412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Алина Джейкобс » Вкусить её рождественские печеньки (ЛП) » Текст книги (страница 21)
Вкусить её рождественские печеньки (ЛП)
  • Текст добавлен: 17 июля 2025, 21:38

Текст книги "Вкусить её рождественские печеньки (ЛП)"


Автор книги: Алина Джейкобс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 21 (всего у книги 22 страниц)

64

ДЖЕК

Поверить не могу, что Хартли все еще ошивается где-то поблизости. Почему она должна быть здесь, а Хлои нет?

Зазвонил телефон, и мое сердце подпрыгнуло, когда я подумал, что это может быть Хлоя.

– У нее даже нет твоего номера, – сказал я сам себе, снимая трубку.

– С кем это ты разговариваешь? – спросил голос на другом конце телефона. Это был Оуэн.

– Ни с кем.

– Понимаю. Ты правда устраиваешь рождественскую вечеринку? – спросил мой брат.

Я хлопнул себя ладонью по лбу. Совершенно об этом забыл. Вот почему Хлоя так хотела эти украшения. Почему я так ужасно с ней обошелся? Она всего лишь пыталась помочь.

– Ты здесь? Ты вообще слушаешь? – огрызнулся Оуэн.

– Да, да, – ответил я. – Думаю, в канун Рождества будет вечеринка.

– Мэтт и Оливер сегодня возвращаются из Гарварда?

– Наверное.

– Похоже, ты вообще не в курсе, что происходит вокруг, – заметил Оуэн.

– Я очень занят. Я миллиардер. Я управляю компанией. И я пытаюсь предотвратить крах многомиллионной сделки с недвижимостью! – прокричал я.

Оуэн фыркнул и повесил трубку. Телефон зазвонил снова.

– Что еще? – огрызнулся я.

– Надеюсь, что ты не так отвечаешь на телефонные звонки потенциальных арендаторов, – сказал Грег Свенссон резким тоном. – Неудивительно, что Фрост-Тауэр не приносит денег.

Я вздохнул.

– Чем могу тебе помочь, Грег?

– Хлоя подтвердила, что будет управлять рестораном? Она нужна нам как можно скорее. У Карла на примете есть несколько арендаторов, которые, похоже, заинтригованы тем, что твоя пекарша откроет собственный ресторан. Очевидно, успех шоу моего брата оказался более масштабным, чем предполагалось ранее.

– Знаешь, если бы ты позволил мне сделать это, когда я изначально просил, у нас бы не возникло такой проблемы.

– Ты недостаточно хорошо все преподнес, – поспорил Грег. – Позвони мне, как только она примет предложение.

Раздался стук в дверь, и я распахнул ее, ожидая увидеть Хлою.

– Джек! – воскликнули мои братья. Я обнял Мэтта и Оливера. Мой старший из младших трех братьев, Джонатан, вошел следом за ними.

– Хорошо доехали? – спросил я, обнимая его.

Он пожал плечами.

– Движение было довольно свободным. Думаю, большинство людей уже уехали из города на праздники.

– А я думал, тут будет вечеринка, – Оливер драматично плюхнулся на диван и включил телевизор. – Здесь даже нет никаких украшений.

– Мы немного опаздываем с подготовкой, – объяснил я.

– А где твоя девушка? – полюбопытствовал Мэтт.

– Что? Откуда…

– Один из Свенссонов живет в общежитии дальше по коридору от меня. Он сказал, что Лиам говорил о том, что у тебя есть девушка, и она готовит лучше всех на свете, – возразил Мэтт.

– О, а я голоден! – пожаловался Оливер.

Я порылся в своем почти пустом холодильнике.

– Тут осталось только два суповых маффина, – я разогрел маффины в микроволновке, чтобы они немного подогрелись, и мои младшие братья съели их в два счета.

Джонатан посмеялся над ними.

– Когда Хлоя приедет, чтобы приготовить что-нибудь еще? – спросил Мэтт.

– Может быть, сегодня вечером, – уклонился я от ответа.

Но так ли это?

Возможно, переезд в Бруклин был ее последним «пошел ты». Возможно, она разозлилась сильнее, чем я думал. Я ведь не подозревал, что Белль настолько зла, уязвлена и обижена, пока она не ушла. Возможно, с Хлоей происходило то же самое, а я был слишком туп, чтобы это заметить.

Майло уперся мне в бедро.

– Я собираюсь его выгулять. Скажу Оуэну, чтобы он захватил для вас еды, ребята, раз уж он все равно едет сюда, так что убедитесь, что встретите его внизу, чтобы помочь ему донести все, что он там накупит, – сказал я им, пристегивая хаски к шлейке. Трое моих братьев были прикованы к футбольному матчу по телевизору и одобрительно хмыкнули.

Я взял Майло на долгую прогулку до парка и обратно. Подумал, что пес чувствует мое беспокойство, потому что он не захотел останавливаться и играть в снегу.

Когда я вернулся, перед моей башней стоял Санта-Клаус в темных очках.

– У тебя есть ровно десять секунд, чтобы убраться отсюда, или я вызову полицию, – прорычал я ему.

– Где Хлоя? – спросил он.

– Тебя это не касается. – Я изучающе посмотрел на него. – Эй, я тебя что, знаю?

Но его взгляд был направлен не на меня. Санта смотрел вниз по улице, где к Фрост-Тауэр медленно приближалась потрепанного вида машина. Затем открылась дверца, и оттуда вывалилась знакомая блондинка-пекарь и побежала ко мне.

– Джек! – закричала Хлоя, бросаясь в мои объятия. Я прижал ее к себе и выругался, когда на сцену театра абсурда вышли Санта-Клаусы.

65

ХЛОЯ

– Это безумие! – закричала я, когда Коди снял капюшон с моей головы. Мы были на заброшенном складе, и я лежала связанная на полу. Самое печальное: я была благодарна судьбе за то, что меня похитили мой кузен-наркоман и его друг, а не Санта-извращенец Герберт.

– Это не безумие. Мы получим за тебя выкуп. Это же идеальный план, – ответил он.

– У меня нет денег, – медленно повторила я. – Вы похитили нищую девушку.

– Мне нужно, чтобы ты заставила Джека дать мне денег, – сказал Коди. – Позвони ему и скажи, чтобы он дал нам сто тысяч долларов.

– Он не даст вам столько денег! – взвизгнула я. – Он даже не поверит, что это реально, пока мы не поговорим с ним лично. Он миллиардер, и не станет заключать подобную сделку по телефону.

– Но ему нужно время, чтобы сходить в банк и снять наличные, – с сомнением произнес Кевин.

Я рассмеялась.

– Ты что, шутишь? У него полный сейф наличных, – я заметила, как глаза Коди загорелись жадностью.

– Отвезите меня во Фрост-Тауэр, – приказала я. – Сможете подождать со мной в вестибюле. Джек поднимется наверх и набьет для вас полную сумку наличных, а потом сможете отправиться восвояси. Проще простого.

Кевин посмотрел на Коди. К счастью, их накачанные наркотиками мозговые клетки решили, что это, на самом деле, отличная идея. Я покачала головой. Самое обдолбанное похищение в истории.

– Хорошо, – сказал он. – Мы поедем в башню. Но только без шуток.

Мне пришлось добираться до машины вприпрыжку, потому что мои ноги все еще были связаны скотчем.

Поездка до Манхэттена была мучительной. Машина слишком медленно двигалась по улице, и люди пешком то и дело обгоняли нас. Мой двоюродный брат был под кайфом и ехал медленно. Я была уверена, что в глубине души он старался не привлекать к себе внимания.

Когда мы подъехали к башне, я выглянула в окно и увидела Джека. Мне нужно выбраться из машины.

Кевин, друг Коди, не обращал на меня внимания, и они даже не связали меня как следует. Я вытащила ноги из ботинок. Мои руки все еще были связаны, но я смогла открыть дверцу машины и выскочить.

– Джек! – закричала я.

– Хлоя! – удивленно воскликнул он, в то время как Майло залаял.

– Где твои ботинки? – спросил он, прижимая меня к себе. – И почему у тебя связаны руки?

Джек сорвал клейкую ленту с моих рук, когда Коди и его друг выскочили из машины.

– Ты должен заплатить нам, если хочешь ее вернуть, – кричали они, а шапки Санта-Клаусов развевались на ветру, пока они перебегали улицу.

– Хрена с два! – завопил Джек, толкая меня за спину.

Кевин бросился на меня, но прежде чем он успел до меня дотронуться, его схватил мужчина в костюме Санты. Джек спустил Майло с поводка, и пес охранял меня, пока Джек шел к Коди и ударил его в челюсть.

Другой Санта встал, ухмыляясь. Его борода была оборвана, а солнцезащитные очки погнуты.

– Папа? – недоверчиво спросил Джек. – Что ты здесь делаешь?

– Просто присматриваю за своим будущим внуком, – весело заявил он. Затем подошел ко мне и погладил мой живот. Я оттолкнула его руку.

– Не трогай ее! – прокричал другой Санта, подбегая к отцу Джека и хватая его за плечи. – Она моя! Я люблю ее. Хлоя, мы всегда будем вместе, – это был Герберт, Санта из торгового центра. Оба мужчины упали, и еще один Санта выбежал из Фрост-Тауэр.

Джек с отвращением покачал головой, когда Эдди бросился в драку. Санта-сталкер и отец Джека дрались. Эдди боролся с Коди и его другом-наркоманом.

– Я удивлен, что Эдди настолько трезв, чтобы видеть, куда бить, – прокомментировала я, когда Эдди ударил моего кузена в живот. Мне его ни капельки не было жаль.

Доктор Фрост нанес Кевину мощный апперкот. Я даже услышала, как хрустнула его челюсть.

– У-у-ух. Может, тебе стоит что-нибудь предпринять? – спросила я Джека.

– Я просто… – ответил Джек. – Я даже не хочу вмешиваться.

– Можно было бы подумать, что хирург должен быть более осторожен со своими руками, – подметила я, когда отец Джека ударил другого Санту по лицу. Возможно, это был Эдди, но в тот момент я даже не понимала, кто из них кто.

Доктор Фрост выбрался из схватки. Эдди слегка пошатывался, но все еще стоял на ногах. Я наблюдала, как он сделал глоток из фляжки из кармана, и показал мне поднятый вверх большой палец. Доктор Фрост поправил свой костюм Санты и шагнул ко мне. Джек встал передо мной.

– Не трогай ее, – закричал Эдди.

Один из Санта-Клаусов схватил его за лодыжки, и он рухнул на тротуар.

Доктор Фрост посмотрел на них сверху-вниз, затем повернулся к Джеку.

– Отойди в сторону, сынок, – сказал он. – Эта девушка носит моего внука и разгуливает босиком. Ей нужно вернуться домой со мной, чтобы она была в безопасности.

– Нет, она никуда не пойдет, – закричал Джек.

– Она не должна идти с вами, это должна быть я! – закричала Хартли, подбегая к месту сражения. Потому что, конечно же, это было именно то, чего требовала ситуация.

– Я мать ребенка Джека, – заявила Хартли, хватая Джека за руку.

– Это не так! – возразил Джек, поворачиваясь ко мне, его глаза умоляли меня поверить ему.

– Знаю, – сказала я с отвращением. Я потянула Хартли, пытаясь оттащить ее от него.

– Ты же не любишь ее, Джек, – взмолилась Хартли. – Она накачала тебя наркотиками или околдовала. Она соблазнила тебя. Она охотится за тобой только из-за твоих денег.

– Хлоя, разве ты не видишь, что Джек Фрост тебя недостоин? – спрашивает меня Санта-сталкер Герберт. – Ты принадлежишь мне. Я же отправлял тебе все те замечательные подарки.

Мой двоюродный брат лежал без сознания на земле рядом со своим другом-наркоманом и моим преследователем. Над ними стоял отец Джека. Он с легким изумлением наблюдал, как мы с Хартли ссоримся из-за Джека.

– Джек, – начал он, – я заберу Хлою с собой. А вы с Хартли сможете сами во всем разобраться. Как тебе такой вариант?

– Этого не произойдет, – проворчал Джек. Его отец подошел и схватил меня за плечо.

– Отпусти ее, – потребовал Джек, пытаясь вырваться из хватки Хартли. Его преследовательница вцепилась пальцами в воротник его рубашки и в его волосы.

Я слышала истории о людях, которые были настолько накачаны наркотиками, что овладевали сверхчеловеческой силой, но не знала, что такое может случиться, и, если ты просто сумасшедшая.

– Джек, ты мой! – продолжала кричать она.

Я увидела маленькие струйки крови у него на шее в том месте, где ее ногти впились в него.

Братья Джека выбежали из башни и направились к нам. Но прежде чем они успели добраться до Хартли, подъехал черный автомобиль. Мы все обернулись, чтобы посмотреть, кто это может быть.

Из машины вышла женщина. Она была высокой, с подтянутыми руками. Даже в мороз они были обнажены. У нее были пронзительные голубые глаза и платиново-белые волосы, заплетенные в толстую косу, спускавшуюся по спине. Она была похожа на героиню «Игры престолов» – не хватало только драконов и лютоволка.

Движение на дороге остановилось из-за того, что все водители пялились на потасовку Санта-Клаусов. Белль – как я предполагала, это была она – медленно перешла улицу, не обращая внимания на гудки.

Именно в этот момент появилась полиция. Завывая сиренами, они поспешили к нам.

Белль добралась до нас первой.

– Я думала, что ты уехала, – промямлила Хартли, широко раскрыв глаза. Белль не произнесла ни слова.

Хартли начала что-то бормотать.

– Прости, я же просто хотела семью, я лишь хотела…

Белль потянулась и схватила Хартли за два пальца, выкручивая ей руку. Хартли закричала, а Белль сделала какой-то джедайский выпад, и Хартли оказалась на земле, схватившись за бок от боли.

– Отпусти ее, – ледяным голосом приказала Белль доктору Фросту.

– Я думал, что ты… Подумал, ты уехала навсегда, – сказал отец Джека.

– Едва ли, – холодно ответила Белль.

Доктор Фрост отпустил меня и медленно отступил назад.

– Нет! – рыдала Хартли. – Этого не может быть. Ты разрушила мою жизнь, Хлоя. Джек должен быть со мной! Это должна была быть моя семья. Это должен быть мой ребенок.

– Да я не беременна! – закричала я. – Я просто заедаю стресс!

Хартли проигнорировала меня и вытащила из-под куртки пистолет. Ее рука дрожала, пока она прицеливалась на меня. Я подняла руки и увидела, как Санта быстро схватил Хартли.

– А это мой босс, – печально сказала я.

– Больше нет, – ответил Джек.

66

ДЖЕК

Полицейский, находившийся на месте происшествия, не мог удержаться от смеха, когда они с напарником начали арестовывать Санта-Клаусов.

– А мы можем не арестовывать некоторых из них? – спросил я.

– Какого из них ты хотел бы забрать домой? – офицер театральным жестом указал на шеренгу Санта-Клаусов в наручниках.

– Для начала, мне нужен мой отец, – заявил я.

Доктор Фрост ухмыльнулся мне.

– Я знал, что ты меня уважаешь.

– Мне на тебя плевать, но я не хочу, чтобы фамилия Фрост была на всех таблоидах. Я все еще могу выдвинуть обвинения, – предупредил я. – Так что держись от меня подальше.

– Делай, как он говорит, – прошипела Белль. – Я знаю кое-что о твоих финансах и уклонении от уплаты налогов. Не испытывай меня. Я проживала в твоем доме десятилетиями. У меня достаточно материалов для шантажа, чтобы выпотрошить тебя и утопить в реке Гудзон.

Мой отец выглядел слегка обеспокоенным. Он снова надел шапку Санта-Клауса и солнечные очки.

– Вы можете идти, – сказал полицейский, – сразу после того, как дадите детективу свои показания.

Пока отец Джека разговаривал с детективом, подъехала машина скорой помощи, и парамедики надели на Хартли бандаж на шею и осторожно уложили ее на носилки.

Босса Хлои, Санту-преследователя, который напал на Хартли, погрузили на заднее сиденье полицейской машины.

– Хлоя! – звал он. Вокруг толпились журналисты, и один фотограф подкрался к Санте-преследователю. Он повернулся к камере. – Хочу, чтобы весь мир знал, что я главный поклонник Хлои Барнард! Я люблю тебя! Всегда буду тебя любить!

К счастью, полицейские отогнали журналистов с камерами и захлопнули дверцу машины перед Сантой-сталкером.

– А еще мне нужен этот Санта, – сказал я им, когда полицейский потащил Эдди к другой машине. – Он мой сотрудник.

– Мистер Фрост, – спорил офицер, производивший арест, – этот человек явно пьян.

– Он не опасен, – ответил я.

– Нахождения в общественном месте в пьяном виде недопустимо.

– Знаю, – я потер переносицу. – Но сейчас ведь Рождество. Я не оставлю его ночевать на улице, он вообще-то должен был быть моим охранником.

Полицейский недоверчиво покачал головой.

– Ну, если вы готовы взять на себя ответственность за него, – произнес он и освободил Эдди от наручников. Эдди ухмыльнулся и, спотыкаясь, подошел ко мне.

– Я даже не потерял ни одного зуба! – похвастался он и отхлебнул из фляжки.

– Эдди, убери ее, – прошипел я. – Если они увидят, что ты пьешь, то тебя снова арестуют.

К счастью, двоюродный брат Хлои поднял шум, и внимание офицера было отвлечено.

– Хлоя! – крикнул ей двоюродный брат. – Пожалуйста, не позволяй им забрать меня.

Я посмотрел на нее.

– Прости, Коди, – заявила Хлоя, – но я выдвигаю обвинения.

– Ба была бы так зла на тебя, – закричал он. – Мы же семья! В семье все заботятся друг о друге!

– Ты не заботишься обо мне, ты похитил меня! – выкрикнула она в ответ. Ее лицо покраснело, и я понял, что она расстроена. – Я больше не буду тебе потакать.

Она выглядела печальной, наблюдая, как полицейские сажают ее двоюродного брата на заднее сиденье полицейской машины.

Я заметил, что мои четверо братьев стоят поодаль, наблюдая за происходящим.

– Белль! – позвал Джонатан. Двое младших парней подбежали к ней, и она обняла их.

– Ты вернулась! – воскликнул Мэтт. Два других моих брата медленно подошли к ней. Они, казалось, нервничали, но Белль обняла и их тоже, а потом и меня.

– Ты вернулась, – удивился я. – Как?

– Хлоя пригласила меня, – сказала она с иронией в голосе.

Хлоя смущенно посмотрела на меня.

– Прости, что снова вмешалась. Я просто хотела, чтобы у вас было лучшее Рождество. Я знаю, что вы все близки со своими братьями и сестрой, и я лишь хотела, чтобы вы все были вместе.

– Не могу поверить, что ты действительно вернулась, – повторил я, будучи все еще ошеломленным, увидев свою сестру, стоящую передо мной.

– Ты же останешься на вечеринку? – с надеждой спросил Оливер.

– Посмотрим, – ответила Белль. – Сначала мне нужно уладить кое-какие дела.

Затем она вернулась к ожидавшему ее автомобилю.

Я поник. Оливер и Мэтт были явно расстроены тем, что Белль снова уехала. Оуэн и Джонатан немного лучше скрывали свое разочарование, но я мог сказать, что они все еще были разочарованы.

– Думаю, она все еще зла, – заявил Оуэн.

– Можно ли ее винить? – пробормотал Джонатан. – Она, наверное, ненавидит нас всей душой.

Полицейские, наконец, позволили нам уйти, и мы удрученно вернулись внутрь. Эдди наполовину опирался на меня. Я не мог сказать, был ли он пьян или ранен. Хотя физически он выглядел нормально, так что, скорее всего, просто был пьян.

– Она вернется, – заверила Хлоя, поглаживая меня по спине, когда мы вошли в вестибюль. Рождественские украшения, которые она установила, были словно насмешка надо мной. Как я мог поверить, что красивого декора и печенья будет достаточно, чтобы Белль простила нас?

– Почему ты так в этом уверена? – спросил я Хлою, усаживая Эдди за стойку охраны.

– Это ведь Рождество, – ответила она. – Ты должен поверить.

– В этих краях ее немного не хватает, – произнес я.

– Как тебе удалось ее убедить? – спросил Джонатан у Хлои.

– Мои друзья из Инстаграм передали ей приглашение.

– Ты даже не говорила с ней лично? – уточнил Оуэн, забирая со стола охраны бумажный пакет, от которого пахло сырными стейками.

– Не-а, – ответила Хлоя. – Она приехала по собственной воле. Вот почему я думаю, что вы увидите ее на вечеринке. Держу пари, она скучала по вам, ребята. У меня нет братьев и сестер, но есть двоюродный брат. Он крал у меня деньги и нарушал обещание за обещанием, но я все равно простила его. Уверена, что Белль не держит на вас зла.

Мы смотрели в окно, как машина скорой помощи, увозившая Хартли, умчалась прочь.

– Это, наверное, самое жестокое Рождество за всю нашу историю, – пробубнил Джонатан, нарушая молчание, – ну, после того случая, как бабушку переехал северный олень.

– Ты не помогаешь, Джонатан, – проворчал Оуэн. – Не помогаешь.

67

ХЛОЯ

– Это странно, что я переживаю из-за Хартли? – спросила я Джека, когда мы сидели в его пентхаусе. Я свернулась калачиком на его диване, потирая запястья. Они все еще немного покалывали. Кроме того, мои носочки испортились от бега по улице.

– Травмы головы – очень серьезны, – сказал Джонатан. – Они сводят с ума.

– Хартли уже итак была сумасшедшей, – добавил Джек. – Так что, надеюсь, она отправится в тюрьму, после того, как ее выпишут из больницы.

– Жаль ее родителей, – произнесла я. – Это, должно быть, ужасно, что твою дочь арестовали прямо перед самым Рождеством.

– Они знали, что у нее проблемы с психикой, – заявил Джек. – И они ничего с этим не сделали.

Телевизор был включен, и на экране показывали футбольный матч. Оуэн и Джонатан смотрели игру, а Оливер и Мэтт спорили в углу комнаты.

Два младших брата Джека одеты в толстовки и джинсы. Они все еще были подростками с детскими округлыми лицами, но я видела, что черты их лиц постепенно становятся более острыми. Еще через пару лет они станут такими же красивыми и широкоплечими, как Джек и двое других старших братьев Фрост.

Мэтт и Оливер встали, толкая друг друга, когда приблизились ко мне.

– Прекратите, – рявкнул Оуэн.

– Давай, спроси у нее! – обратился Оливер к Мэтту.

– Ты готовишь Рождество? – спросил он.

– Что за идиотский вопрос? – возмутился Оуэн.

– Оставьте ее в покое, – прикрикнул на них Джек. – Она итак через многое сегодня прошла.

Я поправила свои волосы. На ощупь они казались слишком пушистыми.

– Конечно, у нас будет Рождество, – ответила я им. – Джек просто ведет себя как Гринч.

– Вот и нет, – сердито ответил он. Его братья посмеивались над ним.

– Прежде чем я смогу это сделать, мне нужно вернуться в отель. Там все мои принадлежности для готовки и мои модные ручки.

– Зачем тебе модные ручки? – спросил Джонатан.

– Чтобы подписать состав каждого блюда, – ответила я ему. – Честно говоря, я не знаю, как вы все любите и едите.

– Я отвезу тебя в Бруклин и помогу собрать вещи, – Джек встал и схватил ключи и бумажник.

Сапожки, которые он купил мне, вместе с другими подарками, все еще лежали в его шкафу. Было приятно видеть, что пальто и платье висят рядом с его костюмами.

Я натянула сапоги и последовала за Джеком к его машине. В лифте он продолжал обнимать меня за плечи.

– Значит, я так понимаю, ты больше не работаешь в бруклинском ресторане, раз твой босс тебя преследовал? – спросил он, пока мы были в пути.

– Не думаю, что у меня там что-то получится, – грустно ответила я.

– Хм, – протянул он. – Ну, я… – казалось, он собирался спросить меня о чем-то, но тут зазвонил его телефон.

Он выглядел раздраженным, когда ответил.

– Да, я знаю, что ты голоден. Я не знаю, будет ли она готовить сегодня вечером. Как ты уже доел еду, которую принес Оуэн?

Я улыбнулась.

– Мои братья там умирают с голоду, – объяснил Джек.

– Они подростки, – посмеялась я. – Конечно, они всегда голодны.

– Они хотят, чтобы ты приготовила что-нибудь. А я велел им заказать еще еды на вынос.

– Но они не могут есть еду на вынос, – запротестовала я. – Им нужна домашняя еда.

Мы быстро справились в отеле «Airbnb». Я не распаковывала вещи, так что нам оставалось только донести их до машины. Я бросила ключи в почтовый ящик.

– Послушай, – начал Джек. – Хочу, чтобы ты знала, что тебе не нужно готовить, развешивать украшения или делать что-то еще. Мои братья переживут.

Я бросила на него уничтожающий взгляд.

– Завтра канун Рождества. Я устрою рождественский праздник века. А теперь отвези меня в продуктовый магазин.

Он ухмыльнулся.

Но улыбка Джека быстро погасла, когда я потащила его в магазин. Я хотела купить что-нибудь для ужина на этот вечер, а также сделать покупки для рождественской вечеринки.

– Здесь слишком много еды, – жаловался он, пока катил две тележки с продуктами, в то время как я загружала в них пакеты с клюквой, мукой, десятками яиц и другими ингредиентами.

– Ты и твои братья – гиганты, – напомнила я ему. – Плюс, приедут все Свенссоны. Вы, ребята, будете очень много есть. А магазины закрываются на Рождество, и нам нужно иметь достаточный запас еды.

Джек погрузил сумки в машину, затем позвонил своим братьям и сказал, чтобы они ждали нас внизу и помогли разгрузить их.

– Ух ты! – воскликнул Мэтт. – Это самая большая индейка, которую я когда-либо видел.

– И их целых две! – добавил Оливер.

Холодильник Джека едва вместил все продукты. Я подготовила мясо, вымыла руки и сказала братьям Фрост:

– Нам нужно украсить дом. Я хочу, чтобы пентхаус Джека выглядел как рождественская открытка.

Я распаковала коробки и начала в них рыться.

– У вас такие красивые рождественские украшения, – заметила я.

– Все это выбрала Белль, – ответил Джек.

Все братья выглядели грустными. Я не знала, куда уехала Белль, но надеялась, что она скоро вернется. Она проделала такой долгий путь. Конечно же, она придет на рождественскую вечеринку.

– Она будет здесь, – твердо заявила я им. – Но сначала нам нужно украсить это место для нее.

Я поручила Оуэну и Джонатану развесить декоративные гирлянды.

– Они должны свисать через равные промежутки, – сказала я, доставая рулетку. – Видите? А у вас все закреплено криво.

Двое младших отвечали за развешивание электрических гирлянд, и как только я убедилась, что они справляются, то попросила Джека помочь мне развесить хрустальные снежинки на окнах.

– Они такие красивые, – промолвила я. – Прикрепи их покрепче, чтобы не упали.

Я наблюдала, как он легко развешивает снежинки на оконных рамах.

– Так приятно, когда рядом есть высокий человек, который помогает украсить дом. Тебе даже не нужна лестница.

– Ну уж тебе то точно нужна! – посмеялся он. – Тебе точно нужен табурет и ходули. – Он наклонился, чтобы поцеловать меня.

– Я не такая уж маленькая, – сказала я, игриво хлопнув его по плечу. – Это просто ты невероятно высокий.

– Это все из-за нордической крови, – пошутил он, принимая геройскую позу.

Когда коробки опустели, мы все отошли в сторону, чтобы полюбоваться нашей работой. Джек обнял меня за плечи.

– Выглядит фантастически! – воскликнула я.

Оуэн приглушил свет. Гирлянды, украшенные белыми и золотыми бантами, были развешаны по периметру открытой кухни и гостиной. Огни мерцали, заставляя хрустальные снежинки искриться.

Джек поцеловал меня в губы, я обняла его и поцеловала в ответ. Джонатан присвистнул.

– Снимите комнату! – с улыбкой пошутил Оуэн.

– Еда! Еда! – скандировали младшие братья.

– Хорошо, хорошо, – засмеялась я. – Но мне понадобится помощь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю