщина замужняя, семейная – это вам не девушка, она уже с понятием. Раз есть муж, незачем на стороне удовольствия искать. Незачем. Только мы не турки, мы должны прощать друг друга. Мы ведь крещеные. Что и говорить, в деревне лучше знают обхождение, чем в городе. У нас в Куртре жена фермера Роберте, толстуха Леокадия, подарила пару подтяжек работнику, чтобы получить от него то, что она хотела, да только у нее недостало хитрости скрыть свои шашни от Роберте. Он их застукал в самое что ни на есть подходящее время и так проучил жену кнутом, что отбил у нее всякую охоту сызнова приниматься за то же. И с тех пор жены лучше Леокадии во всей округе не сыщешь. Теперь о ней ни вот столечко не скажешь. Вот если бы вы сделали, как Роберте, если бы вы обломали половую щетку о спину жены, вы бы правильно сделали. Никто слова бы не сказал. Но помнить зло, когда и злобы-то уже нет, не говорить, сидеть и дуться, сердиться на бедную женщину, когда глядеть на нее и то жалость берет, – это нехорошо. Барин кушает на одной половине, барыня кушает на другой, как в харчевне, только подашь одному, – подавай другому. А бывает и того лучше, – барыня говорит: «У меня денег нет, посчитайтесь с барином». А принесу вам свою книжку, вы – словно меня и не знаете. Спрашиваю у вас, какие будут распоряжения, вы не отвечаете или такое говорите, что никак вас не поймешь. Нет, это не жизнь. В этом доме идиоткой станешь! Сил больше нет, ухожу. Уж очень вы злой, очень злой! Ухожу, ухожу.

Бержере.Можете уйти хоть сейчас же. Да, хоть сейчас же.

Евфимия.Тогда заплатите мне жалованье. Я не уйду отсюда, пока вы не заплатите мне жалованья.

Мазюр (вытаскивая часы).Дорогой Бержере, прошу простить, но мне пора.

Бержере.Извините меня, дорогой Мазюр.

Мазюр.Что вы! Вы шутите!.. Сидите… сидите… Вы заняты… а я дорогу знаю. (Уходит.)

Бержере (возвращаясь к столу).Сколько я вам должен?

Евфимия.За начало этого месяца, да за тот весь, и еще девять франков, что барыня у меня заняла, да две марки, что я мадемуазель Жюльетте дала, да за неделю вперед, потому что надо по справедливости…

Бержере.Всего?

Евфимия.Двадцать шесть франков.

Бержере.Вот сорок… Оставьте себе.

Евфимия (кладет обе бумажки в портмоне, а портмоне – в карман).Барин…

Бержере.Что такое?..

Евфимия.Пойду прощусь с хозяйкой.

Бержере.Ступайте.

Евфимия.Барин… будьте так любезны, передайте поклон обеим барышням. Они всегда были добры ко мне. Значит, вы барышням скажете, что мне грустно уходить, не попрощавшись с ними?..

Бержере.Окажу, обещаю… Вы думаете, я злой… Но если я могу вам быть чем полезен, милая Евфимия, я охотно это сделаю.

Евфимия (разражаясь рыданиями, в большом горе).Никто здесь не злой. (Уходит.)





ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

Г-жа Бержере, Бержере.

Г-жа Бержере (влетает ураганом).Вас не интересует, где я была?

Бержере.Нет!

Г-жа Бержере.Напрасно, это вас касается. Я прямо от нотариуса, господина Пайо. Он составляет прошение о разводе. Пока идут хлопоты о разводе, мы не можем жить под одной крышей. Сегодня же вечером я переберусь в гостиницу. Я ухлопала с вами двадцать лет жизни. Довольно. Хочу попытаться быть счастливой.

Бержере.Какие основания выставите вы на бракоразводном процессе?

Г-жа Бержере.Основания удовлетворительные.

Бержере.Если их все же сочтут недостаточными, предлагаю прийти вам на помощь.

Г-жа Бержере.Каким образом?

Бержере.Я разрешаю вам сослаться на вину с моей стороны, на вину, которой нет. Я не явлюсь в суд.

Г-жа Бержере.Хорошо.

Бержере.Можете оставаться тут в доме. Я уезжаю завтра утром в Париж, где намерен поселиться. Итак, оставайтесь здесь.

Г-жа Бержере.Хорошо.

Бержере.Я позабочусь, чтобы вы не испытывали слишком острых денежных затруднений.

Г-жа Бержере.До вынесения решения суд, конечно, оставит дочерей мне, а потом несомненно поручит мне заботы о них.

Бержере.Вы желаете оставить дочерей себе?

Г-жа Бержере.Да, желаю.

Бержере.Обеих?

Г-жа Бержере.Разумеется, обеих. А кому же, по-вашему, их отдать?

Бержере.Послушайте. Недавно, вот только что, мы на этом самом месте высказали друг другу немало ужасных истин. Ни тому, ни другому это не причинило страданий. Дело касалось только нас, и, по правде говоря, не ненавидя друг друга и не желая друг другу зла, мы все же не нашли у себя в сердце ни капли взаимной привязанности. Мы безрадостно прожили бок о бок двадцать лет. И как ни прискорбно это констатировать, расстаемся навсегда без надрыва. Жизнь наша сложится по разному. Вы не утратили вполне естественного желания быть счастливой. Вы не порвали с жизнью. А я уже ничего не жду от нее. Я погружусь в печаль и одиночество. Но я имею право, я обязан сохранить хоть что-нибудь от прошлого – дочерей. Это право вы в душе принуждены признать за мной. Я не вижу препятствий к тому, чтобы Жюльетта до своего брака оставалась с вами. А вот Полина…

Г-жа Бержере.Я оставлю Полину у себя. Да, сударь. По этому вопросу я не допускаю никаких споров. Обе мои дочери остаются со мной. Это – моя моральная защита, мое право.

Бержере.Ваше право! Но вы же знаете, на чем зиждется это право. Оно зиждется на моем великодушии. Подлинное право принадлежит мне.

Г-жа Бержере.Женщине, жене вы могли говорить что угодно. Мать – безупречна.

Бержере.Вы хотите, чтобы в наших спорах притворство и ложь всегда были на вашей стороне? Хорошо! Себе я оставляю откровенность. Я не скрою от вас: споря с вами за эту дочь, я не только выполняю свой долг, я защищаю свое счастье, и от этого счастья я не отступлюсь. Это счастье вы должны оставить мне. Для этого достаточно, чтобы вы были хоть в какой-то мере человечны. Во всех нас заложена основа человечности, которая проявляется, невзирая даже на самые ужасные резкости, обманы и подлости. Я предъявляю свои права на Полину. Было бы чудовищно, если бы вы мне в этом отказали.

Г-жа Бержере.Нет, у меня не хватит сил расстаться с детьми. Если вы полагаете, что право на вашей стороне, обращайтесь в суд.





ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ

Бержере, Евфимия.

Евфимия.Вы звали, барин?

Бержере (составляет телеграмму).«Срочная. Зое Бержере, Люзанс. Возвращайтесь втроем завтра семичасовым утренним. Встречу вокзале. Очень важно. Люсьен». Двадцать два плюс один пятьдесят за срочность, всего два франка шестьдесят. Евфимия, будьте добры, снесите на телеграф. Леду сейчас, верно, греется на солнышке, подпирая забор в саду. Пошлите его ко мне – помочь уложиться.

Евфимия.Вы уезжаете, барин?

Бержере.Уезжаю.

Евфимия.Хотите, я вам помогу?

Бержере.Очень хочу. Снесите телеграмму, а затем будем укладываться.

Евфимия поворачивается к нему спиной.

Что с вами?

Евфимия.Грустно стало.

Занавес


КАРТИНА ВОСЬМАЯ



TA ЖЕ ДЕКОРАЦИЯ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Леду, Евфимия,затем Бержере.

Евфимия (к Леду).Послушайте, лучше уж ничего не трогайте; все вы не так делаете.

Леду.Понимаете, я что-то ослаб. Не найдется ли у вас стаканчика винца, который плачет по хозяину?

Евфимия.Нет, и без того много выпили.

Леду.Вы нелюбезны.

Евфимия.Незачем мне любезничать с вами.

Входит Бержере.

(Шепчет).Барин, отправьте его, он только мешается.

Бержере.Леду, голубчик, спасибо, и прощайте.

Леду.Ах, господин Бержере, взяли бы вы меня к себе в услужение. Довольно уж я мыкаюсь. На месте я бы успокоился.

Бержере.Заблуждаетесь, голубчик. В жизни никогда не успокоишься.

Леду.Мне бы больше ничего не надо; у вас в доме я берусь все делать. Право, попробуйте, я чувствую, что мы споемся.

Бержере.Не думаю, голубчик. Вот вам… (Дает, ему деньги.)

Леду.Ну, так я пойду… Господин Бержере (протягивает ему руку), хоть я разных там приятных слов говорить не умею, но это уж от всего сердца.

Бержере.Прощайте, голубчик.

Звонок. Евфимия бежит открывать.

Леду.Господин Бержере, не найдется ли у вас лишней папироски?

Бержере дает ему папиросу.

Спасибо, господин Бержере; выкурю за ваше здоровье.

Евфимия возвращается.

(Евфимии.)Не найдется ли у вас нескольких спичек?

Евфимия.Нет! Ступайте – кто-то пришел.

Леду уходит.






ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Бержере, Евфимия, Ла Клаври.

Евфимия.Барин, вас там какой-то господин спрашивает.

Бержере.Кто такой?

Евфимия.Не знаю. Очень приличный господин. Не простой человек, а господин.

Бержере.Попросите войти.

Входит Ла Клаври.

Ла Клаври.Сударь, вы меня, вероятно, выставите за дверь, но мне надо поговорить с вами. Долго докучать вам я не буду. Уйду через две минуты. Я знаю, что я вам не нравлюсь, и достаточно от этого страдаю! Но умоляю вас выслушать меня. Дело идет о счастье или несчастье двух людей… один из этих людей вам дорог. Я люблю мадемуазель Жюльетту, и мадемуазель Жюльетта меня любит. Я просил у вас ее руки… Не отталкивайте меня… Я знаю, что у вас достаточно оснований не доверять мне. Еще совсем молодым я составил себе плохую репутацию, я кутил, пускался в авантюры. Теперь я отказался от своих проектов, от всяких грандиозных планов и поступил в торговое предприятие на оклад в три тысячи франков… Любовь сделала меня благоразумным. Клянусь вам, господин Бержере, при всех своих недостатках, я человек не плохой.

Бержере.Будьте добры, сударь, дайте мне закончить сборы к отъезду.

Ла Клаври кланяется и уходит.






ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Бержере, Евфимия.

Евфимия вошла при последних словах Бержере.

Бержере.Евфимия, проводите господина.

Евфимия (подходит к дверям и смотрит в сад).Он уже ушел.

Бержере.Евфимия, вы уверены, что сдали телеграмму на телеграф?

Евфимия.А как же, барин? Ну, конечно, на телеграф! Служащему за решеткой, – он сосчитал слова, пришлепнул как следует своим инструментом, а потом взял с меня два франка шестьдесят… Конечно, на телеграф, а то куда же!

Бержере.Почему же ее не было на вокзале? Крушения бояться нечего, поезд прибыл при мне. Странно, что сестра не телеграфировала. Пожалуй, послать ей еще телеграмму… да. (Пишет.)«Срочная. Зое Бержере, Люзанс…»

Евфимия (смотря в сад).Барин, да вот и они!





ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Те же, Полина, Жюльетта и Зоя,затем г-жа Бержере.

Бержере.Как? Вы приехали?

Жюльетта.Ну, да! Получили твою телеграмму только сегодня утром и не поспели на первый поезд.

Полина.Здравствуй, папа.

Бержере.Ну, и отлично! Вид у вас прекрасный. Какие вы стали большие, дочки!

Жюльетта.Что ты, папа!

Полина.Это за три-то недели!

Бержере.Пока вас здесь не было, я представлял себе вас вот такими маленькими. Мне, отцу, кажется, что мои дети все еще в том возрасте, когда особенно нежно и заботливо их любишь, – что они еще совсем крохотные.

Входит Зоя.

Здравствуй, Зоя.

Зоя.Тебе всегда приходят в голову удачные мысли. Послал телеграмму, когда контора уже закрыта. Вот она и дошла до нас…

Бержере.Да, дети мне сказали…

Зоя.Ну, к чему такая спешка?

Бержере (тихо Зое).Сейчас скажу… (Громко.)Я уезжаю в Париж. Меня назначили профессором в Сорбонну.

Полина.Папа, ведь это слава!

Бержере.Надеюсь, что это не будет даже известностью.

Зоя.Во всяком случае, это очень хорошо… Ты можешь быть доволен… Значит, ты уезжаешь?

Бержере.Увы, уезжаю, мои дорогие.

Полина.Как? Ты уезжаешь?

Г-жа Бержере (входя).Дети!

Жюльетта.Здравствуй, мама!

Полина.Здравствуй!

Г-жа Бержере.Здравствуй, Зоя.

Зоя.Здравствуй, Амелия.

Бержере (Зое).Пойдем поговорим.

Зоя и Бержере уходят в сад.

Г-жа Бержере (детям).Отец сказал вам?

Жюльетта.Да, мама.

Г-жа Бержере.Все решено! Он уезжает один и будет жить в Париже. Так лучше. Вы, мои милые, останетесь со мной.

Полина.И я тоже, мама?

Г-жа Бержере.Как, и я тоже? Что это значит, Полина?

Полина.Ничего, мама.

Г-жа Бержере.Я много перестрадала, дети; вы будете мне утешением.

Жюльетта.А Робер, мама?

Г-жа Бержере.Господин Ла Клаври? Если ты все еще его любишь, ты выйдешь за него замуж. Я не была счастлива, будь счастлива хоть ты… Уйдемте, чтобы не мешать отцу, он устроился теперь здесь. Через полчаса он уезжает. Вы зайдете попрощаться с ним немного погодя, ты, Жюльетта, первая, ведь тебе надо с ним поговорить.

Уходят.





ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Зоя, Бержере,затем Жюльетта.

Бержере и Зоя возвращаются из сада.

Бержере.Словом, она заявила мне, что подала прошение о разводе.

Зоя.Наконец-то ты освободился!

Бержере.И что оставляет детей при себе.

Зоя.Неужели?

Бержере.Не волнуйся! Жюльетта собирается замуж – пусть она и остается здесь. Это вполне удобно, но я ни на минуту не считал возможным оставить ей Полину. Она упорствует и будет упорствовать. Вчера я был уверен, что сломлю ее упорство. Я провел бессонную ночь, – все придумывал, как это сделать. Я не придумал, и теперь очень волнуюсь… Эта женщина сильнее меня. Я сам, как человек порядочный, дал ей в руки оружие, которое она теперь обращает против меня. Женщина всегда сильнее мужчины в домашних делах. Зоя, Зоя, если я не смогу увезти с собой Полину, возьми ее ты.

Зоя.Но этого нельзя, Люсьен. Это невозможно.

Бержере.Ну, если я не могу оставить ее на твоем попечении или увезти с собой, я не уеду, вот и все.

Зоя.Как не уедешь?

Бержере.Карьера, Сорбонна, университет, декан, министр – все это не стоит мизинца моей дочки и имеет для меня меньше весу, чем волосок с ее головы.

Зоя.Успокойся, ты с ума сошел!

Бержере.Ты права, Зоя. Не знаю, каким образом я добьюсь своего, но добьюсь. Полина будет у меня, потому что должна быть у меня.

Жюльетта (входя).Значит, папа, ты уезжаешь?

Бержере.Да, детка. А к какому решению пришла ты?

Жюльетта.Все к тому же.

Бержере.Жюльетта, я не очень-то верю в то счастье, о котором ты мечтаешь. Но я также не льщу себя надеждой, что мои советы обеспечат тебе много радости в жизни! Мудрость отцов ограничена, и дети имеют право сами устраивать свое будущее. Как бы ты ни поступила, ты сама будешь ковать свое счастье. Если ты настаиваешь, я согласен.

Жюльетта.От всей души спасибо, папа. Я уверена, что буду счастлива.

Бержере.Всем сердцем желаю тебе этого, дорогая моя. Между прочим, я только что видел господина Ла Клаври.

Жюльетта.Где ты его видел?

Бержере.Здесь.

Жюльетта.Господи, что вы наговорили друг другу?

Бержере.Я его не съел… Я был слишком строг к нему. В сущности он мне даже нравится.

Жюльетта.Он придет еще?

Бержере.Нет!

Жюльетта.Ты не хочешь?..

Бержере.Когда я уеду. Возможно, я был тебе нужен, чтобы мешать вашим встречам. Я не нужен тебе, чтобы устраивать ваши встречи.

Полина (входя).Жюльетта, мама зовет.

Жюльетта уходит.

Бержере.Дорогая моя девочка, я смотрю на тебя и вспоминаю то время, когда ты была совсем маленькой, когда я был товарищем твоих игр, твоих прогулок, а потом вспоминаю наше совместное чтение, беседы… Около тебя я был счастлив. Я был эгоистом. Этот недостаток приходит вместе со старостью. Твоя радость давала радость мне. Теперь моя жизнь будет скрашена работой, но жизнь мне предстоит трудная, скромная, уединенная. Такая жизнь менее всего привлекательна для девушек, это – жизнь очень суровая, без роскоши, без развлечений. В больших городах люди маленькие становятся еще меньше, еще незаметнее. Ах, нет, может быть, не следует приобщать девочку к существованию замкнутому и мрачному.

Полина.Папа, ты меня не знаешь. В этом, конечно, я сама виновата, да, сама виновата, не сумела… Зачем же ты огорчаешь меня? Зачем? Хотя ты всегда был для твоей дочери… [153]153
  Пропуск в подлиннике.


[Закрыть]
я дичилась тебя. Я так сильно чувствовала твое превосходство, что не решалась говорить с тобой откровенно. Иногда мне очень хотелось постучать тебе в дверь и сказать: «Папа, не грусти. Ведь я с тобой! Я, правда, еще девочка, но я очень тебя люблю». А потом, ты сочтешь меня самонадеянной, но я думаю, что понимаю тебя лучше других! Когда ты излагаешь свои прекрасные мысли, мне кажется, что они жили во мне, но жили смутно, вернее, дремали, и что, когда ты говоришь, они просыпаются.

Бержере.Мои мысли? Это – марионетки, дочка, марионетки! Прощай, дочка моя дорогая.

Полина.Папа, мы не расстанемся. (Зовет.)Евфимия… Попросите сюда барыню.

Евфимия уходит.

Бержере.Что ты задумала, детка?

Полина.Не мешай мне, папа.





ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Те же, г-жа Бержере, Зоя, Жюльетта,затем Евфимия, студенты.

Полина (г-же Бержере).Мама, умоляю тебя отпусти меня с папой. Я не думаю, чтобы я когда-либо причиняла тебе горе, по крайней мере сознательно… Но, видишь ли, мама… Я уеду с ним, и ты согласишься, потому что ты добрая, потому что это нужно и потому что иначе быть не может. Я не хочу оставлять его одного; я не хочу расставаться с ним.

Г-жа Бержере.Я приношу эту жертву… Уезжай с отцом, девочка!

Бержере.Амелия! Эти добрые слова помогут забыть то, что было сказано раньше, и мы не станем ссориться на прощание. Итак, едем, девочка.

Зоя.О чем ты думаешь? Девочка не готова. Уезжай один. Я привезу ее тебе завтра в Париж. Господи! Что вы там стали бы делать одни, без меня.

Входит Евфимия.

Евфимия.Барин!.. Пришли молодые люди из университета проститься с вами.

Бержере.Просите!

Евфимия вводит студентов. Бержере здоровается с ними.

Первый студент.Дорогой учитель, мы пришли выразить вам наш почтительный и искренний прощальный привет; мы огорчены, что теряем вас, но радуемся при мысли, что сможем издали следить за вашими ценными лекциями, сможем слышать отзвук вашего голоса, который отныне будет звучать все громче.

Бержере.Благодарю вас, друзья мои. Я очень тронут. Вы знаете, что ваш старый учитель застенчив. Пусть же мое замешательство передаст вам и мое теплое чувство и мое огорчение. Помните, что я всегда старался учить вас только правде.

Второй студент.Мы тоже огорчены.

Первый студент.И восхищаемся вами.

Бержере.Нет, не восхищайтесь! Восхищение недолговечно, лучше сразу от него отказаться. Но любите меня немножко.

Приветствия. Студенты уходят.

Зоя.Ты опоздаешь на поезд! Пора на вокзал.

Суматоха перед отъездом.

Бержере.Прощай, Амелия!

Г-жа Бержере.Прощай, Люсьен!

Полина.До скорого свидания, мама.

Зоя, Полина и Бержере уходят.

Жюльетта.Мама, ты бы послала записочку моему жениху, чтобы он пришел сегодня к обеду…

Г-жа Бержере.Не сегодня, девочка! Завтра, когда уедет сестра.

Жюльетта уходит. Входит Евфимия

Евфимия! Позовите столяра, пусть снимет полки, эта комната опять будет столовой. У нас завтра к обеду гости.

Занавес


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю