355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Александр Герцен » Том 11. Былое и думы. Часть 6-8 » Текст книги (страница 39)
Том 11. Былое и думы. Часть 6-8
  • Текст добавлен: 11 октября 2016, 23:57

Текст книги "Том 11. Былое и думы. Часть 6-8"


Автор книги: Александр Герцен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 39 (всего у книги 58 страниц)

[Не одни шпионы могли быть опасны – но и болтуны, пустые люди, хвастающие всем на свете, хватающие на лету слово и перевирающие его. Вспомните, что] Мы все еще были в моде [и что], быть у нас считалось бонтонным. (Здесь стоит отсылочный значок, но текст вставки отсутствует).[В числе лиц, бывавших у нас, и притом очень часто, я представлю одного, которого знает пол-России. Он может служить образцом противуположностей, встречавшихся у нас.

В 1860 я получил письмо из Panton Hôtel – русское и такого содержания: «Мы русские [писали ко мне, как видите, русские] находимся]»

Стр. 313

18 Вместо: деньги вышли – было: денег у нас нет вовсе

20После: говорит. – было: По-французски – одна бывшая прежде гувернанта у князя».

21Вместо: они просили, чтоб я их выручил. – было: и, вероятно, зная, что русское посольство никогда никому из русских не помогает, они обратились не к посольству, а ко мне с просьбою выручить их или дать совет.

22–23Вместо: Я поехал к ним ~ еще неделю – было: Я поехал на другой день к ним и застал действительно людей этих встревоженными и в очень неприятном положении. Хозяин отеля согласился подождать неделю по моей просьбе и давать им что следует. Через неделю я обещал приехать на совет, но прежде чем мне пришлось их навестить, они были выручены.

24Вместо: крыльцу – было: крыльцу моему

26Вместо: моей прислуге – было: [моему слуге] Жюлю

28Вместо: уважения – было: слабость

30–32Вместо: огромный мужчина ~ обнял меня – было: взошел огромный, довольно молодой мужчина, толстый, с красивым лицом ассирийского бога-вола, и тотчас обнял меня

33 Вместо: князь – было: всей России известный

34Вместо: всея России – было: родины

34–35После: specimen’a – было: гомеопатического представителя

Стр. 314

4–5Вместо: не присылает денег – было: его преследует

5–7Вместо: безвыездное житье ~ барышню – было: житье <в?> Козлов, а он увез какую-то барышню – и, как наскучив жить в Козлове, он решился бежать и для этого взял с собой барышню

8Вместо: горничную через молдавскую границу – было: и горничную; как переехал где-то, помнится, молдавскую границу

8–9Вместо: В Галаце он захватил еще какого-то лакея – было: и, захватив с собой в Галаце еще какого-то лакея из евреев

10 Вместо: пяти – было: десяти

10 Вместо: и показавшегося ему шпионом… – было: явился передо мной в Лондоне, как лист перед травой.

10–11Вместо: Тут же объявил он мне – было: Все это он рассказывал с шумом, хохотом, весело и тут же мне объявил

12Вместо: познакомиться – было: сблизиться

13Вместо: – Дорого у вас здесь в Англии б-берут – было: Как они здесь в Англии дорого берут

28После: города – было: возле Westbourne terrace

31Вместо: в яблоках – было: с яблоками и коляску

Стр. 314–315

35-1Вместо: и успел на несколько месяцев обеспечиться – было: и успех на несколько месяцев был обеспечен

Стр. 315

1–2Вместо: тупоумный – было: тупой

9Вместо: Русские песни и молитвы, «Камаринская» и обедня – было: Русские духовные песни и молитвы

14–15Вместо: Старушки вспоминали – было: Многие вспоминали

17–18Вместо: как русский снег, кавалергардскими collants – было: как снег, панталонами. К тому же княжеский титул и «Шамблии» императора.

28Вместо: Тут, сверх лондонских цен – было: Надобно знать лондонские цены, чтоб понять, что это значит. Да сверх того

32–33Вместо: стучась в двери разных ресторанов, и – было: и стучась в разные двери ресторанов

33После: наконец – было: где-то там

Стр. 316

4–5Вместо: могли легко перейти на Potapoffs Walzer, Mina-Walzer – было: помнится, изменились на имена Потапова, Адлерберга и <т. п.> вероятно

7Вместо: При всем этом шуме – было: И все-таки

10Вместо: Одним утром – было: Как-то утром рано

20–21Вместо: паром – словно на каменку поддали – было: воздухом – вроде нравственного пара русской бани.

25Вместо: князя, ни в пользу графа – было: какого б то ни было князя или графа

28–29Вместо: Князь скажет ~ носом – было: Ну, князь скажет: «Зачем же вы мешаетесь в чужие дела

30 После: послу – было: к Бруннову

Стр. 317

7-10Вместо: Позвольте ~ амбиция-с – было: – О нет-с, – с живостью возразил секретарь, – не посмеют-с – они же очень боятся-с вас, – знаете-с, в «Колокол»-то попасть им не весело – амбиция-с.

14–15Вместо: я, если вас в самом деле князь обижает, дам – было: я вам тогда дам

19Вместо: скажу об них – было: [необходимо] не мешает сказать и об них

23Вместо: напоминали мне целый ряд – было: так и напоминали мнецелую анфиладу

25–26Вместо: но больше резкий представитель своего типа – было: был недюжинный [резкий], но, может, больше резкий, чем общий представитель своего типа – он бросался в глаза.

31Вместо: гвоздики для прикрытия – было: чеснока. В Париже продаются духи под названием Cuir Russe[742]742
  Русская кожа (франц.). – Ред.


[Закрыть]

Стр. 318

2После: время-с – было: когда мог бы кусок хлеба заработать.

3Перед: До приезда – было: Когда он приходил ко мне

9-10Вместо: Как только ~ судьбу – было: Как только он поссорился с ним, он, пришедши от него с каким-то поручением, жаловался на свою судьбу и упрекал себя

15Вместо: повернулся и ушел – было: перестал говорить

16–18Вместо: не сыном ~ Валуевым – было: давно был бы Валуевым, обер-прокурором или статским начальником военного интендантства…

19Вместо: Через час – было: через час времени

27После: была – было: очень милая собой

28Вместо: раздраженная – было: кажется, раздраженная

32Вместо: треухов – было: плюх

Стр. 319

1После: регента – было: и я, в первый раз от роду, сел судьей на кресла

28–30Вместо: сами говорили ~ месяц – было: говаривали здесь, что по моей службе надобно по здешним деньгам фунта четыре в месяц.

30После: месяц – было: – И вы находили, что это довольно? – Находил-с.

Стр. 320

2Вместо: Теперь плотину прорвало. Князь вскочил – было: Далее князь молчать не мог.

7После: щ-щенком?! – было: Мне не деньги жаль, я ему их брошу.

7–8Вместо: гнусная неблагодарность этого разбойника – было: его гнусная неблагодарность

9После: босого – было: мне казалось, что у него есть голос

10–12Вместо: голос ~ жалованья – было: он воротится теперь в Россию, сто рублей в месяц жалованья возьмет.

34Вместо: в таком роде – было: и сказал: «Вот вам бумага – напишите или я напишу, а вы подпишите

Стр. 321

8–9Вместо: да уж и я сам готов был прикрикнуть – было: и я сам начинаю терять терпенье

10После: дьявольщина – было: я вас спрашивал

18Вместо: рояли – было: испуганные рояли

20Вместо: ящерицы – было: мыши

23Вместо: Князь – было: Я думаю, что князь

24Вместо: контрбомбардосным – было: трубным или, лучше, бомбардосным

25Вместо: Регент, привыкнувший к всяким звукам – было: Опешивший регент

29Вместо: в год около 50 фун. – было: 1200 фр.

35Вместо: никак не ждал – было: не ждал от него

38Вместо: соколу-певцу – было: ему

Стр. 322

5Вместо: – Прекрасно, ну, так я вот как решаю дело – было: Ну, вот видите, я приехал, Юрий Николаевич принял меня в посредники; я дело ваше понял ясно, – а потому говорю вам, что вы права требовать больше той суммы, которую вам заплатил князь, не имеете.

6–7Вместо: я их передам князю и с тем вместе – было: я их снова передам князю и

8Вместо: Регент – было: Регент по справедливости

13Вместо: на полтора – было: на полтора в пользу князя

17Вместо: финал – было: финал или десерт

26Вместо: Куда ~ оставайся – было: Да разумеется, оставайся – куда ты к черту пойдешь! – Ну, ступай теперь.

27Вместо: Регент разблагодарил князя и ушел – было: И когда регент ушел

Стр. 323

2После: «под никитки» – было: или, как в Женеве выражается народ labourer les faubourgs[743]743
  обработать предместья (франц.). – Ред.


[Закрыть]

5–6Вместо: Набравшись злобы – было: взбешенный

6Вместо: джину – было: виски

11Вместо: немного отошел, он пояснил мне, между прочим, – было: пришел в себя, он мне тоже объяснил

13Вместо: смошенничал – было: смошенничал, продал какие-то часы

20Вместо: Я уехал – было: От разбора я отказался

24После: стрелять – было начато: «Мы здесь в свободной стране», – так будто бы он ораторствовал – и

25После: заряжен – было: Начавши говорить о Голицыне, я не мог остановиться – так родственно «иконописна» вся его обстановка и он сам. Собственно, в его лице я хотел только указать [резкие], какие контрасты [являлись] встречались в наших воскресных беседах.

26–29Вместо: Последние ~ с рук – было: [И тут же не могу остановиться, не сказавши, что он со всеми] Само собой разумеется, что со всеми концертами и чудесами он запутывался денежно больше и больше – и пришел к общей участи всех смертных, тративших вдесятеро больше получения, т. е. к тюрьме за долги. Другого посадили бы и дело в шляпе – с Голицыным этого не могло быть так просто.

31–32Вместо: для удовольствия лореток всего Лондона – было: по контракту

33–35Вместо: незаметный ~ тюрьму – было: неподвижно стоявший и незаметный полицейский являлся возле и уводил его на карете, которая везла [его] узника в тюрьму.

35–36Вместо: в саду – у него – было: у него раз как-то

36 Вместо: смеялся – было: хохотал

38Вместо: Потом правительство позволило ему – было: Вскоре, впрочем, ему позволили

Стр. 324

5После: монастырь… – было: и без миленьких глаз увезенной красавицы

8Вместо: За пышной ~ вола – было: Рядом с пышной фигурой ассирийского бога-вола

9Вместо: не должно забывать – было: был в Лондоне

10Вместо: мелькающих тенях – было: о тех, которые мелькали и исчезали

11–12Вмecmo: разными превратностями судьбы – было: судьбой

13Вместо: вроде ~ интендантства – было: Тут были чиновники военного министерства

16–17Вместо: Вроде моего друга Ивана Ивановича – было: Тут был мой друг Иван Иванович

18–19Вмecmo: и будущностью, с какой-то мездрой вместо волос на голове – было: и какой-то мездрой с проседью вместо волос, с настоящим и будущим –

26Вместо: и решился отложить возвращение – было: Он мог спокойно ехать назад с своим просроченным паспортом – но боялся.

27–29Вместо: Сделалось в самом деле что-то опасно, и он тотчас решился ехать. В это время я с ним познакомился в Ницце. – было: Тут сделалось в самом деле довольно опасно – и тогда он решился возвратиться. Это было в то самое время, когда я с ним познакомился в Ницце – помнится, в 50 году.

36Вместо: другим – было: противуположным

37–38Вмecmo: поезд двинулся без Савича – было: Савич в уголке – поезд двинулся

Стр. 325

10Вместо: других – было: людей в его положении

10После: жизнь, – было: нигде бедность не давит так, как в Лондоне, давит всем – сырой погодой, туманом, людским холодным безучастьем, доходящим подчас до презрения. Из дому Савичу ничего не посылали, что было – ушло –

11После: нуждой – было: и это одна из лучших страниц его жизни

11–12Вместо: Но и ему судьба ~ событиям – было: Но судьба определила, чтобы в его биографии все трагические стороны имели свой комический бортик. Он решился быть учителем.

14Вместо: Посоветовавшись с тем и другим, он увидел – было: «Посоветовавшись с тем и другим, – (это рассказывал он сам) и не имея знакомых, я решился – напечатал себе карточки, я увидел

16После: правительство – было: да и зачем ему знать, где я

22Вместо: он живал – было: он говорил, что живал

26Вместо: И это именно в то время, когда – было: Но в то же время

27Вместо: пошли отвратительно – было: шли вовсе не успешно

28Вместо: шеф Павловского полка – было: император Николай

29Вместо: амнистии – было: толки об амнистиях и самые амнистии

30Вместо: воспользовался царскими милостями – было: посмотреть на родные поля – он же малоросс.

32Вместо: Через месяц – было: Бруннов пишет в Петербург и через месяц

34Вместо: старший секретарь – было: Николаи

35Вместо: министерство – было: наше министерство

Стр. 326

7Вместо: отношения – было: все эти отношения

10Вместо: о Савиче – было: о моем друге И. И. Савиче

14Вместо: Скажите – было: что вам амнистию дадут, в этом нет сомнения – да скажите

17Вместо: не было. – было: не было, кроме просроченного паспорта.

18Вместо: удивился – было: раскрыл большие глаза

22Вместо: а паспорт – было: вам нужен паспорт

Стр. 328

1Вместо: наше – было: мое

7–8После: изданий – было начато: а у него есть мои

12Вместо: Этого – было: Последнего

12После: заметить – было: Вот и все… до последней крайности.

15Вместо: сна – было: сна и упреков совести

25Вместо: не следует – было: невозможно

<Глава II>

ВАРИАНТЫ РУКОПИСИ (ЛБ)

Стр. 329

3Вместо: Имя – было: Имя Магдалины

5Вместо: удачность – было: поспешность удачного

6Вместо: усеченность – было: неполнота

7Вместо: неуместная – было: и местами неуместная

Стр. 329–330

22-7На об. 2 л. зачеркнут текст, по-видимому относившийся к вырванной Герценом странице, которую он заменил текстом: «Бросать ~ законам»: Пусть все вспомнит от скуки и бедности лондонской до голодованья в Галаце – когда он обвинялся негодяями журнальной полиции в зажигательстве – и сравнит, так ли [у него] легко на душе с тех пор, как у него одна рука в Краевском, другая в Каткове.

Стр. 330

19Вместо: черепом – было: шиллеровским черепом

25Вместо: делу – было: сословию

28Вместо: часть их достоинств – было: все их достоинства

29–33Вмecmo: читал ~ поведенья – было: все на свете читал и надо всем ломал голову, имел шаткую нравственность [и никакого]… Петрашевцами заключаются у нас сильно занимавшиеся фаланги. [За ними, т. е. за меньшими из них, является молодежь, поспешно сложившая книгу, воображая, что дело началось]. Их можно назвать общим окончаньем, последним классом нашего исторического курса, кроме книжной и теоретической деятельности, ничего не было в их времена.

36–37Вмecmo: учебно-исторического развития – было: учебно-исторической школы развития

Стр. 331

1–2Вместо: Особенно оригинально ~ сохранилась – было: Особенную оригинальность придавало Кельсиеву в его скептическом ощупывании –

2–3После: фантазий – было: с самыми резкими сомнениями

4Вместо: стихаре. – было: стихаре, который ему вовсе не мешал.

4–5Вместо: наречие и образность – было: как освещенье сквозь средневековые крашеные окна, так и

6–7Вместо: основанное ~ металлов – было начато: Представьте себе якобинский

8Вместо: У Кельсиева ~ перебор – было: У Кельсиева все обращалось в вопрос, в нем шел тот сильный перебор

10–11Вместо: и о котором вовсе не думает за недосугом и заботами западный человек – было: и о чем редко думают за недосугом и другой деятельностью западные люди

11–13 Вместо: в другие дела ~ наказуя – было: они в них далеко превосходят нас, но зато у них сменяются поколенья – награждая и вешая

21После: линию – было: и на несколько минут.

Этот пытливый, скептический и беспощадный дух, – явившись, несколько нараспашку [так сильно напугал], опрокинул на молодое поколенье то свирепое гонение, которое достигло до белой горячки после каракозовского выстрела.

21–26Вместо: На этот-то ~ консерватизм у нас – был текст, частью вырванный Герценом, частью зачеркнутый. Конец его: В этом пире, в этом растрепанном кутеже мысли обличилась [страшная] бездна сил… и зачались зародыши, которые переживут теперешнюю зиму. Оргия испугала – могла испугать, – [тут только] умеренные люди поняли, что за младенец шевелится внутри немого и темного царства.

У нас в последнее время привыкли говорить, что традиционный консерватизм Европы

31После: вперед – было: или идти на свой салтык своей дорогой

32Вмecmo: возмужалого – было: проснувшегося

33Вместо: вопросы и задачи – было: задачи и деятельность

Стр. 332

3Вместо: Разумеется, бояться причины нет. – Возникающая сила – было: Разумеется, что бояться было нечего. Материально сила была

5–6Вместо: Но в ней была программа, может быть, пророчество – было: Это была программа, пророчество

7-12Вместо: Кельсиев ~ море – было: Кельсиев развился [в лучшую половину аналитического периода, испытывающего без задних мыслей] под первым влиянием времени, о котором мы говорим. Он был в полной нравственной ликвидации старого запаса. Он далеко не оселся, не дошел ни до какого центра тяжести – [когда покинул в 1859 году Россию] он только отрешился от старого, распустил <1 нрзб.> и смело поплыл в этот хаос.

11Вместо: и очертя голову – было: и, vogue la galère, очертя голову

12–13Вместо: вере и к неверью – было: религии и к атеизму

13Вместо: порядкам западным – было: революции

26–29Вместо: По ним ~ питаться – было: Ни лавочников со своими дочкарами нет, ни проезжающих, ни разносчиков, ни собак – последним решительно нечего есть.

31–32Вместо: выгибая – было: выгибая неестественно

32Вместо: внутри дома она передрогла – было: внутри гораздо холоднее

Стр. 333

8–9Вместо: заплечным романистам – было: поверхностным [обидчикам] романистам

10После: нигилисткой – было: и даже щеголяла этим

12–14Вместо: не говорила ~ плечи. Она – было: а говорила, что ее заставляет вовсе не долг, не обязанность делать что она делает, а такая же страсть, которая заставляет последние деньги тратить на сигаретки, она не выставляла своих жертв детям,

17Вместо: Твердым товарищем была она мужу – было: Твердая подруга была она мужу и товарищ. Она была удивительная мать.

19Вместо: разом – было: почти разом

20Вместо: малюток – было: малюток, которых пережить не могла…

Но воротимся к их приезду в Лондон.

38Вместо: достали ему – было: достали ему через Трюбнера

Стр. 334

2Вместо: Затем передали ему – было: Затем я ему передал

2Вместо: нами – было: мною

3–4Вместо: За издание их и приведение в порядок – было: за это дело

6Вместо: грубо наивный – было: и притом, какой-то грубо девственный

5–9Вместо: то раскрывалось ~ указать – было: то лежало перед ним фактически. Он прибегал иногда по вечерам указать

10–11Вместо: учение федосеевцев; он был в восторге от их скитанья – было: учение федосеевцев или других, восхищался их скитаньем

12Вместо: скитаться между ними и сделаться учителем – было: быть бегуном и учителем

13Вместо: в Белокринице или России. – было: Мысль перейти в раскол и сблизиться с ним тогда уже овладела им.

14Вместо: в душе – было: тогда прежде всего

17–21Вместо: Он нашел ~ веры – было: Он нашел работу, занятие, но не нашел дела – его искать он пошел бы на край света, сделал бы все – постригся бы в монахи, принял бы священство безверы.

23Вместо: придумывал проекты и брался – было: новые проекты и часто брался

25–27Вместо: Он ~ подальше. – было: Он все понимал быстро и легко и из всего с неустрашимой, беспощадной логикой тянул жилы до последнего вывода, а иногда немножко и после.

28–29Вместо: Сборник о раскольниках ~ расходившихся – было: Работы его шли успешно, но надоедали ему – успешнее всего шелсборник о раскольниках. Кельсиев получил за свои шесть изданных им частей хорошие деньги от Трюбнера и сделал сверх того очень полезное дело.

29Вместо: это – было: как расходится сборник

31После: библии – было: Кельсиев занимался (так же как и Энгельсон) восточными языками и в том числе еврейским. Он принялся за перевод библии с еврейского, а Трюбнер напечатал два или три выпуска.

Стр. 335

3После: победы – было начато: составляют одни из лучших трофеев наших, и их-то нам не ставили в грош. А их много.

5-16Вместо: В конце 1861 ~ Sitzfleich – было: В конце 1861 года Кельсиев отправился в Москву и через полгода возвратился в Лондон. [Пусть] Вероятно, он сам когда-нибудь расскажет эту [неслыханную] невероятную, невозможную [Одиссею] поездку, в которой мужество граничит с безумием и геройство идет об руку с [почти преступной] опрометчивостью. В Лондоне он снова принялся за работу, взялся написать русскую грамматику для [иностранцев] англичан… но уже Sitzfleich’y было [окончательно потеряно] мало.

19Вместо: червь – было: червь или демон

20Вместо: переговоры – было: переговоры, встречи

28Вместо: Он и ушел. – было: Он и ушел, поручив нам свою семью.

29–30Вместо: сблизиться с раскольниками, составить новые связи и, если возможно, остаться там – было: сблизиться с тамошними раскольниками, через них вступить в новые связи, более тесные, с южными раскольниками в России.

31–34Вместо: Я писал ему ~ уехал – был текст, заклеенный Герценом: Я не советовал ему пускаться в этот путь, так, как не советовал с самого начала оставаться в эмиграции, – даже писал ему об этом длинное письмо. Но страсть к скитанью и желанье подвига и великой судьбы, мерещившейся за ними, были сильнее – он уехал. Был ли у нас именно тот разговор, о котором Кельсиев говорит в своем «Пережитом», я не помню. Но очень помню, что первая статья, которую он мне принес, была сильной диатрибой против современного устройства семьи – камня на камне не оставлял он [в покое] на месте. Я признался ему, что статьи его в «Колоколе» не напечатаю. Его это немного скандализировало. Желая его успокоить и утешить, я ему говорил: «Погодите, погодите немного – не путайте вопросов, дайте нам прежде дойти до освобождения крестьян – и уже потом примемся за женщину – и за что хотите».

31После: житья – было: Называйте это сумасшествием – но не браните и помните лучше, что всякая удача [граничит с] называется гениальностью, а [всякая] неудача [граничит и с] сумасшествием [и потому]. Мы не имеем права отнимать ни поэзии, ни силы такого миссионерства за то, что оно не удалось.

Для меня Кельсиевым, ушедшим в 1863 году, замыкается особый ряд [я не боюсь сказать] – поэтических [ряд] рельефных и [пламенных] оригинальных личностей нового поколения [являвшихся на долгое время за границу].

Стр. 336

4–6Вместо: Наша ~ изменяет – было: Скоро несется наша общественная метаморфоза и быстро изнашивает одну оболочку за другой и изменяет

11Вместо: изуродовали – было: осилили

23-24Вместо: выжидая ~ отдался – было: и интересом чрезвычайно страстным. Эту внутреннюю работу никак не надобно смешивать с жвачной рефлекцией, которая была в таком ходу у нас, грешных, в начале сороковых годов. Рефлекцией довольствовались московские немцы, она заменяла жизнь, она была их деятельностью. Кельсиев рвался из своего анализа к делу, но [чувствовал] все же боялся, что, не покончив с ним, ничего не сделает. Едва Кельсиев ушел за порог [явились другие. Новая формация,] новые люди, вытесненные суровыми холодами 1863, – [была уже не такая] стучались у наших дверей! [Новые люди] Они шли – не из [приготовительных семинарий], готовален, лабораторий наступавшего переворота, а [уже прямо] с обрушившейся сцены – они были не оглашенными, не < 1 нрзб.>,а актерами – отсюда огромная разница.

Здесь же зачеркнутый второй вариант конца отрывка: Едва Кельсиев ушел за порог, новые люди, вытесненные суровыми холодами 1863, стучались у наших дверей. Они шли не из готовален наступающего переворота, а с обрушившейся сцены, на которой они уже выступали актерами.

Сбоку зачеркнутого текста: «Едва ~ актерами» – Герцен пометил: «писать».

36Вместо: негодяю – было: мерзавцу

Стр. 337

1–5Вместо: Старший ~ в Лондон – было: Кельсиев звал жену и товарищей. Пока мы ее снаряжали – явился к нам в Лондон

8Вместо: с кем идти – было: поэтому решить, с кем идти

11–12Вместо: от него я этого не слыхал – было: он этого не говорил

24Вместо: Он подал мне руку – было: – отвечает Гончар. – Он подал мне руку, как-то спрашивая глазами,

26Вместо: была – было: сколько помню, была

30Вместо: ваше сиятельство – было: граф

32Вместо: сиятельство – было: граф

Стр. 338

3–4Вместо: не переходило – было: не взошло

19После: не проговорился – было: о настоящем

22Вместо: не нужна – было: действительно не нужна

24Вмecmo: и осторожности – было: ни над внешним, ни над собой.

26После: головой – было: и прибавляя

31–32Вместо: Оно точно ~ Палестиной – было: Вероятно, и об нас суждение его вышло не многим лучше – несмотря на наши троекратные лобызания при прощанье.

33Вмеcmo: у нас – было: у нас в самом деле

Стр. 338–339

38-3Вместо: некрасовцев ~ государю – было: единоверцев. Жена Кельсиева отправилась вслед за Гончаром.

Стр. 339

9-10Вместо: и раскольниками, товарищами и турками – было: и Гончаром, раскольниками и своими товарищами, [только ссорился с Гончаром].

11–13Вместо: Кельсиев ~ общинников – было: [Недолго существовала тульчинская община тогда, когда] Кельсиев писал еще мне свои юмористические рассказы – полные смешного и надежд, – а уж черная рука судьбы была занесена над ним и маленькой кучкой русских в Тульче.

16Вместо: Смерть его была для брата – было: Смерть брата была для него

19–20Вместо: начались ~ сильно пьет – было: Гончар письменно жаловался, что Кельсиев стал пить – пошли упреки, ссоры…

21Вместо: Дольше не мог вытерпеть Кельсиев – было: Тоска овладела Кельсиевым –

22Вместо: своих детей (у него еще родился ребенок) – было: своего ребенка – нет, двух (у него еще родилась дочь)

25Вместо: он в это время разошелся – было: рассорившись

27Вместо: с отчаянием смотрел он на – было: он с ужасом видел

32–33После: грызла его – было: он доходил до отчаяния – семья гибла на его глазах, случался недостаток в хлебе (это писала потом его жена) – и

37Вместо: сыщиков – было: полицмейстеров

Стр. 339–340

24-5Вместо: Совершенно ~ рухнется. – было: В Галаце его сделали смотрителем шоссейной работы.

Стр. 340

1–2Вместо: Невежество диковосточного мира оскорбляло его, он в нем чахнул и рвался вон. – было: Невежество, грубость мира, его окружавшего, надоели ему, он в ней чахнул.

5-10Вместо: Он только и мечтал ~ Женеву – было: Иногда порывался он во что б ни стало вырваться из этой нравственной дичи – опять на свет – и с ужасом сознавал, что ему ехать нельзя; он мечтал всего больше о том, чтоб с дагерротипом или органом идти пешком куда глаза глядят, и горько жаловался, что не на кого оставить семью.

<Глава III>

ВАРИАНТЫ РУКОПИСИ (ЛБ)

Стр. 341

13–14Вместо: дали доказательства своей отваги – было: дали действительные доказательства своей храбрости, – внутри они были победителями.

17Вместо: несколько изысканное пренебрежение – было: анализа, пренебрежение

18Вместо: умственным роскошам – было: роскошам и излишествам

20После: citoyens!» – было: Сильно они ошибались во времени и в своей силе. Но когда же юноши не ошибались в этом? И когда же совершились бы какие-нибудь перевороты, если б меньшинство не верило в свою силу.

21Вместо: отвлеченно – было: логически

22–23Вместо: не брали в расчет – было: не знали, как все молодые люди мира сего

24–25Вместо: Винить – было: Но, право, недостает духа винить

Стр. 342

29–31Вместо: резко ~ приложения – было: не так поставлена, чтоб верно судить не общие истины, а их приложение

Стр. 343

29Вместо: нами – было: другими

Стр. 344

21Вместо: желающим деньги – было: нуждающимся

29–33Вместо: В самый разгар ~ следует – было: [Прежде чем мы пойдем дальше, следует]… Здесь кстати

29Вместо: В самый разгар – было: Середь медового месяца

Стр. 345

1Вместо: его – было: этого господина

12Вместо: Я не боюсь – было: я не боюсь… знаете –

12–13Вместо: быстро проговорил – было: решился высказаться

Стр. 346

2Вместо: распорядились – было: распорядились ими как бы захотели

4Вмecmo: Ни типография – было: Скажу вам откровенно, что ни типография

6Вместо: отказываясь от них, позвольте мне – было: с тем вместе позвольте вас

12–13Вместо: возвращусь ~ десять – было: возвращусь в продолжение десяти лет; а не возвращусь

18Вместо: сделайте одолжение – было: пожалуйста

33Вместо: то купим для вас – было: мы обязуемся по вашему требованию возвратить всю сумму и сверх того купим

35Вместо: Затем, даю вам слово – было: К этому я вам прибавлю на словах, что даю честнейшее слово от имени нас обоих

36–37Вместо: мы денег ваших не тронем, вы на них – было: денег ваших не трону, особенно капитала, – так что на него вы

Стр. 347

2После: деньгами. – было: Как я был после доволен, что окружил этими палисадами и кронверками несчастные двадцать тысяч франков маркизского социалиста. Как давно они ушли бы без малейшей пользы – ушли бы, как наши собственные [суммы и другие] и чужие деньги, переходившие через [нас] наши руки. Только при совершенной остановке дел в конце 1864 – когда вся типография и вся пропаганда легла на меня – в самое то же время, как часть американского займа стала выплачиваться гринбеками[744]744
  Бумажными деньгами, банкнотами (англ. greenbacks). – Ред.


[Закрыть]
и часть совсем приостановила платеж[745]745
  В конце 1864 года, проезжая Парижем, – я отправился в контору Джемса Ротшильда, чтоб взять тысяч пять ф. денег. Директор иностранной части, как-то конфузясь, отвечал мне, что пойдет спросить барона, и, выходя из кабинета, сказал мне: «Барон велел выдать хоть десять тысяч». Я так привык к банкирской мимике и так знал всех главных ротшильдовских бюролистов, что сказал, глядя на чопорного англичанина: «Я очень благодарен барону – но дело в том, что по моему счету, который у меня в кармане, за вами 6000 ф.» – «Что вы это? Помилуйте», – заметил англичанин. – Не могу же я, как бы беспорядочен и как бы бессчетен ни был, при моем небольшом доходе, ошибиться больше, чем в 6000». – «Пойдемтесмотреть большую книгу». В книге 4000 за мной. Что за дьявольщина?.. Я передал кассиру мою записку. «Это очень просто, – отвечал тот, – вы проценты из Огайо считали как в прошлое время, а ассигнационный доллар не стоил половины серебряного. Виргиния с 1861 не платила ни гроша».


[Закрыть]
 – я решился употребить проценты с капитала Б., считая, что буквами и книгами мы можем всегда наверстать их.

11Вместо: К тому же – было: Не лучше было и после перевода –

14–15Вместо: тридцать ~ расписку – было: ехать домой – обдумать, и по дороге заехали в кафе, я написал сказанную записку

21Вместо: сконфужен. Как потеря – было: потерян, как недостаток

23Вместо: психологическая загадка натуры человеческой – было: секрет натуры

Стр. 348

12Вместо: вытертый, распертый – было: ультрахолостой

25–31Вместо: С тех пор ~ у меня. – было: С тех пор об нем не было ни слуха ни духа. [Я купил на данные мне деньги индийскую ренту и отложил ее для Б.] Деньги его и теперь лежат как я их положил. В России долгое время никто не знал об этом, потом ходили смутные слухи. [Чернышевский [употребил] рассказал этот случай в «Что делать?» с изменениями [подобный случай], разумеется, обстоятельств.] От двух-трех наших знакомых узнали, наконец, что деньги действительно хранятся у меня. В конце 1863 года один молодой человек явился ко мне с очень важным делом; ему было нужно 5000 фр. для спасения человека, подвергавшегося большой ответственности для того, чтоб, в свою очередь, спасти от каторжной работы. Он ему дал общественные деньги с тем, чтоб они были возвращены в такой-то срок. Срок подходил. Молодой человек просил меня выручить его из беды, давши ему 5000 из известной ему суммы. Свободных денег у меня не было, и, как ни противно было трогать Б. капитал, я решился деньги эти дать. Но поставил одно условие – [клятвенное] – формальное обещание, что «никто этого не узнает».

Через несколько месяцев молодой человек деньги отдал – и, вероятно, считая, что этим оканчивается и тягостное обязательство молчать, рассказал об этом в своем кружке.[746]746
  На след. стран. под<строчное> замечание < страница с подстрочным замечанием вырвана Герценом. – Ред.>


[Закрыть]
[и сам указал им [путь] на свой антецедент].

28Вместо: об этом – было: об этих деньгах

Стр. 350

27Вместо: низших петербургских слоев. – было: петербургского периода.

30Вместо: народа – было: народа, полей и изб

Стр. 350–351

31-2Вместо: мелкопоместная ~ мозгу – было: барский дом, переработавшись, перегнувшись в противуположное или совсем другое – сохранились,

Стр. 351

21–34Вместо: Она раскрыла ~ слову – был текст, вырезанный Герценом, но к нему сохранилась зачеркнутая вставка: Не крестьянскую, но оскорбительную грубость, не его простоту ввели они в свою доктрину, а неотесанность, <1 нрзб.> грубость подьяческого круга и пограничного с ним мещанства. Их фальшивый демократизм имел в себе так мало народного, что они с народом вовсе не сблизились».

21Вместо: Нагота не скрыла, а раскрыла, кто они. – было начато: Нагота, как в торговой бане, не скрыла ни свидетельство о рождении…….

21Вместо: кто они – было: их происхождение

24После: приемами – было: и нравами

25 После: круга – было: передней


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю