355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Александр Герцен » Том 11. Былое и думы. Часть 6-8 » Текст книги (страница 40)
Том 11. Былое и думы. Часть 6-8
  • Текст добавлен: 11 октября 2016, 23:57

Текст книги "Том 11. Былое и думы. Часть 6-8"


Автор книги: Александр Герцен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 40 (всего у книги 58 страниц)

Стр. 352

15После: проросли – было: и быть гораздо больше простыми.

<Глава IV>

ВАРИАНТЫ РУКОПИСИ (ЛБ)

Стр. 353

13–14Вместо: честолюбиво– было: самолюбиво

24–25Вместо: или, пожалуй ~ 1848 года – было: воскресшая тень 1848 года, и не только его одного, но и предшествовавшего ему московского десятилетия.

Стр. 354

6После: доверчивый – было: непрактичный

9Вместо: повторял – было: готов был повторять

11–12Вместо: привез их через Японию и Калифорнию в 1861 году – было: привез их к нам через двенадцать лет Японией и Калифорнией

13Вместо: резкие – было: лучшие

Стр. 357

17–18Вместо: больше привыкли спрашивать, чем отвечать – было: к вопросам не привыкли

31Вместо: на его счастье – было: тогда

Стр. 358

2Вместо: в голове – было: тут же

8Вместо: и она не осталась – было: мать не осталась тоже

24Вместо: торговых – было: каких-то торговых

27–29Вместо: Бакунин ~ пригласил – было: Когда Бакунин перешел на корабль – капитан хлопотал об обеде, сказал, что у него в этот день обедал какой-то почтенный гость – он пригласил

Стр. 359

6Вместо: он принялся за дело. – было: и просиживал с ними на маленькой квартире своей с утра до ночи – после чего с ночи до утра пили чай с другой сменой людей, преданных освобождению всех славян, – он принялся за дело.

22После: нарисовать – было: конечно, без лести

24Вместо: Тургенев – было: и в этом отношении Тургенев

25–26Вместо: по своему ~ жаргона – было: скорее по своему образу и подобию, чем по бакунинскому, он только какому-то молодому Тургеневу придал философский жаргон

36Вместо: положением – было: положением дел

Стр. 360

25Вместо: об одном и том же – было: об одном и том же и одно и то же

Стр. 361

15–16Вместо: точно взапуски – было: взапуски и беспрерывно

18–19Вместо: замешательством – было: и потерей всех размеров и понятий бедной

23–24Вместо: ниспровергнувшем – было: нарушившим

Стр. 362

3Вместо: Его очень уважают в Orsett House’e – было: За него я ручаюсь – и не один я – спросите Г. О.

8Вместо: надписывает – было: и печатает пакет

10Вместо: ходит ходнем – было: дрожит и сотрясается

25Вместо: не совсем своим голосом – было: с усилием

33–34Вместо: В Яссах ~ человек. – было: А в Яссах вас так примут, что денег вам не нужно будет.

35–36Вместо: пораженный – было: пораженный не менее

Стр. 363

3–5Вместо: en losange ~ прибавляю – было: а потому, прочитав записку, даю ей горсть с ответом

10Вместо: Зачем – было: За каким чертом

11Вместо: для дела… а что, брат, – было: он только отдает тебе их –

23–24Вместо: застенчивый – было: преданный

30Вместо: давать – было: вперед давать

31–33Вместо: я нисколько ~ деньги – было: Это уж извини.

– Экая секира – ведь он богатый человек – отдаст.

– Богат – так пусть умнее употребляет их

35Вместо: есть – было: обедать

Стр. 363–364

36-1Вместо: все-таки – было: самого

Стр. 364

4-5Вместо: время. Часто он еще, как Онегин, спал – было: время, даже тогда, когда спал

23Вместо: каскады – было: отдуванье

Стр. 365

На об. л. 16 зачеркнут текст двух вставок к первоначальному, уничтоженному потом тексту: Все это было в то самое время, когда мы с «Колоколом» проходили нашу апогею, – и уже одна сторона его начала скрываться за северными тучами и туманами.

«Нам вряд по дороге ли…» – говорил я в то время, как Бакунин – совершенно под властью…

Тут же две пометы Герцена: «Мартьянов» и «Ханыков о Польше».

Стр. 365

7Вместо: от себя и от – было: от своего имени и своих

10Вместо: помолодел – он – было: действительно

21Вместо: приготовительную агитацию – было: всю приготовительную игру, всю

27Вместо: елки – было: этой недетской елки

30Вместо: на грустном вопросе – было: с грустным вопросом себе, пожалуй, с самообвинением и раскаянием

33–34Вместо: готовность поступать совсем иначе. – было: поступки, идущие в другую сторону.

Стр. 366

1–2Вместо: даже ~ à contre-cœur – было: даже после страшных бедствий, слабую утеху в оправдании себя – то, что другие делали ошибаясь, увлекаясь, то я делал споря с ними и à contrecoeur, потому что

12Вместо: Меня – было: Я редко, очень редко останавливаюсь на себе – и только потому и разрешил себе эти несколько строк…

Меня напрасно

22Вместо: воротившись в свою комнату – было: пришедши домой

Стр. 367

5Вместо: а у нас – пустые колыбели – было: и они их звали к воскресенью.

6–9Вместо: столько же ~ своих – было: Мы видим столько же мрачного отчаяния, сколько яркой веры – вместо колыбелей они везде носят свои гробы.

12-13Вместо: больше искренности, но не больше глубины – было: естественно больше искренности

16-17Вместо: нескольких русских почетное – было: нас

27Вместо: правительство – было: то же правительство

34Вместо: четырьмястами – было: двумястами

Стр. 368

12–13Вместо: и никто не прибавил ни слова – было: и с минуту все молчали

13Вместо: А через полтора года говорил то же – было: То же, но уже с пистолетом в руке, говорил

14Вместо: в Польшу – было: в Польшу, вслед за вспыхнувшим восстанием

19Вместо: заказу и казней по казенному приказу – было: подряду и казней в отдаленных губерниях

22Вместо: Бакунин – было: Естественно, что Бакунин

33После: Бакунин… – было: Постоянно споря об этих предметах – мы дожили до осени 1862. Между Бакуниным и мной стоял Огарев, глубоко и ясно видевший дела, но все жеувлекающийся больше меня, особенно в отношении к раскольникам.

Стр. 369

10Вместо: с тремя гостями вместо двух. Я прочел мое письмо – было: вместо двух с тремя гостями. Третий был М., которого я прежде видел и который говорил речь в Гейдельбуге на банкете, который давали моему сыну. Я взял мое письмо и, сказав, что это наше profession de foi, прочел его.

23Вместо: хорошо – было: очень хорошо

25Вместо: акта – было: всего акта

33Вместо: об самозаконности – было: об аутономии

34Вместо: Этот спор – было: Однако спор, возникавший

36Вместо: утром – было: утром рано

Стр. 370

3После: хочешь? – было: – говорил он. –

17Вместо: видел – было: ясно видел

26Вместо: затушевать – было: замаскировать, затушевать

27После: чертов мост. – было: Надобно иметь всю ограниченность и тупость рассвирепевшего нашего патриотизма [всю исключительность, все отсутствие терпимости и пониманья], чтоб говорить о Бакунине [как говорили почти все русские], что «он передался полякам». Бакунин, со всеми своими достоинствами и недостатками, с немецким философским жаргоном и французским революционным языком, [был] совершенно русский человек, и русский, страстно любивший Россию, народ русский, любивший его и тогда, когда бранил его, и тогда, когда отворачивался от него… [любящий теперь в своем удальстве… И что такое передаться Польше…] Интересы Польши были в его глазах интересы революции [великой, огромной, социальной революции] – революции польской так же, как русской. Бакунин верил, что она может идти этим < путем >, и шел им…[Из этого ясно, в чем его можно упрекать и в чем тупоумно и узко обвинять его].

28–29Вместо: повторял мне с досадой – было: говорил мне

Стр. 371

4После: организации – было: сильно < 1 нрзб.> в России

11–12Вместо: были заметны простому глазу – было: мы видели

Стр. 372

9Вместо: указ – было: проклятый указ

13–14Вместо: Приехал ~ Польшу – было: Я встретил на концерте одного [венгерца] господина, хорошо поставленного в русском обществе в Париже. «Нет ли поручений, я завтра еду?» – сказал он мне. – «И очень, вы видаетесь с Т. Скажите вы им, Орлову, чтоб они не кричали о нелепом рекрутстве в Польше, – неужели они не чуют реки крови, которые польются… пусть же хоть предлог будет отнят – скажите, что мы просим, умоляем их об этом».

[Венгерец] Он отвечал через неделю, что ему не пришлось передавать советов, что кн. Орлов уехал из Брюсселя в Варшаву, именно с тем, чтоб вымолить у великого князя отмену набора… Приехал опять Падлевский. При наборе нельзя было остановить движение… Это и мне было ясно.

– «Да вы подождите ответа из России». Ответ из России пришел. Набор не отменялся. Падлевский уехал в Польшу.

17–33Вместо: Мельком ~ понравилось – было: Явился на несколько дней Потебня, и почти в то же время Проватов – член «Земли и воли» и ее уполномоченный. Он хотел из редакции «Колокола» сделать [агентство] заграничный аванпост общества, а из нас его агентов, – [и тут я должен был опять разойтиться в мнениях не только с Бакуниным, но и с Огаревым. Чтоб уладить дело и не играть постоянно роль холодильника] Бак<унин>, Огарев соглашались, но мне было что-то противное в этих названиях, и я предложил вступить просто-напросто с ними в союз и быть их друзьями, а не агентами. Проватов мне [показался одним из комиссаров, посылаемых от] живо напомнил знаменитых посланцев Конвента или Комитета общественного спасения в 93, 94 годах в дальние армии [громивших слабых воинов за недостатки управления]. Он строго выговаривал, что, не спрося общества, мы напечатали небольшую статейку о смерти Аргиропуло, и много говорил о силе и разветвлениях «Земли и воли» и предлагал нам сделаться агентами общества.

36После: в провинциях. – было: [Последний выходкой] Этой статистикой он был для меня осужден.

Стр. 373

10Вместо: Они – было: В таком случае они

18Вместо: до отъезда Бакунина пришел – было: до отъезда Бакунина в Швецию пришел как-то вечером

19–21Вместо: он сел ~ восстании – было: он был угрюм и недоволен в последнее время – теперь он уже носился с мыслью о возвращении домой, он страдал по России. Шел спор или разговор о польских делах

21–22Вместо: слушал молча – было: долго слушал и молчал

34Вместо: сделано – было: нами сделано

<Глава V>

ВАРИАНТЫ РУКОПИСИ (ЛБ)

Стр. 380

34После: вон – было: «Г-да, – сказал я, – слушайте – вы все имеете полное внутреннее убеждение, что это шпион, а потому, кто будет с ним иметь сношения, тот поневоле должен будет взять на себя всякого рода последствия».

Стр. 381

3 Вместо: Да, это подозрительно – было: Да, да, теперь ясно, что это очень подозрительный человек

17Вместо: верил в растущую силу – было: верил, ее растущая сила должна была догнать, недаром же она росла

21–22Вместо: Свер<цекевич> ~ друзья – было: Вот в это-то время приехал из Парижа сначала Сверц<екевич>, потом Домантович. В Париже

24–25Вместо: и за тем приехали ~ дела – было: и всё нашли в Лондоне, кроме одного, что было так же необходимо, если не больше, – тайны. Наше желание, чтоб Польша была независима и отделилась, не подлежало сомнению, и в нас – скажем в похвалу им и себе – никто из поляков не сомневался. Зная, что мы были против восстания – пока оно не начиналось, – они знали, что мы от души желали им успеха и что мы в войске, присланном их душить, видели не Россию – а петербургское императорство. Поэтому от нас им нечего было таить проект экспедиции. Но каким образом скоро узнали о ней люди, далеко стоявшие и холодно сочувствовавшие?

26Вместо: Как-то – было: как-то после обеда

34Вместо: просил меня – было: просил меня об одном

Стр. 382

3–4 Вместо: я это знаю ~ истины… – было: и теперь, когда дело идет первой важности, – я хочу, чтоб ваше мнение решило, кто прав – моя антипатия или мнение людей, которых я уважаю?

7Вместо: повредить – было: сильно повредить

14Вместо: лепить – было: делать

18–20Вместо: еще хуже ~ нравятся – было: гораздо хуже, это большой седой ребенок, который никогда не умел отличить фразера от серьезного человека:

25Вместо: они рассердились – было: несколько неприятных объяснений отдалили нас

31–32Вместо: (но свидетелей ~ вот вам – было: – я их узнал». Теперь слушайте и взвесьте

34–35Вместо: я бы не замешал его ни в какую серьезную тайну – было: конечно, он последний человек, которому бы я доверил важную тайну и которого содействие принял бы в выполнении ее.

35–36Вместо: избалованный фразер – было: человек пустой, фразер на французский манер [наполненный французскими фразами], исполненный безмерным высокомерием, избалованный всеми потентатными знаменитостями европейского континента

Стр. 383

3Вместо: я все сделаю – было: Кажется, не поздно.

– Еще слово, – прибавил я, – помните, что вы ничем в свете не выпытали бы из меня то, что я сказал, я этому человеку вредить не хочу, но ввиду общего дела я счел бы слабостью не сказать вам мое мнение. Итак, еще раз: верьте вашей антипатии – и не замешивайте слишком далеко Б. в ваши тайны – если тайны у вас есть.

4Вместо: стал – было: встал и стал

8Вместо: Я очень рад – было: Ну, я очень рад – прошу же вас,

23Вместо: в голову – было: в лицо

Стр. 384

3Вместо: Как так? – было: Неужели?

14Вместо: текстом – было: следующим текстом

26После: Наполеона – было: «Как вы думаете об этом?» – «Никак. Если б я думал, то не стал бы говорить об этом. Эти вещи только исполняются».

Стр. 385

28Вместо: После – было: Между тем после

Стр. 386

5–8Вместо: ненавидел дико ~ Кавказе – было: ненавидел – по крайней мере делал вид, что ненавидит. Затем основательно знал свое ремесло, вел долго войну и написал [очень] замечательную книгу о Кавказе – был, вероятно, и храбр, и отважен, и строг, словом, как я сказал, средневековый кондотьер

11–12Вместо: не знаю ~ об этом – было: надоедал нам беспрерывно – как-то он захватил наших людей. Я

22После: забыли… – было: Сегодня кричит, кричит, я уж его взял к себе.

25Вместо: Видно – было: Ну, дело сделано,

36Вместо: с ним встречаться – было: быть с ним знакомым

Стр. 387

34–35Вместо: спрашивали, скоро ли пойдет особый – было: искали главных начальников, спрашивали, где приготовленный

Стр. 388

1Вместо: прискакал – было: явился

6Вместо: воины… – было: воины, уже провожаемые хохотом толпы.

21–22Вместо: Домантович ~ капитану – было: 19-го Домантовичу приходилось своим револьвером погрозить капитану, а не Лапинскому.

Стр. 389

16–18Вместо: собранные ~ время – было: потом он писал брошюру. В заключение моему глубоко печальному рассказу прибавлю, что в то время

27Вместо: там секретно – было: не было затруднений и приготовить незаметный проезд, и поэтому

34Вместо: они прежде болтают? – было: все это делается так гласно?

<Глава VII>

ВАРИАНТЫ РУКОПИСИ (ЛБ)

Стр. 404

9 Вместо: ничего – было: разумеется, ничего

Стр. 405

1Вместо: бестактности – было: дерзости

15–16Вместо: Я миновал ~ мне – было: В Париже я миновал его знакомство донельзя – но объезжать его было не легче, как суженого. Сначала мне помогла его ссора с Бакуниным.

22Вместо: Каждый день доказывал мне, как я был прав. В Головине – было: Человек этот был действительно несносен. В нем

30 Вместо: которых все знают – было: вечно запивающих обед шампанским и живущих в лучших отелях

31После: живут. – было: В гостиницах неуловимо злое облако пробегает у обер-кельнера при их приезде и он непременно показывает им комнату похуже, окном в стену, с запахом кухни, зато за табльдотом они сами садятся всегда на [лучшие] видные места. К ним-то по всему принадлежал

Стр. 406

8–9После: «каллиграфического образования» – было: – вот как он эмигрировал.

13–14Вместо: они ~ следовало. – было: а он любил другую.

17Вместо: эстетической – было: художественной

19–22Вместо: привычки ~ полубогемы – было: чего-то… Вот одна черточка для полноты портрета

Стр. 407

1Вместо: жить – было: платить за содержание

2Вместо: в Ницце… – было: и он ходил то к моей матери, то к нам обедать. Бедность в иных случаях дает страшные права.

12Вместо: Здесь ~ индустрии – было: Там-то я и застал его года через два, в конце 1852. Два года жизни в литературной богемии еще больше развернули в нем все свойства chevalier d’industrie[747]747
  рыцаря индустрии (франц.). – Ред.


[Закрыть]

13–14Вместо: примкнуть к разным политическим кругам, знакомился со всеми на свете – было: приютиться ко всем политическим кругам, не принимавшим его, со всеми знакомился, т. е. всем втеснял свое знакомство, всем надоедал

15После: вздор. – было: Через год случилось прекурьезное происшествие.

17Вместо: Взошел – было: Пока я говорил с ним об этом, взошел

Стр. 408

2Вместо: я – было: я с Головиным

10Вместо: щадить для польского дела – было: менажировать

11–12Вместо: что Наполеон ~ прочее – было: что касается до польского вопроса, то разрываться с Наполеоном просто безумие – он один может ее выручить.

13–14Вместо: теперь ~ силами – было: но и людей, как Маццини и Кошута, которые

26Вместо: к Ворцелю – было: обратился к Ворцелю,

37–38Вместо: Результат – было: Успех

Стр. 409

1Вместо: ответа, встал и высокомерно бросил – было: его, он встал, с иронией и высокомерно сказал

4Вместо: и тяжело – было: и, как всегда, тяжело

7–8Вместо: был ~ митингов – было: помнится, был митинг

22–23Вместо: – Без сомнения, но я хочу, чтоб вы знали, кто он такой – было: – Я знаю это, но я прошу вашего мнения.

34-35Вместо: с своей ~ погибнет. – было: уже тогда имевший дурную репутацию, погибнет навеки.

Стр. 410

2–3Вместо: В его положении ~ И что – было: А главное, что

5Вместо: отложить? – было: отложить дела?

11Вместо: пьянят – было: пьянят больше вина

15–16Вместо: повторял, глубоко тронутый – было: на эстраде говорил

23Вместо: передал – было: доставил

25Вместо: т. е. отправил – было: он ее послал

Стр. 411

10Вместо: ваш – было: прекрасно удавшийся

21Вместо: Головина – было: Я поехал. Головина

Стр. 412

3Вместо: поехал – было: сказал, что он готов ехать

12–13Вместо: прибавил ~ их – было: что, полагая, что он многое из его последних вещей не читал, просит его принять брошюры

21Вместо: просто раскаиваюсь – было: долей раскаиваюсь, потому что он мне наделал впоследствии бездну гадостей.

22Вместо: падают – было: всегда падают

22Вместо: великому – было: простому

23–24Вместо: «мошенники тем сильны – было: «мошенникам все удается потому

26–30Вместо: Бандиты ~ impasse – было: Эти милые бандиты журнального мира, туркосы цивилизации, делаются именно от своего затруднительного положения чрезвычайно опасными, из мирных сводчиков – мирными бретерами, гаротерами, пожалуй, шпионами. Терять им нечего, даже честного имени нет. Выиграть они могут все. Где же тут равенство и на что их спасать?.. Жаль, что эти рассуждения являются всегда после срока.

35После: гениально! – было: Впрочем, он догадался напечатать по-русски.

Стр. 413

1Вместо: я – было: мы – т. е. я и…

2Вместо: русским солдатам – было: русскому воинству

5Вместо: протест – было: протест, который прилагаем

29Вместо: начало – было: начало полного

30Вместо: тяжелым – было: тяжелым и неприятным

Стр. 414

24Вместо: Недели две-три – было: Дня два-три

Стр. 415

28После: письмо – было: Чисто то, что французы называют querelle d’Allemands[748]748
  немецкими дрязгами (франц.). – Ред.


[Закрыть]
, – тут я увидел, что от него ничем не отделаешься

33Вместо: передать ему – было: писать

Стр. 416

1–2Вместо: что я ни малейшего зла ему не желаю и прошу его оставить меня в покое. – было: что напрасно он слушает каких-то сплетников, что я ему желаю всякого добра и прошу только, чтоб он меня оставил в покое.

17Вместо: не давал – было: тогда не давал

24–25Вместо: приступом – было: храбростью медного лба.

Стр. 417

6После: понятиями – было: Как будто в самом деле достаточно быть виноватым и дерзким вместе, чтоб заставить человека не только драться, но и принять все последствия дуэли.

Из иных причин отклонил я иной важности дуэль и рассказал это подробно, но тут простой здравый смысл диктовал мое поведение.

17Вместо: встретившими его с Головиным на – было: что шел с ним по

Стр. 418

4–5Вместо: книгопродавческим каталогам – было: заглавиям книг, еще

6–7Вместо: В феврале ~ С.-Мартинс-Галля – было: В феврале месяце 1855 был известный народный сход С. Мартинс-Галля, на котором был сделан

12После: отказаться. – было: Тут я в первый раз виделся с Эрнстом Джонсом, стоявшим тогда во главе чартизма.

25–26Вместо: Вместе с тем – было: и прошу мне позволить речь сказать. Тут

27Вместо: очень хорошо – было: лучше других

Стр. 422

10Вместо: Огарев нагнал – было: Огарев по обыкновению промолчал, потом нагнал

27Вместо: досаднее – было: страшнее, досаднее

29После: пренебрежение – было начато: Это я испытал не…

Стр. 423

2 1  Вместо: в Петербурге – было: с русскими

32–33Вместо: Затем он предложил русскому посольству – было: Устал он, видно, крепко, хотелось [амнистии] вернуться в Россию и [не успевши в первом макиавеллизме] отдохнуть от треволнений эмиграционной жизни, он предложил Николаи, тогда первому советнику русского посольства,

Стр. 424

1Вместо: Бруннов – было: Николаи

3–4Вместо: Тогда ~ службу. – было: Наконец попросил он просто амнистию и получил, – так мало правительство считало его опасным, – но с условием, чтоб он поступил на службу.

9-10Вместо: что он с рвением ему благие дела советует – было: с каким рвением он принялся ему советовать.

17Вместо: Головин – было: очень вероятно, Головин

19Вместо: суду. – было: суду или объяснение у солиситора. Несчастный

20–21Вместо: к солиситору, он боялся тюрьмы, сильного – было: боящийся тюрьмы и

21–22Вместо: Солиситорпредложил ему – было: Ему предложили

Стр. 425

16–19Вместо: Затем ~ промолчал – было: Затем – плюс портные со счетами, трактирщики со счетами, сапожники со счетами, хозяин дома со счетами. Лондон оказался решительно невозможным – Головин оставил его, и тотчас разнесся слух, что он женился в Германии. Замечательное событие при этой женитьбе была телеграмма, посланная императору Александру II – с извещением о вступлении его в законный брак. Года через два, проживши приданое жены, он с ней разошелся.

21Вместо: лицом, – было: лицом и довольно сгорбившегося,

24Вместо: Старик прятался в воротник – было: Сразу я не узнал Головина

25–26Вместо: Я приостановился… Головин шел – было: Я сначала приостановился… он шел своей дорогой

Стр. 426

3Вместо: обругал – было: такую же или большую глупость

ЧАСТЬ ВОСЬМАЯ

<Глава I>

ВАРИАНТЫ «КОЛОКОЛА»

Стр. 441

20После: русская… //… Мирное наслаждение горными отелями и видами русских министров было возмущено на днях встречей в Интерлакене двух старых знакомых: Головнин, министр просвещения, встретился с известным литератором П. В. Долгоруковым. – «Здравствуйте, Александр Васильевич», – говорит Долгоруков. – «Мы больше с вами не знакомы», – отвечает просвещение, приподняв шляпу. Долгоруков ему в ответ… Мало ли чем старые знакомые могут заключить свое знакомство, когда один говорит «здравствуйте», а другой по казенной надобности отвечает «мы с вами больше не знакомы». Не все звучно в печати, что звучно viva voce!

Окончивши знакомство, Головнин уехал из Интерлакена, не окончивши курса. Это приобретет ему большую популярность между студентами, находящимися в том же положении.

История эта сделала сенсацию, многие из русских оставили Интерлакен, кто поехал в Тун, кто в Бриенц. Одни финансы в таком расстроенном состоянии, что Рейтерн остался долечивать их горными вершинами.

Головнинская встреча с Долгоруковым была вторая неудача для бедного министра просвещения в нынешнем году.

Мне рассказывали, что несколько месяцев тому назад он взялся ходатайствовать о Константине Николаевиче перед Катковым. Головнин хотел выхлопотать для Каткова, если он положит гнев на милость, какие-то льготы при пересылке по почте «Московских ведомостей». Катков соглашался оставить в покое великого князя, но требовал для себя, сверх почтовой льготы, не в пример прочим, бесцензурности – на том, вероятно, основании, что он, как Сусанин, спас царский дом от поляков и, следовательно, имеет право на то, чтоб быть «вольным газетопашцем». Головнин похлопотал – не удалось. Сусанин наш подождал, – толку нет, он и пошел снова намекать и подводить дальние апроши… – не великий ли, мол, князь жжет Россию?.. Что Польша горит от его управления – сомневаться мудрено: почему, в самом деле, ни он, ни маркиз Велепольский не догадались сослать в Сибирь все зажигательные спички и всех делающих их? Словом, в то самое время, как Головнин обнадеживал великого князя и говорил ему, что «смягчил» «Московские ведомости», друг Муравьева продолжал свое следствие о якобы чинимых злоупотреблениях прежним наместником Польши, отрешенным «Московскими ведомостями» от дел, и даже намекнул, что он поддерживал «Колокол», когда это было нужно.

Положение великого князя становится вовсе не легкое. «Московские ведомости» косятся на Грузию, и Михаилу Николаевичу не сдобровать. Назови государь Леонтьева своим меньшим братом, Катков и его заподозрит в сепаратизме и желании иметь особенного статс-секретаря при редакции. Одно положение хуже и есть великокняжеского – это положение Шедо-Ферроти. Что бы кто бы ни написал, в Риге или в Кельне, в «Daily News» или в «Крестовой газете», – а уж Шедо-Ферроти достанется от Сусанина.

A propos к доносам и доносчикам, чернильным инквизиторам и литературным полицмейстерам: один военный господин, заслуживающий полного доверия, рассказывал мне некоторые подробности, не важные, но характеристические, о финале дела Серно-Соловьевича, о роли (известного своими собственными историями) Корниолин-Пинского во время следствия и пр. От него я узнал, что другой член Государственного совета, говоривший в пользу обвиненных, был князь Суворов, что несчастный Траверсе умер в тюрьме; что Тургенев с большим успехом цитировал в свою пользу отрывки из «Колокола», засвидетельствованные в парижском посольстве. Процесс составляет, говорят, четырнадцать томов.

Серно-Соловьевич, как мы и знали, везде, во всем вел себя удивительно. Сенаторы были подавлены его благородством, его доблестью.

Суворов хотел, чтоб осужденных везли в каретах на площадь, но благосердый Александр Николаевич, с не менее благосердым третьим отделением, велели их везти на какой-то колеснице. В мелких жестокостях всего больше обрисовывается сердце человека. Сила, энергия иногда увлекаются до жестокости, но никогда не колют булавками.

Настоящий поэт палачей, впрочем, тот из них, который придумал читать Серно-Соловьевичу и его товарищам сентенцию вместе с каким-то господином, делавшим фальшивые документы. Суворов восставал и против этого, но его величество хотело показать, что «не боится злоумышленников».

…Пойду лучше опять смотреть на пустую площадь и на спящую собаку, наши сплетни, как все наши разговоры, как все мысли, чем бы ни начинались, все-таки оканчиваются мрачной ненавистью и печальным презрением…

В заключение говорят, что Михайлов и Чернышевский очень больны…

Стр. 442

22После: русские //Да ведь только русские и способны на такие дела.

– Я думаю, вы правы, – сказал я униженный и с стесненным сердцем пошел своей дорогой.

ВАРИАНТЫ РУКОПИСИ (СК)

Стр. 452

23–24Вместо заголовков: II. С этого. 1. Живые цветы. – Последняя могиканка.

– было: VI. Moralisches[749]749
  Здесь: моралисты (нем.). – Ред.


[Закрыть]
. С лишком десять лет тому назад сравнивал я так Лувелева Фоблаза с Орасом Ж. Санд.

С тех пор все точки над i выступили ярче, явились новые выражения, открылись еще ступени вниз. [От человеческого осталось одно – деньги. Если б не было покупки и продажи – можно было бы подумать, что мы возвратились в пастушески-патриархальные века горилл и орангутангов, сохранив от всей истории отсутствие излишних волос, неуместных цветов и гимнастической ловкости.

Мы говорим о Париже как о передовом городе… [другим еще далеко, за исключением его спутников] другие [поспеют] спутники, вроде Брюсселя, Женевы, и без того на его запятках.

Недавно толкуя об этом, я вспомнил, что и мне привелось видеть одну из последних могиканок, теперь совершенно исчезнувших. Эту-то встречу я и хочу рассказать.

1.

В начале 1849 г. – в минуту ложного выздоровления между двух болезней, в минуту какого-то колебанья и фальшивого покоя – я искал всякого шума и рассеянья, как будто чувствуя, что это последние].

26–28Вместо: я ~ не протрезвлявшемуся – было: я, бросая салфетку и решительно вставая из-за стола в небольшом душном кабинете Café Anglais. Раз ужиная с одним русским художником, всегда кашлявшим и никогда вполне не протрезвлявшимся

28–30Вместо: Мне ~ Лорреном. – было: Мне хотелось на свежий воздух, на шум и, несколько побаиваясь длинного tête-à-tête, я предложил ехать на оперный бал с моим невским Рафаилом.

Стр. 453

16–17Вместо: во втором ярусе – было: в ложах второго яруса

18После: «Sub salice» – было начато: Дездемоны

20–21Вместо: а то она поправится» – было: но не успела она поправиться

26Вместо: танцовщицы – было: дебардеры

Стр. 453–454

34-2Вместо: Кто ~ нашли. – было: Только тот может понять сцену, которую мы нашли там, кто видел и хорошо помнит бронзу, представляющую собаку

Стр. 454

30Вместо: удивило – было: так удивило

Стр. 455

2Вместо: такая добрая – было: так мила, добра

8–9Вместо: что иностранцы имеют такое лестное мнение о парижской полиции. – было: что мы иностранцы и имеем лестное мнение о полиции.

15 После: Впрочем – было: заметил я моему соседу

17Вместо: Пришлось – было: Теперь мне пришлось

18–19Вместо: не имея ~ вас. – было: не зная вас, так вступился за вас

31–32Вместо: Артист ~ отдадут?» – было: Артист бросился туда было тотчас. – Постойте – да как же вам отдадут?

36 Вместо: – Хотите, чтоб я привел фиакр? // – Позвольте вас довезти в фиакре домой?

Стр. 456

5Вместо: молодым – было: отвратительным молодым

7–8Вместо: Очень ~ историй! – было: – Очень обязан, – сказал он мне, – вы благородно поступили. – Потом сказал ей: «А ты всегда наделаешь историй!»

14–15Слова: венский агитатор – отсутствуют.

18–20Вместо: чуть ~ поблагодарить. – было: горячо, детски подает мне руку и говорит: «Я вас не успела тогда поблагодарить… я вам очень, очень благодарна».

21–23Вместо: – Ah, mademoiselle Léontine ~ губки – было: – Что вы говорите? Ah, mademoiselle Léontine… я очень рад, что вас вижу. Я так и вижу это заплаканное личико, эти надутые губки –

25Вместо: Плутовка – было: Она

Стр. 464

28Вместо: свету ума – было: огню глаз

31–33Вместо: Вакханки ~ совершеннолетие. – было: Кроме того, что те состарились и отступили, а эти еще не вступили в совершеннолетие – и заняли их место.

34После: времени // мирные щеголи войны

Стр. 465

3Вместо: не замаравшие мундира – было: не запятнавшие себя

4–5Вместо: Публичных генералов ~ прихлопнула – было: Так как этих публичных генералов, «генералов тротуара» на Невском, разом затерла

7–8Вместо: аудиторией – было: залой

17Вместо: loup – было: взятая напрокат

20Вместо: Тут – было: Это

21–22Вместо: Разгул – было: Потому что здесь разгул

22Вместо: Любовь – было: Сама любовь

23-24Вместо: Афродита ~ совой – было: Тут не Афродита со стрелой [колчаном], а Паллада с копьем и совой

28После: налагаемые // на них

Стр. 466

6Вместо: с руководством – было: с теоретическим руководством

9Вместо: по всей справедливости – было: чрезвычайно яркое

10Вместо: Самые недогадливейшие в мире люди догадались об этом – было: Не странно ли, что самые недогадливейшие в мире – они-то об этом догадались…

13–14Вместо: не были супругами их сыновей – было: не были женами их многообещающих сыновей

15Вместо: на «милых шалуний» – было: на Мину Ивановну и других генеральш и княгинь


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю