355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Альфред Элтон Ван Вогт » Собрание сочинений-3.Гиброиды » Текст книги (страница 17)
Собрание сочинений-3.Гиброиды
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 02:55

Текст книги "Собрание сочинений-3.Гиброиды"


Автор книги: Альфред Элтон Ван Вогт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 36 страниц)

Глава 5

Тележка оказалась в центре города. Она, подпрыгивая и грохоча, катилась по выщербленной мостовой боковых улиц, и Джомми, скрючившись на дне, понял, что еще немного, и его просто вывернет. Дважды он пытался приподняться, но старуха тыкала его клюкой:

– Не высовывайся! Не хватало, чтобы обратили внимание на твои красивые одежки. Сиди-ка лучше под попоной.

Старая изорванная попона пропахла лошадью, которую старуха называла Биллом. От вони у Джомми закружилась голова. Наконец тележка остановилась.

– Вылезай! – рявкнула Бабуля. – Иди в универмаг. На внутренней стороне твоего пальтишка я сделала большие карманы. Набей их доверху и не бойся, если оттопырятся.

Превозмогая головокружение, Джомми слез на мостовую. Подождал, пока к нему не вернутся силы. Наконец сказал:

– Вернусь через полчаса.

Злобное лицо старухи с горящими от возбуждения глазами нависло над мальчиком:

– И смотри не попадайся! Доверься здравому смыслу и внимательно выбирай, что взять.

– Не беспокойтесь, прежде чем взять что-либо, я мысленно прозондирую окружающих и удостоверюсь, что за мной никто не наблюдает. Нет ничего проще!

– Хорошо! – Изможденное лицо старухи искривилось в улыбке. – Не беспокойся, если не застанешь Бабулю на месте, когда вернешься Теперь, когда у нее есть молодой слэн, она может себе позволить немного полечиться. О, как она нуждается в порядочной дозе лекарства, чтобы согреть свои старые косточки!

Волна страха обрушилась на мальчика, как только он влился в толпу, кишащую вокруг многоэтажного универмага. Это был какой-то преувеличенно неестественный страх. Он широко распахнул свой мозг и попытался подольше удержать его в таком состоянии. Беспокойство, напряжение, смятение, неуверенность и страх всех оттенков захлестнули его сознание. Содрогнувшись, Джомми постарался поскорее избавиться от этого ощущения.

Пока мальчик выбирался из людского водоворота, он понял причину массовой паники. Казни во дворце! Джон Петти, начальник тайной полиции, изобличил десятерых членов Совета в сговоре со слэнами и казнил их. Толпа сомневалась в правдивости сообщения, но Джона Петти боялись все. Ему не доверяли. Хорошо еще, что у них оставался Кир Грей, непоколебимый как скала, защитник обездоленных и слабых от чудовищ-слэнов и, конечно же, от зловещего Джона Петти.

Внутри магазина обстановка была еще хуже. Настоящее столпотворение. Чужие мысли бомбардировали его мозг, пока он пробирался сквозь толпу, собравшуюся у экранов телевизоров в витринах. Вокруг громоздились горы товаров, стащить приглянувшуюся вещь наделе оказалось куда легче, чем он думал.

Джомми потолкался у длинного прилавка ювелирного отдела, где присмотрел кулон стоимостью в пятьдесят пять долларов. Он уже собирался войти в секцию, однако тут же уловил мысль продавщицы: мальчишке нечего делать в ювелирном отделе. Великолепные самоцветы и благородные металлы – не для детей.

Джомми повернул назад и двинулся вслед за высоким богато одетым господином, не удостоившим его даже мимолетным взглядом. Мальчик сделал несколько шагов и остановился. Никогда раньше он не испытывал подобного потрясения! Казалось, нож воткнулся в его мозг, настолько острым и неожиданным оказалось испытанное им чувство. Нельзя сказать, что оно было неприятным: удивление, радость, восхищение бурлили в нем, когда он жадно смотрел вслед удаляющемуся мужчине.

Статный, мощного сложения незнакомец оказался слэ-ном, настоящим взрослым слэном! Это открытие было настолько важным, что у мальчика голова пошла кругом. Однако Джомми хранил обычное для слэнов присутствие духа и не поддался эмоциям, как вчера, во время болезни. И все же сердце его прямо-таки заныло от ранее неведомой тяги к совершенно чужому человеку.

Он быстро пошел за незнакомцем. Его мысль протянулась в поисках контакта с разумом собрата, но напрасно. Джомми стало не по себе. Он все еще полагал, что перед ним слэн, но проникнуть поглубже не удавалось. Поверхностные же мысли никак не свидетельствовали о том, что человек заметил Джомми или что его разум подвергается воздействию извне.

Здесь крылась какая-то тайна. Несколько дней назад ему удалось преодолеть заслон даже в сознании Джона Петти. Правда, тогда не было никакого сомнения в том, что Петти – человек. Сколько мальчик ни думал, он не мог объяснить различия. Даже когда мать прикрывала его сознание от постороннего вмешательства, он всегда мог дать ей знать о попытках контакта при помощи направленного потока мысленных импульсов.

Вывод потряс его. Значит, существуют слэны, которые не умеют читать мысли, но сами способны уберечь мозг от внешнего воздействия! Но от кого им защищаться? От других слэнов? Что это за слэны, которые не владеют телепатией! Тем временем Джомми и незнакомец оказались на улице. Здесь, в ярком свете уличных фонарей, приблизиться к незнакомцу не составило большого труда: толпе не было никакого дела до маленького оборванца.

Но вместо того чтобы приблизиться, Джомми немного даже приотстал от него. Все это было так странно! И знания, заложенные в него его отцом при помощи гипноза, активизировались и уберегли от поспешных действий.

В двух кварталах от универмага слэн свернул в широкую боковую улицу. Джомми недоуменно следовал за ним, зная, что улица оканчивается тупиком. Так они миновали один, два, три квартала, и наконец Джомми понял, куда они направляются.

Незнакомец шел в Центр Воздушных Сообщений, который – вместе со всеми административными зданиями, заводами и посадочными площадками – занимал добрую квадратную милю. Это было непонятно, поскольку никто не имел права приближаться к самолету, не сняв головного убора, чтобы доказать, что на голове нет усиков слэнов.

Незнакомец направился прямиком к огромной сияющей вывеске “Центр Воздушных Сообщений” и, не колеблясь, вошел внутрь.

Джомми остановился. Это же тот самый центр, который координирует работу авиационной промышленности всего земного шара! Разве мыслимо, чтобы здесь работали слэны? Разве возможно, чтобы слэны контролировали крупнейшую транспортную систему планеты, да еще в самом центре мира людей, которые ненавидят их лютой ненавистью?

Мальчик вошел в здание и очутился в длиннющем отделанном мрамором коридоре с бесчисленным множеством дверей по обеим сторонам. Он был абсолютно пуст, однако сквозь стены просачивались мысли, которые приводили его во все больший восторг и изумление.

Комнаты буквально кишели слэнами! Их здесь были десятки, сотни!

Отворилась дверь, в коридор вышли двое молодых людей с непокрытой головой и направились в его сторону. Они мирно беседовали, не замечая Джомми, и ему хватило времени, чтобы уловить их мысли на поверхности сознания, спокойную и величественную уверенность в себе, полное отсутствие страха. Два слэна в полном расцвете сил, да еще с непокрытыми головами.

С непокрытыми головами?! Именно этот факт сильнее всего ошеломил Джомми. С непокрытой головой… и без завитков!

На какой-то миг ему показалось, что его подвели глаза. Он отчаянно ощупывал взглядом их головы, пытаясь обнаружить золотистые антеннки, которые непременно должны были скрываться в волосах. Слэны без усиков! Так вот, значит, чем объяснялось полное отсутствие телепатических способностей. Парни находились в десяти шагах, когда наконец обратили на него внимание и остановились.

– Мальчик, – сказал один, – уходи отсюда. Детям вход сюда запрещен. Иди играть в другое место.

Джомми затаил дыхание. Мягкость, с какой было сделано замечание, придала смелости, в особенности сейчас, когда удалось приподнять покров тайны. Как замечательно! Оказывается, всего лишь убрав предательские завитки, можно безопасно проникнуть в самую гущу врагов! Джомми театральным жестом протянул руку к шапочке и снял ее.

– Все нормально, – сказал он, – я… – Слова замерли у него на устах. Широко раскрытыми от страха глазами мальчик наблюдал за наступившей переменой. После секундного замешательства незнакомцы торопливо спрятали свои мысли за непроницаемый барьер. Их улыбки источали дружелюбие.

– Вот так сюрприз! – сказал один из них.

– Чертовски приятный сюрприз, – эхом отозвался другой. – Добро пожаловать, малыш!

Однако Джомми не слушал. Его сознание содрогнулось от мыслей, которые он успел уловить в тот момент, когда они увидали в его волосах золотые завитки.

“Боже, – подумал первый, – вот змея”.

“Убить гаденыша!” – Сознание второго хлестнуло холодом безжалостной мысли.

Глава 6

Уловив мысли обоих псевдослэнов, Джомми отбросил всякие сомнения относительно того, что следует делать. Единственное, чего он не знал, так это сколько времени есть в его распоряжении. Даже неожиданная вспышка их враждебности не лишила его присутствия духа и не помешала его мыслительным процессам.

Особенно не размышляя, он понял, что бежать назад по коридору, по скользкому мраморному полу добрую сотню ярдов равносильно самоубийству. Ноги девятилетнего ребенка не в состоянии состязаться с не знающими усталости ногами двух сильных взрослых слэнов. Ему оставалось только одно. С детской юркостью он бросился в сторону, к одной из дверей, выходивших в коридор.

К счастью, она оказалась незапертой. Неожиданно легко поддалась она напору, однако Джомми достаточно хорошо контролировал свои действия, чтобы открыть ее ровно настолько, чтобы проскользнуть в щель. Он оказался во втором коридоре, в котором не было ни души, и тут же захлопнул за собой дверь, быстро повернув сильными чувствительными пальцами головку замка. Звонко щелкнул язычок.

Послышался глухой сильный удар наткнувшихся на препятствие тел, однако дверь даже не дрогнула. Сделанная из особо прочного сплава, она могла выдержать даже удары тараном. На какое-то время он был в безопасности.

Джомми почувствовал облегчение и тут же постарался установить ментальный контакт с обоими слэнами. Поначалу ему показалось, что их барьеры чересчур плотны, но вскоре чуткий мозг уловил обертоны досады и тревоги настолько ярко выраженные, что они пробивались на поверхность, словно лезвия ножей.

“Боже всемогущий, – думал один, – нужно поскорее включить тревогу. Если эти твари дознаются, что мы контролируем воздушные перевозки…”

Джомми не стал терять времени, хотя любопытство повелевало ему оставаться на месте, чтобы выяснить загадку ненависти слэнов, лишенных завитков, к настоящим слэнам. Но под напором здравого смысла любопытство отступило. Мальчик пустился бежать. Он знал, что следует предпринять.

Он понимал, что этот пустой коридор вовсе не безопасен. В любой момент могла отвориться дверь, шелест мыслей мог предупредить его, что за ближайшим поворотом прячутся люди. Он перешел на шаг и попробовал открывать одну дверь за другой. Четвертая поддалась нажиму, и Джомми переступил порог. В нем росло ликование.

В дальнем конце комнаты он увидел широкое окно. Мальчик распахнул его и вскарабкался на высокий подоконник. Перегнувшись, посмотрел через край. Из окон здания падал тусклый свет, позволявший рассмотреть узкий проход между двумя кирпичными стенами.

Он колебался лишь мгновение, потом, словно муха, начал карабкаться вверх по кирпичной стене. Подъем оказался не таким уж сложным: сильные пальцы уверенно отыскивали малейшие шероховатости стены. Сгустившаяся тьма мешала видеть отчетливо, но с каждым пройденным футом крепла уверенность в собственных силах. Где-то там впереди находилась крыша длиной в несколько миль, и, если память ему не изменяла, к зданию аэропорта со всех сторон примыкали другие здания. У слэнов, неспособных к телепатии, не было ни одного шанса противостоять настоящему слэну!

Вот наконец тридцатый, последний этаж. Джомми подтянулся и лег на плоскую крышу. Стемнело, но крышу соседнего здания еще было видно. Двухметровый прыжок не представлял никакой сложности. Часы на соседней башне пробили десять. С последним ударом до слуха Джомми донесся скрежет, и внезапно в центре погруженной в сумрак крыши дома напротив открылась широкая черная дыра. От изумления у мальчика перехватило дух.

Из черного отверстия в усеянное звездами небо устремился торпедовидный предмет. Он двигался все быстрее и быстрее, и прежде, чем он скрылся из виду, Джомми заметил, что в кормовой части вспыхнул и несколько секунд мерцал огонек.

Джомми как завороженный наблюдал за полетом странного летательного аппарата. Космический корабль! Конечно же, космический корабль! Неужели эти недослэны, слэны без завитков, осуществили вековую мечту человечества – космические полеты? Если да, то как им удалось сохранить тайну?

Вновь раздался скрежещущий звук. Мальчик подполз к краю. Ему удалось рассмотреть, как начала затягиваться зияющая чернота, как огромные металлические щиты закрыли отверстие и крыша вновь стала цельной.

Джомми помедлил, собираясь с духом, потом разбежался и перепрыгнул на соседнюю крышу. Теперь у него была одна цель: поскорее вернуться к Бабуле, причем воспользоваться для этого окольными путями – та легкость, с которой он ускользнул от техслэнов, показалась подозрительной. Хотя, может быть, они боятся поднимать шум из-за того, что их тайна станет достоянием людей.

Как бы там ни было, необходимо как можно скорее добраться до относительно безопасной хибары Бабули. В данный момент у него не было ни малейшего желания ломать голову над треугольником взаимоотношений между слэнами, людьми и слэнами без завитков. Проблему придется отложить до тех пор, пока он окончательно не повзрослеет и не сравняется по умственному развитию с теми, кто развязал бесконечную жестокую войну.

Итак, скорее назад к Бабуле, а по дороге – раздобыть несколько вещичек, чтобы умилостивить старую каргу, пока он окончательно не опоздал. Нужно спешить. Магазин закрывается ровно в одиннадцать.

В универмаге Джомми не решился наведаться в секцию ювелирных товаров, поскольку здесь все. еще торчала та продавщица, которая не питала доверия к маленьким мальчикам. Хватало других отделов. Он быстро набил карманы мелочевкой, отметив на будущее, что лучше приходить к пяти вечера, когда начинается пересменка у продавцов. А то эта бдительная девица может доставить неприятности.

Решив, что на первый раз наворованного достаточно, мальчик направился к ближайшему выходу, но тут же остановился. Мимо него прошел грузный мужчина средних лет. Это был главный бухгалтер, занятый мыслями о пяти тысячах долларов, которые придется на всю ночь оставить в сейфе. В его голове вертелась также и комбинация цифр замка сейфа.

Джомми помчался к выходу, ругая себя за недальновидность. До чего глупо воровать, если потом возникнет проблема сбыта краденого, когда можно с гораздо меньшим риском умыкнуть деньги!

Бабуля была в том месте, где он ее оставил, однако в ее мыслях царил такой беспорядок, что пришлось подождать, пока она заговорит, чтобы понять, что именно произошло.

– Поторапливайся, – хрипло проговорила она, – быстро под одеяло! Здесь только что проходил легавый, который предложил Бабуле убираться!

Должно быть, они проехали целую милю, прежде чем она остановила тележку и, бурча под нос, стащила с Джомми одеяло.

– Ну, неблагодарный негодник, где ты пропадал?

Джомми был немногословен. Он съежился, наблюдая, с какой жадностью старая ведьма набросилась на сокровища, которые он выложил перед ней. Быстро прикинув стоимость краденого, она упрятала добычу в тайник, сделанный в настиле тележки.

– Бабуля заработала сегодня не меньше двухсот долларов! – развеселилась она. – Старый Финн не поскупится отдать за товар две сотни. Аи да умница эта Бабуля, что поймала молодого слэна. Он заработает для нее не то что десять, а все двадцать тысяч в год! Подумать только, эти болваны пообещали в награду каких-то десять тысяч! С таким же успехом они могли предложить и миллион.

– Я могу достать гораздо больше, – вызвался Джомми. Ему показалось, что теперь самое время рассказать старухе о магазинном сейфе и о том, что появилась возможность не воровать по мелочам.

– В сейфе лежит больше пяти тысяч, – заявил он. – И я мог бы взять их сегодня ночью. Я доберусь по тыльной стене здания, которая почти не освещается, до первого окна, вырежу дыру… У вас найдется стеклорез?

– Бабуля все достанет, мой мальчик! – воскликнула старуха взволнованно. От радости она чуть ли не подпрыгивала. – До чего же Бабуля довольна! Теперь ей понятно, почему люди ненавидят слэнов. Они и вправду чрезвычайно опасны. Эти слэны могут одним махом украсть целый мир! Они, правда, уже пробовали это проделать раньше…

– Я… ничего не знаю об этом, – пробормотал мальчик. Ему ужасно хотелось, чтобы Бабуля поведала о прошлых событиях побольше, но он видел в ее сознании лишь обрывочные сведения о туманном отрезке истории, когда слэны (по крайней мере, по утверждению людей) предприняли попытку завоевать мир. Ей было известно не больше, чем остальной полуграмотной массе.

Где же истина? И была ли вообще война между слэнами и людьми? Может, это еще одна пропагандистская уловка, как бредни о том, что слэны делают с детьми? Тут Джомми увидел, что мысли Бабули вновь вернулись к сейфу.

– Всего лишь пять тысяч долларов! – возмутилась она. – Как же так, ведь их дневная выручка должна составить сотни тысяч, а то и весь миллион!

– Они не хранят все деньги в магазине, – солгал Джомми и с удивлением отметил, что старуха поверила ему.

Пока тележка громыхала по мостовой, мальчик размышлял о своей лжи. Он сказал о хранении денег почти не задумываясь, а теперь понял, что сработало чувство самосохранения: чем быстрее он обогатит старую ведьму, тем скорее придет ей в голову мысль о том, чтобы предать его.

А ему нужно спокойно прожить последующие шесть лет в лачуге старухи. Оставалось выяснить, какой наименьшей суммой она могла бы довольствоваться. Он во что бы то ни стало должен определить золотую середину между ее жадностью и собственной безопасностью.

Сами мысли об этом увеличивали опасность: старая ведьма была настолько эгоистична и труслива, что могла легко впасть в панику и погубить его прежде, чем он сумеет по-настоящему оценить грозящую опасность.

Он нисколько не сомневался в том, что старуха способна на такой шаг. Следовательно, наиболее опасный и наименее предсказуемый фактор в последующие шесть лет, отделяющих от времени, когда он сможет воспользоваться грозным изобретением отца, – это поведение старой карги. По сравнению с ним все остальные опасности кажутся пустяковыми.

Глава 7

Быстрые и легкие деньги окончательно развратили Бабулю. Она часто исчезала на несколько дней и, судя по путаным рассказам, слонялась по злачным местам, куда ее всегда непреодолимо тянуло. Когда же она бывала дома, то практически не расставалась с бутылкой. Поскольку Джомми пока в ней нуждался, он научился готовить еду и поддерживал ее жизнь, несмотря на все излишества, которым она предавалась. Когда деньги заканчивались, приходилось устраивать вылазки за новой добычей, зато все остальное время было полностью в его распоряжении.

Каждую свободную минутку мальчик использовал для самообразования, что само по себе было непростой задачей. Они жили в самом бедном районе города, большинство жителей которого были малообразованны, а зачастую и вовсе неграмотны, хотя и среди них попадались люди с пытливым умом. Джомми подружился с ними и часто беседовал на самые разные темы. Для всех он был внуком Бабули. Жители трущоб посчитали возможным признать эту версию правдоподобной, и таким образом он сумел избежать многих неприятностей.

Конечно, нашлись недоброжелатели, которые отнеслись с подозрением к “родственнику” старьевщицы, а некоторые, ощутившие на себе остроту язычка Бабули, и вовсе возненавидели мальчика, однако их реакция свелась к тому, что они старались просто не замечать его. Остальные же настолько погрязли в рутине будней, что им было недосуг заниматься старухой или ее внуком.

И были несколько человек, к которым он незаметно постарался втереться в доверие. Молодой студент – будущий инженер – считал его “чертовым занудой”, но тем не менее продолжал объяснять основы инженерных знаний. Джомми увидел, что благодаря этим объяснениям студент упорядочил собственные знания и стал сам так хорошо разбираться в предмете, что позже хвастался перед друзьями, что он-де настолько глубоко освоил технику, что может объяснить ее основы десятилетнему ребенку. Он так и не догадался, что мальчишка развит не по годам.

Одна женщина, жившая в полуквартале от их лачуги, до замужества успела поколесить по свету. Несмотря на собственную скудную жизнь, она частенько угощала Джомми домашним печеньем и с пылом рассказывала о разных странах и народах, которые ей довелось когда-то увидеть.

Скрепя сердце мальчик принимал плату за разговорчивость, поскольку его отказ от угощения был бы неправильно истолкован. В мире не было рассказчика, которого слушали бы с большим вниманием, чем миссис Харди. Эта женщина с изможденным лицом и ожесточившимся сердцем, которую обобрал ее собственный муж, объездила в свое время всю Европу и Азию, а ее острый глаз подметил массу интереснейших подробностей. В истории, правда, она была слаба.

Некогда, она слышала, Китай был густонаселенной, страной. Но в результате кровавых войн наиболее населенные районы были практически опустошены. Судя по всему, эти войны не имели никакого отношения к слэнам. Слэны обратили внимание на детей восточного происхождения каких-то сто лет назад, что, собственно, и настроило против них другие народы, которые до тех пор спокойно относились к их существованию.

Судя по рассказам миссис Харди, все это выглядело еще одной бессмысленной акцией со стороны слэнов. Джомми молча впитывал информацию, глубоко убежденный в том, что когда-то узнает правду.

Студент, миссис Харди, бакалейщик, отставной пилот, мастер по ремонту радио– и телеаппаратуры да старик Даррет – вот те, кто, сами того не зная, стали его учителями в первые проведенные с Бабулей два года. Из них Даррет был наиболее ценным приобретением мальчика. Это был крупный мужчина семидесяти с лишним лет, упрямец и циник, профессор-историк на пенсии, для которого история была лишь одним из многих коньков.

Джомми решил, что старик рано или поздно затронет тему войн со слэнами, и потому промолчал после первых вскользь упомянутых фактов, сделав вид, что это его не интересует. И вот одним зимним вечером Даррет наконец коснулся запретной темы.

– Вы все время говорите о войнах, сэр, – перебил его Джомми. – А ведь их могло и не быть. Эти люди всегда были вне закона. А с изгоями не воюют, их просто уничтожают.

– Изгои? – в голосе Даррета послышался холодок. – То было славное время, молодой человек. Изгои-слэны, как вы изволили выразиться, а их было всего-то около ста тысяч, подчинили себе практически всю планету. Операция была блестяще спланирована и дерзко реализована. Поймите одно: люди в своей массе всегда были, есть и будут пешками в чьей-то игре. Они легко поддаются самообману, любят сбиваться в стаи, вступать в различные организации, отстаивать философские и идеологические доктрины, идти за лидером и исповедовать узкие геополитические взгляды. Но если завладеть институтами, формирующими общественное мнение, они – в ваших руках.

– И слэнам все это удалось? – спросил Джомми с таким пылом, что сам испугался. То, что он только что услышал, было неожиданностью. Он поспешил добавить небрежным тоном: – Все это выглядит малоправдоподобно и больше походит на вымысел. Пропаганда чистой воды!

– Пропаганда! – взорвался Даррет, но тут же замолчал. Его большие, выразительные темные глаза были полуприкрыты длинными ресницами. Наконец он медленно произнес: – Мне хочется, чтобы ты ясно понял, Джомми, что мир пребывал в состоянии полного разброда и замешательства. Слэны развернули колоссальную программу по превращению детей в монстров. Цивилизация начала гибнуть. Резко увеличилось число психических заболеваний. Кривая самоубийств, насилия и преступности поползла вверх. А в одно прекрасное утро, даже не знаю, как это случилось, человечество проснулось и обнаружило, что противник за ночь захватил власть в свои руки. Действуя изнутри, слэны сумели установить контроль над всеми общественными институтами. Когда ты поймешь, насколько неповоротливы и негибки руководящие обществом структуры, тебе станет ясно, какими беспомощными ощутили себя люди на первых порах. По моему глубокому убеждению, слэнам позволили бы выйти сухими из воды, если бы не одно “но”.

Джомми слушал, затаив дыхание. Его мучило плохое предчувствие. Старик Даррет продолжил:

– Они не прекратили отвратительных попыток превратить человеческих детей в слэнов, что с сегодняшней точки зрения представляется довольно глупым.

Даррет и все остальные были только началом. Мальчик наловчился пристраиваться на улице к образованным людям и прощупывать их мысли. Он прятался на территории студенческих городков, телепатически следя за лекциями. У него появилось множество книг, но знаний, почерпнутых из них, было недостаточно. Они требовали пояснения и интерпретации. Его интересовали математика, физика, химия, астрономия – словом, точные науки. Жажда знаний Джомми не имела границ.

За шесть лет, прошедших между его девятой и пятнадцатой веснами, он изучил основы всех тех наук, которые его мать считала основополагающими для каждого образованного слэна.

И на протяжении этих шести лет он тщательно наблюдал за слэнами без завитков. Ежевечерне, ровно в десять, их космические корабли поднимались в небо. И каждую ночь в половине третьего другое чудовище с очертаниями акулы выныривало из глубин космоса и, безмолвное и темное, опускалось на крышу того же здания.

Только дважды за эти годы график прилетов и отлетов нарушался ровно на месяц и всякий раз тогда, когда Марс забирался в наиболее удаленную от Земли точку.

Джомми справедливо чувствовал растущее день ото дня уважение к слэнам без завитков, но старался держаться подальше от Центра Воздушных Сообщений. Стало ясно, что ему удалось спастись в тот день, когда он открылся двум взрослым недослэнам, только благодаря чистой случайности.

И все же он ни на йоту не приблизился к главным тайнам слэнов. Чтобы убить время, он окунулся в чисто практическую деятельность. Прежде всего, требовалось наметить путь к бегству – тайный для всех и, в первую очередь, для Бабули. Кроме того, он больше не мог жить в этой лачуге. На строительство туннеля длиной в несколько сот ярдов ушли месяцы, еще несколько потребовалось на переделку интерьера их жилища – обшивку стен деревом, покраску потолка, установку пластиковых дверей.

Бабуля по ночам завозила мебель в обновленное жилище, которое по-прежнему скрывалось за кучами дворового хлама, и он делал ремонт. Однако из-за расточительства Бабули и ее пристрастия к бутылке на все это ушел почти год.

Пятнадцатый день рождения… В два часа дня Джомми отложил в сторону книгу, снял комнатные туфли и надел башмаки. Пришло время решительных действий. Сегодня ему предстоит спуститься в катакомбы и вступить во владение отцовской тайной. Придется рискнуть и пройти через общественный вход, поскольку ему не известны тайные ходы слэнов.

Джомми старался не думать о предстоящей опасности. Настал его день – дата, давным-давно заложенная отцом в его сознание. К тому же важно было ускользнуть из дому незаметно для старухи.

Он установил ментальный контакт с ее сознанием и без малейшего чувства брезгливости ознакомился с ходом ее мысли. Старуха давно проснулась и теперь ворочалась в постели, а в голове ее крутился целый вихрь злых мыслей.

Джомми Кросс нахмурился. В аду воспоминаний старухи (а спьяну она только ими и жила) возникла коварная мысль: “Пора избавиться от этого слэна… опасно для Бабули… что, если отберут денежки… Не дай бог, он заподозрит… стараться не думать…”

Джомми Кросс грустно улыбнулся. Не в первый раз он улавливал в ее мозгу мысли о предательстве. Почувствовав прилив решимости, он завязал шнурки и вошел в ее комнату.

Бабуля лежала под грязными простынями, замаранными бурыми пятнами от спиртного. Глубоко запавшие глаза на ее изборожденном морщинами лице смотрели тупо, без выражения. Глядя на нее сверху вниз, Джомми почувствовал, как в душе шевельнулась жалость к старой женщине, Как бы омерзительна ни была Бабуля раньше, все же он предпочел бы иметь дело с той прежней глупой девчонкой, чем с этой опустившейся алкоголичкой, которая, словно ведьма из сказки, чудесным образом получила богатство.

Казалось, она только что заметила Джомми. После потока отборных ругательств она выдавила:

– Что тебе нужно, негодник? Бабуля хочет побыть одна!

Всю жалость как ветром сдуло. Он холодно посмотрел на нее:

– Хотел предупредить, что ухожу. У вас больше не будет надобности изобретать способы передачи меня полиции. Кстати, безопасного способа не существует. Если меня поймают, никто не даст и ломаного гроша за вашу набитую сокровищами лачугу.

Старуха скосила на юношу черные глазки.

– Ты думаешь, что ты – самый умный? – буркнула она Казалось, этот вопрос придал ее мыслям новый поворот, который ему не удалось до конца проследить. – Самый умный, – злорадно повторила она. – Знаешь, какой самый умный поступок в жизни Бабули? Нет? То, что много лет назад она поймала одного молодого слэна, который теперь стал для нее опасным…

– Вы – старая дура, – бесстрастно констатировал Джом-ми. – Не следует забывать, что всякий, кто укрывает слэна, автоматически подлежит смертной казни. Если уж вы задумали выдать меня полиции, хорошо бы заодно смазать маслом свою дряхлую шею, чтобы та не скрипела на виселице. Уж тогда-то вьи сможете вдоволь подрыгать своими костлявыми ногами.

Высказав все, что думает, Джомми развернулся и вышел из дому. Уже в автобусе он подумал: “Придется следить за каждым ее шагом. Нужно как можно скорее покинуть лачугу. Тот, кто мыслит вероятностными категориями, не может ей доверять”.

Даже в деловой части города улицы были безлюдны. Джомми вышел из автобуса, с удивлением обнаружив непривычную тишину там, где обычно царило оживление. Город замер, будто в нем прекратилась жизнь. Он в нерешительности остановился на тротуаре, позабыв о Бабуле, и широко распахнул сознание. Поначалу он не уловил ничего, кроме обрывка мыслей водителя автобуса, который катил по опустевшей улице. Солнце ярко освещало мостовую. Дорогу перебежали несколько человек, в мыслях которых засел такой плотный ужас, сквозь который невозможно было проникнуть.

Тишина сделалась глубже, и в душу Джомми Кросса начала закрадываться тревога. Он попробовал прозондировать близлежащие здания, но не смог обнаружить в них и намека на присутствие людей. С боковой улицы донесся треск двигателя, и из-за угла показался тягач, тянувший громадную пушку, дуло которой вздыбилось в небо. Тягач выехал на середину улицы, пушку отцепили. Вокруг орудия засуетились люди, подготавливая ее к стрельбе. Заканчивая приготовления, они стали полукругом, задрав головы в небо.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю