355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Алиса Локалова » Мертвая вода (СИ) » Текст книги (страница 12)
Мертвая вода (СИ)
  • Текст добавлен: 8 декабря 2021, 22:32

Текст книги "Мертвая вода (СИ)"


Автор книги: Алиса Локалова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 22 страниц)

Мясо, конечно, имелось. Вяленая баранина. Коппер ненавидел вяленую баранину. Впрочем, здесь подавали и свинину, и птицу – но по такой цене, что позволить себе эти блюда могли только офицеры. И не во всякой таверне. Так что Коппер и пара его парней давились ухой из угря.

Моряки с завистью смотрели на столик в углу, возле окна. Самое шикарное место. По правде сказать, они видели только часть столика, остальную панораму загораживал шерстяной занавес, такой плотный, что Копперу он казался ковром, который применили не по назначению. Из-за края занавеса виднелись листья какого-то растения, примерно четверть стола, чья-то нога, один из собеседников и здоровенная бутыль. Служанки несколько раз шныряли за занавес с подносами, источающими дразнящие запахи жареного мяса и картошки с чесноком.

Коппер специально сел рядом с занавесом. Сидевшие за ним моряки вели очень интересный по мнению старого матроса разговор, и он ждал момента, когда сможет подкинуть пару важных деталей к рассказу.

– Найти бы ту стерву! – грохнул кулаком по столу хозяин низкого хриплого голоса. – Уж по земле она бы от нас так не ушла. Говоришь, как каракатица поплыла?

Невидимый Копперу собеседник, судя по всему, кивнул.

– Точно девка-то? Я из магов-то в основном мужиков вижу.

– Точно, – ответил высокий надменный голос. – Что я, по-твоему, сиськи с двадцати метров не разгляжу? И косу до пупа?

– Ну-ну, ветродуй, не кипятись. Верю. Стало быть, девка нашу «Черную Акулу» потопила. Как ее искать-то?

Коппер приготовился. Тут он мог им помочь.

– Можно попробовать вычислить сигнатуру, – неуверенно ответил ветродуй. – Но я в этом не силен. Надо поискать того, кто умеет распознавать магические следы.

Коппер встал из-за стола и кивнул парням. Все трое подошли к столу за занавесом.

– Или, – содрогаясь от собственной наглости, сказал Коппер, – поискать того, кто ходил с той девкой на одном корабле. То есть меня.

Четыре пары светлых цепких глаз уставились на Коппера. Моряк поежился, но отступать было поздно.

– Ее команда планировала достигнуть восточного берега Скьортальна и двинуться дальше вглубь архипелага. На север.

Один из взглядов немного смягчился. Татуировки, шляпа и перевязь широкой сабли выдавали в обладателе строгого взгляда капитана.

– Чем докажешь, что не врешь? – спросил другой. Коппер узнал голос мага-ветродуя.

– Поеду с вами, когда вы за ней погонитесь, – ответил Коппер. – Если не найдете ее следов там, где я сказал, буду отвечать, как принято. Но вы найдете.

– Ишь ты, уверенный какой, – тихо буркнул бугай с бычьей шеей. Левая рука у него была перевязана, а лицо покрыто ссадинами.

Капитан заметил взгляд Коппера.

– Сигварду руку мачтой переломало. У меня полкоманды покалечено этим сраным смерчем. А корабль – практически в щепки разбит! – Капитан шумно выдохнул, глотнул из кубка и развернулся к Копперу всем своим широким, кряжистым телом в засаленном камзоле. – Добро. Покажешь мне место, где стоял корабль. А ты, ветродуй, ищи своих помощников и сканер этой хренатуры.

– Сигнатуры…

– Да насрать! С рассветом отплываем. Достанем эту ведьму! А ты садись, матросня, угощайся. Поговорим о плате. Вряд ли ты мне решил помочь из чистого альтур… атлури…

– Альтруизма, – подсказал маг.

– Да, в натуре, из него самого. Что ты хочешь?

Коппер пожал плечами.

– Работу. Задаток за службу на корабле. Пожрать нормально.

– Ну так жри, – засмеялся капитан. – На корабль возьму, если канат с хером не путаешь, будешь плавать со мной. А задаток… Ну, скажем, тридцать серебряных тебе выдам.

– По рукам!

Коппер облегченно улыбнулся, сел и принялся за благоухающую чесноком чечевичную похлебку со свининой.

* * *

Скьортальн остался далеко позади. «Око Бури» плыл на север в поисках небольшого острова с удобной бухтой. Феликса продолжала занятия с Диной. Тему престолонаследия и упокоения псевдоживых на корабле больше не поднимали.

На второй день Брисигида забеспокоилась. Следом забеспокоился и ее брат. Оба уверяли, что за ними кто-то следит.

– За нами всегда кто-то следит, – пожала плечами Фель, – мы ведь в розыске. Или вы чувствуете что-то конкретное?

Ни жрица, ни оборотень более внятного ответа так и не дали, но Брис уверяла, что слежка магическая.

К вечеру того же дня они плыли вдоль большого рифового кольца, окружавшего группу маленьких островов. Феликса стояла вместе с Кистенем на носу, он – с лотом в руках, она – со сканирующими чарами наготове.

– Что-то я не припомню здесь таких рифов, – ворчал одноногий. – И такого тумана. Чуешь, какое молоко? Нихрена не видно. А за рифами – как отрезало…

Штурман был прав. Туман скрывал острова за рифовым кольцом, а над самими рифами резко обрывался, словно натыкаясь на преграду. Как пар в оранжерее за стеклянными стенами и куполом. Феликсе казалось, что она упускает из вида что-то важное, но догадка продолжала ускользать от нее, дразня близким пониманием.

– Госпожа Феликса! – пискнула Дина. – Госпожа Феликса, мне кажется, с этим туманом что-то не так.

– С ним однозначно что-то не так, – согласилась волшебница. – Сама что думаешь?

– Похоже на те проклятые острова, – нахмурилась девочка. – Мой ветер не может его сдуть. Может, его кто-то наколдовал?

Феликса стукнула себя кулаком по лбу с досадой. Ну конечно! Рифы, которых Кистень здесь не помнит, туман, клубящийся у их границы, лот, не находящий на дне преград…

– В самую точку, Дина, – улыбнулась молодая наставница. – Как на тех островах. Хоть и не совсем одинаково… Акыр, нам нужно сменить курс!

Капитан вопросительно посмотрел на нее.

– Сейчас покажу, – пообещала она, – только амулет из каюты возьму. Переложи пока руль к востоку.

– Там же риф, – невозмутимо возразил Акыр.

– Нет, – возразила Феликса с лихорадочно блестящими глазами. – Там магически сгенерированный барьер!

Она пробежала в каюту, возбужденно рылась в своих вещах, пока не нашла маленькую шкатулку с подарком Маронды – амулетом-маятником с желтым топазом. На палубу она тоже вернулась бегом.

– Мы точно не разобьемся? – подозрительно спросил Акыр. Он приказал переложить руль так, чтобы корабль шел чуть восточнее, но только чуть.

– Точно! – весело ответила Феликса. – Смотри.

Она сложила ладони у сердца, зажав между ними цепь маятника, и начала странно качаться, не разжимая ладоней, поднимая сложенные руки то вверх, то вниз, то вбок, поворачивая вокруг себя и раскачиваясь все с большей амплитудой. С резким криком и выдохом она метнула маятник в сторону рифа. Тот полетел, словно выпущенная из лука стрела, и врезался в невидимую преграду, пробив ее и застряв, как в стекле. Цепочка свисала вниз, слегка покачиваясь.

От пробитого отверстия во все стороны расходились сверкающие золотом трещины, все быстрее, все больше ветвясь и сверкая, пока с тихим звоном в море не посыпались осколки барьера. Маятник так и остался висеть в воздухе.

Акыр тут же отдал приказ переложить руль строго на восток, потому что за разрушенным барьером не осталось ни рифа, ни тумана. Там виднелся маленький остров, залитый теплым закатным светом, и гостеприимная бухта.

Феликса не отрываясь смотрела на остров. Она никак не могла отвести глаз от стрельчатой башни, сложенной из полупрозрачных желтых блоков, сверкающих в лучах солнца, как драгоценный камень.

– Не может быть, – выдохнула она.

* * *

Бухта оказалась еще более удобной, чем им показалось сначала. Когда они готовились уже бросить якорь, зоркий Кайл – или все же Сойл? – увидел узкий пролив, ведущий вглубь острова. За проливом открылась еще одна бухта, глубокая и укрытая скалами, даже надежнее бедеранской. С моря ее никак нельзя увидеть. С одной из скал в бухту ревущим потоком обрушивался водопад.

За водопадом обнаружилась пещера, обширная, как гавань. Закатные лучи пронзали рокочущие струи воды, освещая огромную каверну. Дина соорудила над кораблем воздушный щит, чтобы на палубе никто не промок, и «Око Бури» скрылся за водопадом.

– Надежнее не придумаешь! – радовался Кистень. – Хорошо, что ты риф этот просекла.

Феликса не отвечала. Она ждала встречи с тем, кто наколдовал этот барьер. Она была уверена, что автор чар обитал в той самой желтой башне.

– Видал, как башня-то сверкала? – восхищался Акыр. – Из чего ж ее такую сложили?

– Да пес его знает, – пожал плечами штурман. – Но уж явно не из гранита.

– Это гелиодор, – пояснила им Брисигида. – Из такого камня вообще-то башни не строят. Он драгоценный.

– Хо-хо! – обрадовался Кистень. – Так пойдем, распилим ее и загоним местным барыгам по сходной цене!

Жрица снисходительно улыбнулась.

– Башня возведена магией. Обычной киркой ее не разбить. Да и хозяин будет возражать…

– Да что ты, я ж шучу! – надулся штурман.

– Кстати, про хозяина, – задумчиво протянул Акыр. – За разрушенный барьер небось по головам нам мечтает надавать. А ну как найдет?

– Не мечтает, – коротко бросила Феликса. – И искать не станет. Я пойду к башне сама.

Данатос и Брисигида переглянулись.

– Ты считаешь, там что-то опасное?

– Нет, – Феликса осеклась. – То есть да, но не для нас. Вам не стоит переживать.

Беспокойство по-прежнему отражалось на лицах ее спутников, и Феликса решила пояснить.

– Я думаю, нам предстоит встреча со старой знакомой.

* * *

Они вышли к башне в сумерках. Гелиодоровые блоки, из которых был сложен огромный шестигранник, увенчанный маленьким каплевидным куполом, испускали мягкое золотистое сияние, словно башня, напитавшись за день солнцем, теперь отдавала часть его света.

– Тепло, – с улыбкой проговорил Данатос. – Она не только светится, она еще и греет.

– Прелестно, – буркнул Лаэрт. – А там точно кто-то живет? Я не вижу двери.

Феликса вздохнула.

– В магических башнях нет нужды в дверях и окнах.

Дина очень хотела пойти с ними, но Феликса попросила ее остаться с родителями у бухты с пещерой. Она обещала девочке сходить с ней к башне позже еще раз, но Дина, похоже, все равно расстроилась.

Феликса не была полностью уверена в своей догадке. Она одновременно очень ждала и очень боялась этой встречи, тщетно пытаясь избавиться от ощущения, что ей снова четырнадцать и она сдает свой экзамен на подмастерье.

Девушка выдохнула, прикрыла глаза и сложила предплечья параллельно у груди и живота, локти разведены в стороны, чтобы одна ладонь смотрела в другую. Между ладоней медленно расцвел трепетный белый огонек, особенно яркий в сгущающихся сумерках. Феликса развела ладони и поместила их под жемчужно сияющий шар, направляя его вверх, к куполу башни. Шар с посланием разросся, добавив к теплому золотистому свечению свое, белесое и холодное, и пропитал собой купол. Он остался там, как маяк.

– И что дальше? – почему-то шепотом спросил Лаэрт.

– Ждем, – ровно ответила Феликса. – Не садись на песок, простудишься.

Лаэрт поднялся, отряхнулся и стал ходить вокруг башни, периодически вздыхая и ворча что-то себе под нос. Данатос хотел опереться на стену башни, но, подойдя ближе, передумал и отошел.

– Есть в ней что-то… – он задумался. – Чужеродное. Неживое.

– Как ты понял? – раздался ехидный надтреснутый смешок.

Феликса резко обернулась, подняв каблуками волну песка. Брис тихо вскрикнула, всплеснула руками и радостно рассмеялась.

– Маронда! – дрогнувшим голосом выговорила Феликса. Опустилась на одно колено. – Наставница Маронда.

– Ну-ну, поднимись немедленно!

К ним, хромая и шаркая, опираясь на посох белого дерева с латунными бубенцами, шла маленькая пожилая женщина. Длинная роба цвета свежей сосновой смолы легко шуршала подолом о песок при движении. Наполовину седые светло-рыжие волосы, длиной чуть ниже мочек ушей, завивались в разномастные кудри и волны, образуя на голове янтарный с серебром хаос. Старая чародейка хитро посматривала на них из-под рыжеватых завитушек.

Феликса послушно поднялась. Когда наставница к ней подошла, оказалось, что младшая чародейка почти на две головы выше. Маронда ехидно хмыкнула.

– Что, похоронила меня небось?

Феликса угрюмо смотрела на нее сверху вниз, стараясь не хлюпать носом при вдохе. Глаза предательски слезились, в горле щипало, в груди клокотали всхлипы.

– Ась? – издевалась старушка. – Не слышу. Не рада, что ли? Ну хоть ты меня обними! – повернулась наставница к Брисигиде.

Жрица без особых раздумий обняла волшебницу, счастливо улыбаясь.

– Здравствуй, Маронда! Как я рада тебя видеть, ты бы знала!

– Так я знаю, – с характерным смешком ответила Маронда. – Я вас, можно сказать, тоже рада видеть, хоть и знала, что вы здесь окажетесь. Брат что ли твой? – она повернулась к Данатосу. – Ишь, как вымахал! Видела, как ты своей кошачьей жопой пол-Бедерана разнес. Кто бы мог подумать, что из оборотня такой шикарный транспорт выходит!

Лаэрт громко рассмеялся.

– Это госпожа Маронда верно подметила, про Бедеран и жопу-то. Я бы лучше не сказал! Мы с вами лично не знакомились, но вы, быть может, и так меня знаете. Я – Лаэрт, старший лейтенант императорской Тайной канцелярии.

Он сдержанно поклонился. Маронда подошла ближе и бесцеремонно ухватила его за подбородок, повернула его голову направо, потом налево. Присвистнула и недоверчиво цокнула языком, только потом выпустила его из цепких ладоней.

– Ну, дела, – хмыкнула она. – Лейтенант, говоришь? Тайный агент?

– Так точно, – ответил Лаэрт, сдвинув брови.

– В паре с тобой обычно маг?

Лаэрт развел руками. В паре с ним последнее время был Данатос.

– Видала я проводников, – покачала головой Маронда, – но такого впервые вижу. Что, неужто в канцелярии не знали? Конечно, не знали! Знали бы они, знала бы и я… Но как вышло, что я с тобой ни разу не столкнулась?

Старая волшебница говорила себе под нос, ни к кому конкретно не обращаясь. Феликсу всегда нервировала эта ее привычка рассуждать о каких-то загадках, ни с кем не совещаясь, но все равно вслух. Сейчас она смотрела на нее со смесью облегчения и ностальгии. Она столько всего хотела спросить у наставницы, но ее накрыло с головой волной опустошенности, апатии и ужасной усталости, и она не могла выдавить из себя ни слова.

– А больше всего меня удивляет, как ты, – она ткнула узловатым пальцем в Феликсу, – могла это прошляпить!

Феликса недоуменно уставилась на нее.

– Между прочим, я даже была вынуждена воспользоваться его помощью. Впервые в жизни я колдовала с помощью проводника.

Маронда нахмурилась.

– А что такого нетипичного в способностях Лаэрта? – удивилась Брисигида. – Нам доводилось несколько раз действовать вместе и применять свойства проводника.

Наставница присвистнула и почесала затылок.

– Когда это было? Я этого не видела… Как вас не разорвало?

Девушки переглянулись и пожали плечами.

– Я бы и не почувствовала, если бы получила какие-то повреждения. Я, если ты не заметила, вообще-то мертва.

– Уж это-то я заметила, – буркнула Маронда.

На несколько мгновений повисло неловкое молчание.

– Оставим пока вопрос уникальности Лаэрта, а то он раздуется от гордости и лопнет. Как вообще так вышло, что мы встретились здесь с тобой? – спросил Данатос. – Мы ведь просто искали убежище. Чистейшая слу…

– Не говори глупостей, – в один голос фыркнули Маронда и Феликса. – Случайностей не бывает. Все они так или иначе кем-то спланированы.

– Уж не хочешь ли ты сказать, что мы встретились здесь по воле Триединой? – иронично спросила Брисигида.

– Ну… теоретически… – промямлила старая колдунья, косясь на Брисигиду. – Такое, конечно, возможно. Но в этот раз я постаралась сама.

Феликса сморщилась, поджала губы и отвернулась. Маронда закатила глаза.

– Не морщись, а то придется морщины заговаривать, – нравоучительно проворчала старушка.

– Эту башню даже ты строила бы не одну неделю, – проигнорировала ее замечание Феликса. – Как ты могла поставить ее и барьер в точности там, где мы появимся? И амулет, твой прощальный подарок…

Маронда пожала плечами.

– А как ты узнаешь, что брать с собой в рейд и на задания? Как нашла дом своего капитана, попавшего в беду?

– Я могу предсказать только свою судьбу и только на ближайшее время. Ты настолько мощная провидица? Ты никогда об этом не говорила.

– А еще я не говорила, что у меня от гранатового сока несварение и газы, – снова проворчала Маронда. – Что, прикажешь мне всю подноготную тебе выкладывать? И вообще, я не отвечаю на не заданные вопросы.

Феликса уставилась в песок. Не так она представляла себе встречу с женщиной, которую считала мертвой.

– Как ты спаслась? – спросила она наконец, не поднимая глаз.

– Так же, как и ты. Портал.

– А мама?

Феликса знала ответ. Она слышала ее крик перед тем, как перенеслась в Бедеран.

– Прости. Мы могли погибнуть вдвоем – или она одна. Это не мой выбор.

Феликса кивнула. Она не искала виноватого, только хотела знать наверняка.

– Мне жаль, дорогая, – Маронда оставила напускное ехидство и колкость. В эту минуту она стала просто старой уставшей женщиной в желтом балахоне до пят, чей посох – всего лишь клюка. – Столько смертей было в тот день… – она покачала головой. – Это и моя вина. Я это допустила, я этого не предвидела, не предусмотрела. А может, это именно я спровоцировала эти события… может такое быть, может быть, может ведь?

– Нет, – отрезала Феликса, обхватив старуху за плечи. – Идем отсюда. Нечего тут ловить, солнце зашло, сейчас холодать начнет. Маяк погасишь?

– Рано еще, – в голос Маронды начали возвращаться ворчащие нотки. – Котяра ваш правильно сказал. Чуждая башня, не живая, не мертвая, просто – иная. Знаешь, как так?

Феликса отрицательно покачала головой.

– А разве это не твое жилище? – удивился Лаэрт.

Маронда покосилась на него исподлобья и прижала подбородок к шее, мигом став похожей на мохнатую жабу. Феликса не сдержала смешок: такое выражение лица у наставницы появлялось, когда кто-то говорил несусветную – по ее мнению – чушь, то есть почти каждый раз, когда рот открывал кто-то моложе нее.

– Ты вытянула ее из астрального плана? – сделала догадку Феликса.

– Как я могу вытянуть из астрального плана что-то материальное? – фыркнула старушка. – Впрочем, истина не так уж и далеко. Думай!

Феликса вздрогнула от интонации, с которой Маронда сказала последнее слово. Сколько раз она ее слышала!

Думай!

Ты стоишь перед двумя дверями. За одной из них – страх, за другой – боль и отчаяние. Ты не знаешь, в чем именно заключены страх, боль и отчаяние, но точно знаешь, что избежать этого невозможно. Что будешь делать?

Думай!

Твоя лошадь пала, у тебя кончается запас воды и еды, скоро наступит ночь, а вместе с ней придет холод. За тобой идет погоня, так что развести костер – не очень умно. Как ты поступишь?

Думай!

Это заклинание призывает бестелесное существо, духа. При правильном произнесении ты призовешь доброжелательную сущность. Если ошибешься – узнаешь об этом, только когда перед тобой появится демон, несущий хаос. Как проконтролировать себя, чтобы не навлечь беду на всех?

Думай! Думай еще! Рассуждай логически.

Если тебе кажется, что ты нашла правильный ответ, – подвергни его критике. Представь себе, что весь смысл твоей жизни в том, чтобы опровергнуть его истинность. Ты все еще уверена в своей догадке? Проверь трижды!

Правда может лежать у тебя под самым носом, а ты не заметишь ее, потому что перестала сомневаться.

Думай!

Фель подумала. Стоило сосредоточиться, и ответ пришел сам собой.

– Здесь нет никакой башни, – проговорила Феликса. – Гелиодоровые блоки – сгустки энергии астрального плана, заточенные в камень. Технически – это не башня. Это силовой реактор… бомба? Реактор питает щитовые чары и иллюзии. Триггером для взрыва служит разрушение или любая попытка атаки?

– Атака, – кивнула Маронда. – Так что маяк останется здесь. Я очень надеюсь, что по нашим следам сюда однажды доберутся враги. Последний штрих!

Она трижды стукнула посохом о песок. Свет на вершине маяка разгорелся ярче, отделился от купола и величаво взмыл вверх. Достигнув высоты в несколько перелетов стрелы, молочно светящийся шар разлился плоским широким кольцом. Кольцо становилось все шире и постепенно опускалось.

Маронда восстановила барьер.

– Будьте осторожны. Остров больше не скрыт от посторонних глаз. Барьер сработает, только если к нам пожалуют неместные гости. Как бы Вольница чего подозревать не начала… – пояснила чародейка. – Теперь ведите меня к вашей пещере. Надеюсь, у вас там есть выпивка, а то мои бедные старые кости совсем продрогли.

* * *

В пещере, конечно же, лагерь никто устраивать не стал. Его разбили под прикрытием тех же скал, которые отделяли бухту от моря. Еще до ухода Феликсы Акыр и его матросы соорудили несколько шалашей для сна, выкопали ямы под костры, пополнили запасы пресной воды и ушли охотиться. К ее возвращению из лагеря уже доносился запах печеного мяса.

– Между прочим, перед побегом из Славиры я успела сделать кое-что важное, – с кряхтением сообщила Феликсе наставница. – Не хочешь меня спросить, как ты сдала экзамен?

– Имею наглость полагать, что я сдала его хорошо.

– Наглость – это да, этого у тебя не отнимешь, – съехидничала Маронда. – Да, ты сдала его блестяще. Так что я захватила твой диплом Магистра Боевой Магии и Высокоуровневого Чародейства. Ты официально больше не подмастерье.

– Благодарю, – ответила девушка. – Боюсь, в наших обстоятельствах это уже не слишком актуально.

Маронда остановилась и несколько секунд не сводила с нее задумчивого взгляда.

– Надеюсь, это не смерть тебя так изменила, – буркнула она вполголоса. Так, чтобы Феликса не услышала.

Чем ближе они подходили к лагерю, тем больше чародейку охватывало беспокойство. Она чувствовала, что чего-то не хватает, чего-то очень важного, ставшего привычным.

– Ого! Они и частокол успели поставить, – восхитился Лаэрт. – Только как-то здесь тихо.

Феликса вдруг поняла и сорвалась в лагерь бегом. За частоколом она увидела всего нескольких матросов, которые с беспокойством смотрели в густой подлесок, окружавший их лагерь. Волшебница поискала глазами маленькую фигурку с растрепанными от постоянных вихрей светлыми волосами, надеясь, что ошиблась. Но лагерь был практически полностью пуст.

– Что стряслось? – спросила она одного из матросов. – Где остальные? Где капитан?

– Хвала Триединой, вы вернулись! – воскликнул он. – Дина исчезла. Все отправились ее искать.

Феликса не ответила. Она развернулась и со всех ног помчалась обратно к своим спутникам.

– Дани! – закричала она, едва увидев силуэт оборотня. – Дина пропала!

Девушка остановилась, как только человеческая фигура распласталась в длинном кошачьем прыжке, трансформируясь на ходу. Огромная пума замедлила перед ней движение на едва уловимое мгновение, но Фель успела вспрыгнуть ему на спину. Она обхватила горячую гибкую шею и сжала ногами бока.

Данатос на какое-то время замер у лагеря, раздувая ноздри, повел головой по ветру, резко коротко рыкнул и умчался вглубь подлеска, взяв крутой разворот вправо. Феликсе оставалось только удивляться, что она не свалилась с гладкой спины хищника.

* * *

– Ксантрий! А, чтоб тебя!

Ксантрий на оклик не отреагировал. Он сосредоточился на том, чтобы девчонка не могла заставить ветер разбросать их, как кукол. О том, чтобы она не дрыгала ногами, сидя в мешке, он позаботиться уже не мог.

– Успокоишься ты или нет! – рычал похожий на быка пират. Коппер никак не мог запомнить его имя. Свартальн? Свертуль?

Спросить Коппер боялся. Вдобавок его обуревало какое-то странное незнакомое чувство. Каждый раз, когда он смотрел на брыкающийся мешок на плече быкообразного пирата, кончики его ушей начинали холодеть, а щеки – гореть. Он не мог отделаться от ощущения, что по спине бежит целое стадо отборнейших, здоровенных мурашей.

– Сделай что-нибудь, ветродуй! У меня вся спина в синяках будет…

– Я уже делаю что-нибудь, Свьоттир, – сплюнул Ксантрий. – Если я не буду делать что-нибудь, она снова приложит нас всех спинами о стволы. И не факт, что ты при этом отделаешься одними синяками!

Из мешка послышался яростный визг. Свьоттир пошатнулся от очередного особенно отчаянного пинка.

– Проклятье, это всего лишь девочка. Твои яйца сожрала барракуда? Или ты просто девка, Свьоттир? – обругал его капитан. – Ксантрий, ты говорил, что это была баба! Баба, а не мелкая девчонка!

– У смерча сигнатура этой девочки, – сквозь зубы ответил маг, – а управляла им другая женщина, взрослая. Но я бы не стал ее искать. Эта девочка – настоящее сокровище!

К облегчению Коппера, капитан Мирхард легко отыскал корабль Феликсы и Акыра там, где он указал. Они следовали за волшебницей сутки, нагнав только у острова. Ксантрию островок не понравился, а капитан и вовсе разразился ругательствами – оба уже бывали здесь. Но ни один не мог припомнить густого тумана и светящейся желтой башни. Ксантрий и рад был бы глянуть на башню поближе, но капитан запретил.

Мирхард считал, что на суше с волшебницами будет проще справиться – и оказался прав. Девчонка с нужной магической сигнатурой оказалась совсем одна неподалеку от разбитого лагеря. «Мелкая, но не такая уж и беззащитная, – поморщился Коппер, потирая синяки. – Я-то думал, сунем в мешок – и нет проблем! Спину мне отбила, гадина…»

Мешок издал очередной возмущенный вопль и уперся в спину матроса двумя ногами. Свьоттир без особой осторожности сбросил мешок на землю, развязал горлышко и схватил девчонку за волосы.

– Сиди смирно, стерва!

Девочка, кривясь от боли, извернулась всем телом и укусила его за запястье. Свьоттир стиснул зубы, но уже в следующее мгновение с невнятным хрипом схватился за горло.

Чуть ниже уха из горла торчала стрела с длинным пестрым оперением.

Следующие несколько секунд Коппер пытался уследить за развернувшимся хаосом. Он слышал тихий свист и глухой стук, раз за разом, и следующий за ними хруст веток под упавшим телом. Свист – стук – хруст. Он увидел, как пятеро упали и уже не смогли подняться. После шестого он побежал.

Коппер не слышал ничего, кроме собственного дыхания и бухающего стука сердца, отдающегося эхом в висках. Неужели Феликса так быстро выследила их? Но в ее команде не было лучников… Может быть, это горец? Или солдат-северянин?

Ему казалось, что если он добежит до зарослей погуще, это спасет его от невидимого лучника. Коппер почти нырнул в спасительные кусты.

Из его несостоявшегося убежища выскочило огромное косматое чудовище. Коппер упал на спину и завопил от ужаса. Зверь с рыком надвигался на него. Он поставил обе широкие лапы ему на грудь, и Коппер едва не задохнулся от его зловонного дыхания.

– Харм, фу! – раздался чей-то оклик. От страха Коппер не смог понять, кому принадлежал голос, мужчине или женщине. Все, что он сумел, – это повернуть голову.

В пролеске он увидел несколько трупов с торчащими в шеях, висках, груди маленькими металлическими рукоятями. Метательные ножи. У Свьоттира и еще пары убитых вместо ножей в телах торчали стрелы.

Коппер кое-как повернулся набок, и его стошнило желчью. От вони желчи резало в глазах, но он продолжал наблюдать за поляной, не в силах опустить веки.

Мохнатое чудовище, похожее на помесь небольшого медведя и огромного пса, прыгало по поляне, опрокидывая тех, кто еще стоял на ногах. Хозяин не показывался.

Ксантрий, похоже, одновременно защищался от чудища и продолжал сдерживать девчонку. Но та не пыталась с ним бороться. Она отползала к ближайшему дереву, пригибая голову к земле.

– Я предупреждала тебя, Мирхард, – прозвучал тот же голос, что отозвал собаку. – Я предупреждала, что это мои леса. Моя земля. Я не потерплю тебя и твоих сраных работорговцев на своей земле!

– С каких пор твоя земля простирается на половину острова? – сквозь зубы возмутился капитан Мирхард. В плече у него тоже торчала рукоять метательного ножа.

– Когда дело касается ублюдков вроде тебя, моя земля – весь остров. Харм, фас!

На глазах Коппера зверюга распласталась в невероятном прыжке. Мирхард побежал, оттолкнув с пути Ксантрия. Коппер был уверен, что капитан уйдет.

Не ушел.

Прямо перед ним с раскидистого ясеня на землю спрыгнула невысокая фигура, быстрая и ловкая. Мирхард замахнулся на нее саблей, но та ушла из-под удара и по-кошачьи прыгнула ему на спину, обхватив широкую шею капитана локтем. У нее не было шансов задушить крупного взрослого мужчину, но она обошлась и без этого. Одной рукой она крепко держалась за шею, а второй вытащила из его плеча свой нож и воткнула его пирату в висок.

Девушка успела спрыгнуть с трупа едва ли не раньше, чем он упал. Грязно-рыжее чудовище, в котором Коппер наконец-то распознал пса, стояло передними лапами на груди ветродуя. Ксантрий даже не пытался пошевелиться под громадной тушей: напоминающая капкан пасть клокотала прямо у его лица.

– Харм, лежать. Вот так, да, умница, дружок!

Пес лег передней половиной тела на мага, и девушка потрепала собаку по мохнатой голове.

– Ты, дрищ! – она подошла к Копперу. – Что, наклал в штаны? Сразу видно, ты не из наших краев. Ксантрий мне еще пригодится, так что расспрошу тебя. Зачем вы, мудилы пархатые, похитили девочку? Дворянка? Выкупа хотели?

Коппер не мог выдавить из себя ни слова.

– Так дело не пойдет, дохляк, – охотница отвесила ему пощечину. Не слишком сильную, но у Коппера потемнело в глазах. – Кто эта девочка? Где ее родители? – каждое слово она сопровождала ударом.

– Эээ… элелееее… – кое-как промычал Коппер.

– Слышишь, Харм? Кажется, он так тебя испугался, что лишился не только дерьма в кишках, но и рассудка.

Неуловимым движением она достала маленький острый ножичек и приставила ему к уху.

– Последняя попытка, сученыш.

– Не надо! – пискнула Дина. На ладони у нее крутился маленький смерч. Девочка была напугана до полусмерти, но полна решимости. – Не надо его пытать. Лучше отдай его моей наставнице. Это из-за него меня похитили.

Дина жгла Коппера взглядом. Внезапно он понял, что боится ее гораздо больше, чем маньячку-метательницу и ее жуткого пса.

– Как скажешь, малая, – согласилась девушка. Она встала, заправила темно-рыжую косу под куртку, вытерла окровавленную руку о штанину и протянула ее Дине. – Я Ринна. Это мой лес. А вон там, – она показала рукой на лежащего на Ксантрии пса, – мой друг, Харм. По нему так сразу не скажешь, но он добрый пес.

Харм зевнул и клацнул чудовищной челюстью у самого носа Ксантрия, да так, что маг взвизгнул. Коппер дал бы руку на отсечение, что пес зевнул исключительно ради демонстрации набора клыков.

– А я – Дина, – ответила ей девочка. – Всегда хотела, чтобы у меня появился друг-пес.

Харм одобрительно гавкнул с другого конца поляны.

– Так значит, ты маг, Дина? Тебя поэтому похитили?

– Ее похитили, потому что она элементаль, – выговорил наконец-то Коппер. – Ее ураган разбил корабль Мирхарда. Ксантрий выследил ее по каким-то своим магическим штучкам…

– Я уж думала, язык откусил, – буркнула Ринна. – Элементаль… Хрен вас, магов, разберет. Понятия не имею, в чем разница. Кушать небось хочешь так же, как простые смертные, а? Солонину будешь?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю