Текст книги "Там, где обитают куклы... (СИ)"
Автор книги: Алексей Кулецкий
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 27 страниц)
* * *
«Никто не может сказать, который сейчас час?» – вдруг поинтересовался Том. Генри поглядел на свои «умные часы», прикрывая их ладонью от Солнца – «… без четверти четыре… Слушайте, парни, нам уже пора идти! Хесус нас будет ждать в пять часов на своем причале». «На горизонте никого…» – Макс всмотрелся вдаль, приложив руку ко лбу, подобно козырьку бейсболки – «… и звука мотора не слышно… И вообще, господа, не кажется ли вам, что вел он себя сегодня по мешьшей мере, странно?».
«Да» – согласился с ним Том, – «Он сегодня был явно не совсем в себе. Может быть, он и сам нервничает, когда едет сюда, на остров?» «Интересно, ему-то чего нервничать? Он ведь здесь живет, это мы приехали сюда Бог знает откуда, приключения на свою задницу искать!» – Генри подошел к ним поближе, – «И вообще, мало ли что у человека может быть такого, что могло бы повлиять на его настроение?» «А мозговед ведь прав! Парни, как бы он себя странно ни вел, он обещал, что будет нас ждать, значит должен быть!» – убежденно ответил Альберт – «Сами же с ним договаривались! А потом – нужно будет позвонить Луису, чтобы нас на своем чудо – автобусе забрал!».
Они еще раз обошли террасу по кругу, немного задержавшись у того места, которое выходило на залив. «Да… местечко еще то…» – пробормотал себе под нос Том, сделав последний кадр и поворачиваясь вслед за остальными. Вверх по лестнице, идти было гораздо труднее. «Видимо, Хесус знал, о чем говорил…» – смахивая ребром ладдни пот с лица, осквозь одышку проговорил Ральф, – «Здесь не только время течет по-другому, но сила тяжести на этой террасе отличается от общепринятой! Как будто что-то такое специально тянет вниз!» «Мне вообще, иногда кажется…» – Том остановился и немного перевел дух, – «… что наш Хесус вообще – говорит гораздо меньше того, что знает!»
Выбравшись наверх, они огляделись по сторонам. Подъем занял около двадцати минут, хотя казалось, что шли они целый час, не меньше. Солнце понемногу начинало клониться к закату, постепенно меняя свой свет с желтого на оранжевый. Остров, словно огромный хамелеон, менял свои цвета вслед за ним, наполняя окружающий пейзаж едва заметным ощущением чего-то зловещего, которое понемногу усиливалось, по мере движения Дневного светила. Развалины молчали, тени удлинялись, причудливо протягивая свои щупальца к дорогам и разрушенным стенам.
«Пошли поглядим еще разок на кукольный некрополь!» – Макс направился к знакомым руинам. Друзья поспешили за ним. Аккуратно выложенные стены стали немного другими. Камни стали как будто бы больше, а сама кладка – грубее. «Нет… и кладка та же и камни те же… Просто Солнце светит с другой стороны, вот и кажется…» – отмахнулся Макс от своей навязчивой мысли.
Они заглянули вовнутрь. Куклы лежали точно так же, но… Что это? Они лежали и улыбались, глядя на них! Глаза их были широко открыты, а рты – дружно кривились в недоброй усмешке. Друзья почувствовали, как у них неприятно похолодело внутри. Ощущение было такое, как будто ты стоишь в лифте, который с большой скоростью начал движение вниз. Опешив и отпрянув от проема в стене, они снова взглянули вовнутрь. Нет… куклы лежали так, как и лежали до этого. Мертвые, пластмассовые лица не выражали ровным счетом ничего, но начавшее клониться к закату Солнце так осветило лица, что создало на них подобие улыбок.
«Слушйте, парни, слабонервным действительно здесь не место…» – Генри перекрестившись, перевел взгляд на остальных парней. «Так и ежа родить не долго… Причем – против шерсти…» – согласился Том. «Ну да… весело здесь… наши ожидания не обманулись… будет, что вспомнить…» – Макс еще раз заглянул вовнутрь, – «Если доживем конечно…» Он мотнул головой, отгоняя эту мысль. В последнее время мысли подобного рода, все чаще стали приходить ему в голову, портя настроение и удовольствие от поездки – «Пошли дальше, время уже поджимает…» – он кивнул головой в направлении тропы, ведущей к огороду Хулиана.
Том несколько раз щелкнул затоворм фотоаппарата, запечатлев лежащих навзничь кукол и стал догонять остальную группу. По пути, он несколько раз обернулся, словно стараясь запечатлеть картинку не только при помощи своего верного «Никона», но и в собственной памяти – «Вот ты какой… Исла – де – ла – Мюнекас…»
Друзья стали углубляться в лес. Тропинка с вершины острова, довольно круто пошла вниз. И снова появились куклы. Сначала – единицы, а потом счет пошел на десятки, если не на сотни. Генри, шедший впереди группы и здоровавшийся с куклами, как со старыми знакомыми, вдруг шарахнулся в сторону. У одной из кукол слегка шевельнулась голова, заплесневевшее лицо исказилось, словно от плача, один глаз закатился… и, блестящая, огромная черная слеза поползла по щеке. Взрогнув от резкого движения и невольного вскрика, друзья сперва тупо уставились на куклу, совершенно оглушенные стуком собственных сердец, кторые, казалось бы, уже были готовы выпрыгнуть наружу.
Человеческая психика устроена таким образом, что воспринимает что-то такое, выходящее из ряда вон, через некоторый промежуток времени. Мозг первое время совершенно отказывался воспринимать происходящее, но осмысление происходящего понемногу наступало. Крупная многоножка, шевеля длинными усами и лениво перебирая многочисленными ножками, выползла из глазницы, приподняв еле державшийся глаз и, поползла вниз, по своим многоножечьим делам, оставив пятерых человек, стоявших на тропинке переводить дух и успокаивать дыхание.
«Фу… ну и гадость…» – Генри морщась, замахал руками. «Так и недолго в штаны наложить… Что я сейчас только что, чуть не сделал…» – согласился Альберт. Голос его слегка дрожал. Макс с Ральфом молча переглянулись – «Интересно, а что тогда творится здесь по ночам?» «Да по ночам здесь, наверное, творится полный…» – не договорив, закончил коллективную мысль Том. Хотя, все поняли, что он имел в виду и без этого.
Вся группа вышла к огороду. После встречи с «плачущей куклой», напряжение уже не отпускало ни на миг, подготавливая их к встрече с очередной неожиданностью. «Местные» куклы все так же, безучастно смотрели в пространство, повернутые в сторону аккуратно подвязанных грядок с овощами, безразличные абсолютно ко всему. Пройдя вдоль забора из жердей, друзья снова углубились в лес, выйдя на дорожку, ведущую от огорода к хижине.
* * *
Едва они вышли из-под деревьев, как снова остановились, как вкопанные. На огромном пне, торчащем возле домика, весь в белом, сидел Хесус и, не моргая, смотрел в их сторону широко открытыми глазами. Он был босой, но на нем были чистые белые шорты и белоснежная рубашка, расстегнутая примерно до середины груди. Лицо его было напряжено, но было абсолютно неподвижным, хотя взгляд, буквально пробивал насквозь. Парни замедлили шаг, но продолжали идти навстречу, пока не выстроились в своеобразную шеренгу перед неподвижно сидящим на пне мексиканцем.
«Хесус…» – чуть-чуть склонившись к нему, тихо позвал Макс, вглядываясь при этом ему в лицо. Глаза Хесуса были мертвые, словно остекленевшие. Он сидел совершенно неподвижно, глядя в одну, известную только ему, точку пространства, как будто снова видел огни индейских костров давно вымерших племен, вокруг которых совершали ритуальные пляски его предки. «Хесус…» – повторил Макс. Индеец вдруг ожил, взгляд его наполнился жизнью и стал осмысленным. «А… господа… Вы вовремя… Я вас уже заждался совсем…» – проговорил он, стряхивая с себя оцепенение. Хесус окинул взглядом всех присутствующих и, кажется, понял все. «Эх…» – вздохнул он, немного задержав свой взгляд на Максе и Ральфе, укоризненно покачал головой и стал подниматься.
«Пойдемте, господа…» – Хесус встал в полный рост, – «…нам еще ехать с вами в город… Путь неблизкий предстоит… Отлив…» Он первым пошел по тропе вниз, к заливу, туда, где стоял его катер. Друзья, выстроившись цепочкой, послушно пошли за ним. Казалось, что куклы, развешанные на деревьях, сверлили их своими глазами, а то, что было в траве, тянуло к ним свои руки… Они подошли к тому дереву, на котором на обломке ветки была надета голова. Голова смотрела в сторону бухты так же безразлично, как и много лет до этого.
Кто-то наступил на лежащую на земле сухую ветку и Ральф, как обычно, шедший последним, увидел, как голова оскалилась и щелкнула челюстями, исказив лицо в бессильной злобе. Нет… голова как голова… Жутковато конечно, что одна, без тела… А так – просто пластмасса. «Еще немного мы здесь побудем и не такое покажется…» – подумал он, нагоняя остальную группу.
Они спустились к бухточке. В большом заливе был отлив, и вода стояла ниже, чем утром. Катер стоял ровно так же и на том же месте, на котором его привязывал к пню Генри, причем даже узел был тот же самый. Но веревка была туго натянута, а катер от этого стоял у причальной стенки немного покосившись. Генри вопросительно посмотрел на лодку – «Он же отвязывался и отходил от берега…» – мысль обожгла его, словно кипятком– «… и звук мотора затихал за изгибом берега!».
Хесус с безучастным видом спустился по вбитым в бревна металлическим скобам, заменявшим лестницу и спрыгнул в лодку, друзья последовали за ним. Скобы отнюдь не были ржавыми, а выглядели так, как будто их только что выковали и вбили. «Мистер Генри, вы не могли бы отвязать наше судно?» – спросил Хесус ровным и спокойным голосом. От его утренней веселости не осталось и следа – «Вы же сами привязывали лодку?». «Да…» – немного деревянным голосом ответил Генри, с трудом распуская петлю узла.
«Хесус, а разве вы не уходили от берега, когда мы высадились утром?» – недоуменно поинтересовался Ральф, которого озадачила эта ситуация. «Я? Да Господь с вами!» – отозвался Хесус, поворачиваясь к ним – «Мистер Генри как привязал лодку к этому пню, так я здесь весь день и провел! Я же вас ждал!» Ребята стояли и чувствовали себя теми простофилями, которых вот-вот обманет ловкий шулер. «Еще немного и моя крыша сорвется и улетит, хлопая скатами…» – Макс прикрыл глаза и оперся на спинку сиденья, – «… я же сам видел, собственными глазами, как отвязывали лодку и как этот чертов индеец, который умеет читать мысли, уплывал на ней в залив!»
«Мистер Рундквист, я же говорил вам всем, что на этом острове даже время течет не так, как в других местах на планете Земля…» – Хесус вдруг повернулся к нему, не мигая глядя ему в лицо – «…Образно конечно… Но здесь многим начинают казаться как бы несуществующие вещи! Сродни галлюцинациям… Не знаю, наверное, здесь вздух такой… Галюциногенный… Мало ли, может пыльцу какую-то из пустыни проносит…» Макс в очередной раз почувствовал, что холодеет, но не может ничего с собой поделать. Старый индеец как будто бы целиком завладел его телом и мыслями. «Да… Вы совершенно правы, Хесус!» – пробормотал он, снова закрывая глаза.
«…А жертенник так же мягок для жертвы, как мягкая постель мягка для нежных любовников… Идущий на смерть воспринимает ее совершенно спокойно… как само собой разумеещееся… Ибо смерть в качестве жертвы богам Солнца – почетна!» – вдруг, безо всякого перехода от темы к теме, проговорил Хесус, глядя куда-то в пространство. Повисла тягостная пауза, тишина стояла такая, что вероятно, можно было услышать, как ползают по листьям слизни и улитки… Теперь настала очередь холодеть от головы до пят, для Ральфа. Он с ужасом посмотрел на Макса. На нем тоже не было лица. Ральф вытер пот со лба краем футболки.
«Ну что, возвращаемся обратно?» – Хесус ногой отпихнул катер от причала, который теперь возвышался над лодкой метра на полтора. «Да… пора бы…» – согласился с ним Альберт. Лодка в полной тишине выскользнула на середину бухты. «Заводимся…» – сказал Хесус, поворачивая ключ. Мотор негромко взвыл, снова выбросив в воду синеватый дым выхлопа, а потом ровно заурчал. «Ну… поехали!» – мексиканец потянул ручку газа и катер выскльзнул в промежуток между берегами протоки, которая стала теперь значительно мельче, а берега – почти вертикальными, словно вырубленными специально для прохода одного катера.
Лодка, проскользнув между берегов, вышла в залив. Отлив на большей площади его, обнажил дно и, лишь отдельные, наиболее глубокие места, блестели водой, золотистый оттенок которой придавало постепенно клонившееся к закату Солнце. «Сейчас пойдем по каналам…» – проронил Хесус, внимательно вглядываясь в извивы проток. Они отошли от берега острова на довольно приличное расстояние, когда протока, круто извернувшись, повела их вокруг берега, в направлении Кино-дель-мар.
Обходя остров, они снова начали приближаться к берегу. «Мы, наверное, еще раз пройдем под той самой террасой…» – Ральф стал смотреть наверх. Склон ровно уходил в высоту. Трава и невысокие кустарники укрывали его плотным слоем. «Странно… Никаких костей и черепов не видно… А мы ведь уже вероятно, почти под ней…» – картинка явно «не хотела складываться» в единое целое. «Мы сейчас проходим как раз под террасой!» – Хесус ткнул пальцем куда-то вверх. Альберт, Том, Макс и Генри тоже запрокинули головы и стали вглядываться в берег, однако, ничего такого, что напомнило бы об увиденном пару часов назад, не было заметно. Берег, как берег… Все те же кустарники и кроны невысоких деревьев, цепляющиеся за склон и ползущие вверх. «Вот уж действительно… чертовщина какая-то…» – Том сделал еще пару снимков.
Лодка, урча мотором, тем временем, продолжала выписывать зигзаги по заливу, повторяя извивы многочисленных проток и каналов. Вокруг узкого русла расстилалось обнажившееся в отлив дно, усеянное камнями и покрытое грязью. От монотонного звука начал наваливаться сон. Том, как ни боролся с самим собой, но все же, провалился в черную беззвучную пустоту. Затем звук вроде бы появился, а он – перенесся в свой родной город, на улицу, где они жили уже несколько лет.
* * *
Они, как это у них было заведено постоянно, выходным днем, вышли прогуляться всей семьей. Было тихо и лишь ветер шумел в кронах деревьев, росших по краям тротуара. Линда с малышкой Сью остановились, потому что дочка захотела пить. Она достала из ранца, висевшего за спиной бутылочку с зеленой бабочкой и стала ее поить. Вода почему-то была красной… Он хотел было поинтересоваться, почему жена вместо воды залила томатный сок, но не стал этого делать, потому что Сьюзан уже попила, и лишь красная капля побежала от уголка рта к подбородку…
Линда опустилась на колено и стала вытирать ей личико. Они довольно сильно отстали, он обернулся, чтобы их позвать. Когда он повернулся обратно, то увидел, как белый, испачканный размазанными пятнами крови и красными брызгами мотоцикл, невесть откуда взявшийся на их тихой улице, помчался прямо на него… Он мчался совершенно беззвучно, как будто не касаясь земли, лишь поднимая за собой зловеще – серый шлейф пыли. «Удивительно, где он умудрился найти пыль?» – подумал Том. То, что этот мотоцикл может угрожать его близким, его мозг отказывался принимать.
За рулем был мотоциклист, в черном, блестящем шлеме и с белым пером, приклеенным прозрачным скотчем на затылке. Лица его не было видно, лишь зловеще белели на черном фоне оскаленные клыки, приклееные на опущенном темном стекле… «Я же говорил вам, чтобы не совались на эту террасу! Не ваше это дело, мелкие людишки! Не тревожьте покой мертвых! Вы разбудили их, чертовы гринго! Какого черта вы суете свой нос туда, куда вас не просят! Ну так получайте! За все!» – глухо орал он, поставив мотоцикл на заднее колесо и налетая на Тома, который стоял на тротуаре и не мог пошевелить ни рукой, ни ногой… Он хотел закричать, но горло сковал сильнейший спазм и получился лишь слабый хрип. Руки и ноги не слушались, он не мог ничего сделать, а взбесившийся кровавый мотоцикл, вставший на дыбы, буквально подлетал все ближе еще и еще раз…
Сильно вздрогнув и громко застонав, Том проснулся, резко оторвавшись от спинки сиденья. Он потер лицо, стараясь стряхнуть с себя остатки сна. Мотор работал все так же ровно. Лодка уже начала подходить к берегу. Он потер глаза, – «Черт возьми, приснится же такое…», – и посмотрел на остальных. Ральф тоже безмятежно дремал, убаюканный довольно громким, но, в то же время, монотонным звуком мотора, уронив голову на грудь и пустив узкую струйку слюны себе на футболку. Генри, Макс и Альберт – с безучастным видом смотрели в сторону приближающегося берега. Каждый думал о своем.
Глава шестнадцатая
В один день станет вода расплавленной серой…И всякий изопьет её до дна…
Хесус направил лодку к прямо к направляющим, ведущим под навес, где она, собственно и стояла все свободное время – «Все, приехали! Сейчас будем швартоваться!». Некоторое время он маневрировал, стараясь попасть поточнее. Канал был довольно-таки узким, но течения в нем не было и вскоре ему удалось выровнять лодку так, как ему было нужно и соответствующим образом ее направить. Макс ткнул Ральфа локтем в бок, заставляя проснуться. Ральф открыл глаза и несколько мгновений бестолково крутил головой, соображая, где он находится. «Просыпайся, мой толстый друг! Приехали!» – хрипло проговорил Макс сквозь не слушавшиеся его губы и похлопал его по плечу.
Лодка мягко ткнулась носом между двумя направляющими рельсами и немного заползла на деревянную платформу с привязанным к ней тросом, за которую ее и затаскивали под навес. Хесус выпрыгнул из лодки прямо на обнаженное илистое дно, выложенное возле рельсов небольшими бетонными плитами – «Сейчас, господа! Мы ее немного подтянем, и вы сможете выйти на берег!» Скользя по покрытым слоем ила плитам, которыми было выложено дно возле рельсов, он выбрался на песок берега и, периодически подскальзываясь, побежал в сторону навеса, чтобы включить лебедку. Он нажал кнопку на выключателе. Лодка вздрогнула и, вместе с платформой, стала плавно двигаться в направлении навеса. Как только показался сухой песок берега, мексиканец выключил мотор и жестами показал, что они могут высаживаться.
Друзья по одному спрыгивали с лодки на песок. Когда все оказались на берегу, Ральф достал из своей сумки бутылку виски и предложил Хесусу выпить в честь успешного завершения поездки на остров. «О, нет! Спасибо! Мне теперь нужно сохранять голову трезвой и ясной. Грядут большие перемены в моей жизни!» – улыбаясь, замахал руками мексиканец, который за прошедшие несколько дней радикально преобразился, помолодев как минимум, лет на десять, – «Она вам, теперь, будет гораздо нужнее, чем мне! Поверьте, господа! Пейте! Выпейте за мое здоровье!»
«Ну, как хотите…» – буркнул Ральф, – «Мое дело предложить…» «Спасибо!» – Хесус глядел в упор Ральфу в глаза. Когда их взгляды встретились, Ральф хотел сказать что-то еще, но, увидев в глазах Хесуса нечто такое, что не располагало к спорам, он осекся на полуслове и промолчал. «Спасибо вам, что доставили нас на остров…» – Макс поблагодарил мексиканца. «Не стоит, мистер Рундквист. Сущие мелочи! Вы прикоснулись к обрядам и ритуалам доколумбовых эпох… Эх… содержательное было времечко… Обращайтесь, всегда буду рад вам помочь!» – Хесус улыбнулся такой широкой и обаятельной улыбкой, от которой стоящим рядом друзьям стало не по себе, – «Я думаю, вам у нас понравится! До встречи… Всего хорошего…»
Сказав это, он повернулся к лодке и, не подавая на прощание руки, снова включил лебедку и стал затаскивать ее под навес. Он словно забыл об их существовании, едва закончив разговор. Друзья еще некотрое время стояли посередине двора, но мексиканец, казалось бы, совершенно забыл об их присутствии. «До свидания, Хесус!» – попрощался Том, все еще под гнетущим впечатлением от увиденного во сне, однако Хесус не прореагировал на это никак, не поворачивая в их сторону головы и продолжая заниматься лодкой. Он снял кожух с мотора и стал с ожесточением копаться в нем.
«Хм… странно… совсем необязателльно копаться в моторе будучи одетым в белоснежную рубашку и такие же шорты… Можно было бы одеться и попроще…» – Альберт пожал плечами, потом повернулся и пошел вслед за друзьями. Они пошли к выходу со двора. Когда ребята закрыли за собой ворота и отошли на некотрое расстояние от дома, напряжение, державшее их весь день, стало понемногу спадать и то, что до поры до времени держалось каждым внутри, понемногу начало прорываться наружу. Всем нужно было высказаться.
Солнце висело уже низко над горизонтом, светя прямо в глаза, что доставляло некоторые неудобства, но вместе с ним – ушла и жара, а легкий ветерок с залива, нес приятную прохладу. Было тихо и приятно. И лишь чайки со своими криками немного оживляли дремотную обстановку, в которую были погружены окрестности. «Я так понял, что на сегодня мы его больше не интересуем…, наверное, пора звонить Луису, пусть гонит сюда свой чудо – автобус!» – в голосе Альберта угадывалась некоторая озадаченность происходящим – «Генри, давай, звони своему другу!».
«Он мне такой же друг, как и тебе!» – Генри, с легким раздражением, достал телефон и стал искать номер Луиса среди списка набранных номеров. «Да что за черт!» – Генри раздраженно стал трясти телефоном в воздухе – «Завис! Представляете! Чертов Блэкберри!» Загоревшийся экран совершенно не реагировал на движения пальца – «Я его сейчас вышвырну к чертям!». «Громила, ты сперва до Луиса дозвонись, а потом можешь забрасывать куда угодно!» – Альберт был невозмутим.
«Сейчас мы его перезагрузим!» – Генри нажал на кнопку на корпусе телефона и задержал ее на некотрое время. Сработал вибросигнал, телефон погас и выключился. Некотрое время он не подавал признаков жизни, затем его телефон вздрогнул и экран снова загорелся. «Заработала шарманка!» – заключил он, глядя, как на экране меняются заставки. В конце концов, аппарат включился и Генри нашел в списке вызовов нужный номер.
* * *
На противоположном конце долго не отвечали. «Я не понял, что за дела?» – возмутился он, дав отбой, а затем набравший еще раз, – «Странно… странно, на Луиса это не похоже… Теперь принципиально, буду названивать. Пока кто-нибудь не отзовется!» Долгое время в трубке слышались длинные гудки, а затем – раздался плачущий голос Хуаниты, жены Луиса. «Что случилось?» – спросил Генри. Происходящее явно переставало нравиться всем присутствующим. Он поставил телефон на громкую связь. Она понемногу взяла себя в руки и стала говорить.
Из сбивчивого рассказа Хуаниты следовало, что после дневной сиесты, Луис стал собираться в дорогу, чтобы забрать ребят из Кино-дель-мар и привезти их обратно в город. С утра он был явно не в настроении, говорил, что сильно болит голова и ночью снилась разная дребедень, содержание которой он не запомнил, а запомнил лишь, какой-то большой автомобиль, окутанный черным дымом, за рулем которого сидел какой-то тип с пером в волосах и что этот автомобиль несся прямо на него. Кто это был – он не смог вспомнить, хотя и сказал, что среди его знакомых такого точно нет…
Так вот, все это было странно… У нас в городке, все ездят и без того еле-еле… спешить некуда, да и по таким дорогам быстро не поездишь… Там яма на яме, асфальт не перестилали уже неизвестно, сколько лет! Луис пошел к автобусу, завел его и вывел на дорогу, поставив возле забора дома. Затем – он снова зашел в дом, чтобы взять бутылку питьевой воды, которую он почему-то забыл, хотя всегда выходил вместе с ней…
Едва он зашел в дом, как с улицы послышался грохот, поднялось облако пыли, и они увидели, как огромный, доверху груженый какими-то камнями и торчавшими из этой кучи бревнами, грузовик – самосвал, несшийся по улице на огромной скорости, разнес в щепки их автобус. Он ехал со скоростью примерно шестьдесят миль в час и, казалось бы, совершенно не замечал глубоких выбоин в асфальте. Въехав в их аавтобус, он и не думал останавливаться, а наоборот, еще поддал газу, протащил его остатки еще метров сто на своем бампере. Затем, разбросав обломки по всей улице и выбросив из выхлопной трубы, еще одно густое облако черного дыма, снова набрал скорость, выехал в направлении сотого шоссе и – словно его и не было! Единственное, что врезалось в память – это то, что за рулем грузовика сидела какой-то придурок с раскрашенным лицом и перьях в волосах…
«Луис жив?» – внезапно охрипшим голосом спросил Генри. На нем и остальных друзьях не было лица. Хуанита сказала, что Луис жив, но при виде этого у него прихватило сердце и он лежит, напившись успокоительного, дома. Она забрала у него телефон, чтобы его никто не тревожил и вызвала полицию и врача. Затем она сообщила, что только что подъехала полиция и она не может говорить, если что, перезвонит сама несколько позже, или даст трубку Луису, если тот сможет, или захочет говорить. В трубке раздались короткие гудки…
«Ну вот, парни, понеслось!» – Генри облизал пересохшие губы, дал отбой звонку и оглядел четверых друзей, – «Луис ведь нас возил на своем микроавтобусе… Но пострадал не он сам, а его микроавтобус. Наверное, своеобразный знак, чтобы впредь не тревожил своим появлением Хесуса и все, что связано с этим чертовым островом. Хотя и он сам тоже, видимо не в лучшей своей форме…» Никто не ответил.
«Одним словом – веселье только начинается… Луис для нас – больше не вариант…» – закончил он после небольшой паузы. В воздухе повисла тягостная пауза. Все продолжали осмысливать услышанное и пытаться состыковать его с увиденным на Острове. До всех, словно огнем опалив мозг, начинало доходить понимание того, что своим появлением на этой злополучной террасе, они могли вызвать к активности те, невидимые, неосязаемые, но, от этого не менее зловещие и грозные силы, которые способны решить судьбу человека в один момент и без его ведома.
«Парни, не хочу казаться навязчивым, но, может быть, мне показалось, вы помните ту куклу, с проломленным черепом и отломанной рукой, которая приветствовала нас на тропинке, ведущей к дому? Мне кажется, что ее не было на том дереве, когда мы с вами шли назад…» – охрипшим голосом спросил Макс и несколько затравленно оглядел столпившихся вокруг него парней. Мысль о том, что все же чертовщина, связанная с островом, реальна, пронзила его от темечка до пяток, словно раскаленный стержень, упавший откуда-то с большой высоты. «Что-то не припомню, чтобы я ее видел на обратном пути…» – растерянно ответил Ральф, остальные тоже силились вспомнить, но так и не смогли этого сделать – «Нет, не видели…».
«Слушайте, у меня тут появилась одна догадка…» – Альберт был по-прежнему озабочен, – «Я уже сказал об этом Толстому…» «Да… есть такое… весьма занятная теория получается…» – Ральф почесал кончик носа. «Ну давай! Послушаем твою теорию!» – Генри, картинно принял позу внимательно слушающего. «Громила, хватит строить из себя клоуна!» – нахмурился Альберт. «Давай, рассказывай, сам строишь из себя неизвестно кого!»
«Короче говоря…» – Альберт оглядел друзей, – «Большая Кива – это собственно не кива, а вершина классической индейской пирамиды!» «Занятно!» – проронил Том, все еще не отошедший от своего сна. «Так вот, почему!» – Альберт продолжил излагать свою мысль. «Смотрите…» – Альберт взял какую-то веточку и стал чертить ей по слою придорожной пыли, – «Вот она, терраса… От нее вверх идет дорога, которая имеет несколько уступов, словно повторяя профиль склона пирамиды…» – он начертил на песке силуэт ступенчатой пирамиды.
«А на вершине этой пирамиды – как раз, руины нашей, так называемой, Большой Кивы! Жертву клали на жертвенник, а шаман, или скажем, жрец, вырезал ей сердце таким же ножом из вулканического стекла, о котором говорил Макс…» Ральф почувствовал, что ему становится очень сильно не по себе. Альберт продолжил, – «Жрец брал в руки еще бьющееся сердце и шел с ним вверх, по дороге, к алтарю. Кива – это алтарь! Алтарь, замаскированный мудрыми индейцами под Киву! Он возлагал сердце на алтарь и совершал ритуальное богослужение! Жрец шел туда один! Все непосвященные оставались ниже, в зависимости от ранга! Вы же заметили, что дорога, по мере приближения к верху, ощутимо сужалась?» Друзья кивнули.
Альберт продолжал – «Заметьте, остров имеет форму конуса! Со срезанным верхом. Один край этого конуса более пологий, нежели другой. Я думаю, что это все – гигантская насыпь, которая скрыла всю остальную пирамиду от посторонних глаз! В жертву был принесен лишь алтарь, но все остальное было сохранено! Дорога вверх вместо лестницы? Ну и что с того! Главное – число уступов полностью соответствует тому, что мы с вами видели на фотографиях. В любом строительстве возможны варианты, не так ли, дружище Ральф?» Ральф кивнул. «А поскольку место проклято», – продолжил он, – «То и силы, которые находятся наверное в состоянии спячки на этом острове – силы исключительно темные!»
«Кстати, Макс, насколько я помню, Чичен-Ицу откапывали, после открытия, из-под плотного, повторяю – плотного слоя земли?» «Да, откапывали!» – согласился Макс. «Следовательно, кто-то из представителей более высокоразвитых цивилизаций, или народов, которые это все строили, специально обсыпали построенные сооружения, уплотняя грунт, словно хотели законсервировать свои творения, для того, чтобы в один прекрасный момент снова вернуться сюда. Вот и предполагаемая пирамида на Острове тоже, судя по всему, ждет своего часа.»
«Да ладно! Альбертино, хватит уже тут нагонять на всех жуть! Хотя теория твоя безусловно, интересная» – Ральф попытался взять себя в руки, – «И потом, насчет той куклы – мы шли уже уставшие, а эта чертова кукла висела как раз лицом к тропе, но с другой стороны дерева! Мы шли, торопясь, чтобы не опоздать, вот и не заметили ее! А с пирамидой… над этим стоило бы подумать…» «Все это вроде бы логично…» – Макс явно пребывал в растерянности, – «Но я хочу тебя огорчить, эта кукла была довольно приличных размеров… мимо нее мы вряд ли бы прошли, не заметив… Альберт похоже прав, очень уж похоже на те описания, кторые я вам читал…»
«…ну так и что ты хочешь сказать этим, Макс?» – взорвался Ральф, чего за ним уже давно не мог вспомнить никто из стоящих рядом, – «Ты хочешь сказать, что эта увечная кукла сама собой слезла с дерева, к которому была приколочена, и теперь шарахается по всему острову в поисках неосторожных туристов? Ты видел, какими гвоздями она была приита к этому дереву? Вот такими, не меньше!» Ральф расставил пальцы ладони, показывая примерный размер гвоздей.
* * *
«Парни, хватит ругаться!» – к Альберту вернулось его фирменное хладнокровие, которое всегда просыпалось в нем, когда ситуация становилась трудно контролируемой – «Да, вся эта ерунда довольно странная – и отсутствие птиц с насекомыми и вроде бы как уплывший на катере Хесус, но в то же время, вроде, как никуда не уплывавший и все эти гребанные куклы, которые то скалятся, то улыбаются, а приглядишься – пластмасса пластмассой…