355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Александр Герцен » Том 11. Былое и думы. Часть 6-8 » Текст книги (страница 38)
Том 11. Былое и думы. Часть 6-8
  • Текст добавлен: 11 октября 2016, 23:57

Текст книги "Том 11. Былое и думы. Часть 6-8"


Автор книги: Александр Герцен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 38 (всего у книги 58 страниц)

Небольшая кучка людей, [особенно] близко окружавших Ворцеля и из числа которых были избраны почти все члены Централизации, – далеко не имела одного уровня с ним. [Люди посредственные, бездарные, рядовые революционеры без дела, занятые эмиграционными сплетнями, они не понимали] Ворцель понимал это [свое превосходство] и постоянно находился под их влиянием. Этому странному явлению способствовало многое: снисхождение человека сильного к слабым, но благонамеренным людям, желание сохранить около себя целую партию – ценою, по-видимому, неважных уступок; наконец, физическая слабость и его астм, – ему говорить было трудно, поднимать голос он не мог, – а те не привыкли его понижать и в случае возражений так кричали, что Ворцель [с радостью уступал] отказывался от своего мнения, чтоб опомниться от крика. Привыкнув к своему [дурному] жиденькому хору, он воображал, что ведет его, в то время как хор [тащил] [вел его с собой], стоя сзади, направлял его куда хотел. Только старик подымался на ту высь, в которой ему было свободно дышать, в которой ему было естественно, – хор, исполняя должность мещанской родни, как гиря, стягивал его в низменную сферу эмиграционных дрязг и мелочных расчетов. Бедный Ворцель задыхался в этой среде столько же от духовного астма, сколько от физического.

Люди, окружавшие Ворцеля

Стр. 139

4Вместо: фунтов – было: франков

Стр. 141

4–5Вместо: была недовольна; – было: начала роптать.

5Вместо: винили товарищей, – было начато: в особенности не были довольны товарищами

Стр. 142

8Вместо: имени – было: мнения

33После: письмо – было: Жабицкому

Стр. 143

8Вместо: ясно понимая – было: он очень хорошо понимал

11–12Вместо: пропадала ~ Польши. – было: не удалась. Невозможно было, чтоб мало-помалу разговор не склонился на это.

13Перед: П. Тейлор – было: Поняв, что его товарищи не брезгают жить на его счет и видя страшную нужду его –

16Вместо: Ворцелю – было: ему

18Вместо: ему предложил – было: тотчас ему предложил

19После: видаться. – было: Он с большой любовью следил за успехами русской пропаганды – и расспрашивал меня обо всех подробностях.

25Вместо: там – было: а там

28–29Вместо: без воздуха, дыша каменным углем, он потухал – было: без воздуха, без прислуги, в мрачном одиночестве, без удобств, он потухал.

Стр. 144

28 Вместо: я ему – было: тогда я ему

Стр. 147

20–21Вместо: трогательную и симпатичную личность – было: трогательную фигуру

32Вместо: Дом, в котором жил Ворцель – было: Ворцель знал, что его дом

Стр. 149

35Вместо: дворцом – было: домом

36После: регенту. – было: Уж кутить, так кутить.

<Глава VII>

ВАРИАНТЫ РУКОПИСИ (ЛБ)

Стр. 150

3После: Кинкель. – было: Нечистота –

7–8Вместо: ни горячих языков – было: ни еще больше горячих болтунов

12–14Вместо: тяжелый ~ затрудняли – было: излишняя фамильярность немцев, иногда очень простодушная, затрудняет

16–17Вместо: с другой – было: с тем вместе

20После: Внутри – было: себя она, т. е.,

Стр. 151

8–9Вместо: мы ~ радикализм. – было: Гейне превосходно назвал его le concierge de la philosophie de Hegel[736]736
  привратником гегелевской философии (франц.). – Ред.


[Закрыть]
.

12Вместо: Мерославского – было: генерала

15Перед: признавать – было: нисколько

19Вместо: его – было: Руге

22Вместо: Руге – было: он

36Вместо: гениального – было: будущность

Стр. 152

2Вместо: говорят – было: говорят, узнав это,

3Вместо: нелепостям – было: глупым слухам

1–5Вместо: Да я ~ захолустье – было: Я и сам не очень верил им. [знаете] Живу в этом захолустье

19После: него – было: усталый и

28Вместо: мимо нас – было: подошел к нам

Стр. 153

7Вместо: Готфрид Кинкель – было: В немецкой эмиграции Кинкель

19–20Вместо: в разных вариациях встречается у модных – было: часто встречается у известных

Стр. 154

6–7Вместо: лаяли, лаяли и стали, по-крыловски – было: полаяли и стали заметно

8–9Вместо: выбежит из нижнего этажа германской демократии куда-нибудь в фельетон – было: родившаяся в чернилах и очках, в нижнем этаже германской демократии, выбежит где-нибудь в фельетоне

16Вместо: интересные – было: умные

18–19Вместо: их светленькие глазенки и звонкие голоса обещали меньше – было: с их светленькими глазенками и громкими голосами, можно от них ждать меньше

26Вместо: слово об их отношениях. Кинкель – было: их отношения были квинтэссенцией всего остального. Он

Стр. 155

Вместо: Johanna – было: Она

11–12Вместо: и неумолимой, вечно возбужденной любовью. – было: вечно возбужденной любовью, страхом за него, беспокойством и пр.

26После: спохватившись – было: что я за вздор говорю

Стр. 155–156

29-1Вместо: в притязании– было: долею на притязании туда же

Стр. 156

4После: чернилы. – было: «Зато у нас были Гёте и Шиллер», – пусть и останутся при них.

6Вместо: доктринерским – было: хвастливым

11Вместо: журналист – было: один журналист из евреев

14–15 и 16 Вместо: ненавидят – было: не любят

Стр 157

6После: сцену – было: политическую или даже ученую,

6-8Вместо: то озлобленное удивление немцев, которое не так давно находили от них же – было: тот отпор немцев, который встарь находили

12Вместо: который – было: как только Бакунин сделался известным в Германии после защиты Дрездена и

13Вместо: саксонского – было: немецкого

17Вместо: его компрометирующую переписку – было: переписку об этом

18После: не подозревал. – было: Жизнь человека, геройски дравшегося за свободу, может, пожалели бы и саксонские судьи, но уж, конечно, не жизнь русского агента.

19Вместо: на эшафот – было: в руки палача

19Вместо: общение – было: великое общение

20После: массой – было: порывалась гнусным обвинением.

23Вместо: отзываясь – было: говоря

29Вместо: немецкий – было: национальный

29Вместо: невозможен – было: совершенно невозможен

34Вместо: свалить – было: подумать свалить

Стр. 158

2После: Бакунина – было: [томившегося] запертого тогда третий год

3После: равелине. – было: Это случилось так.

23После: «Теймс» – было: и с обычной грубостью своей

24Вместо: потребовал свидания – было: послав свою карточку – требовал делового свидания

28После: наконец – было: спросил выведенный из терпения Луи Блан

Стр. 159

10Вместо: своего чтения – было: своей речи

11После: Давид – было: Уркуард

12Вместо: свихнул руку – было: повредил сильно.

14После: Маццини – было: наконец

32После: друзья – было: как бы оправдывая пословицу

Cтр. 160

2После: гнусен – было: до того подл

3После: в Бакунине. – было: Второй год томился он в Алексеевском равелине, после Ольмюца и Грачина, после Кенигштейна и всевозможных бедствий – перед ним ни одной не было надежды – и нашелся плюгавый мерзавец, снова бросивший на него подозрение, зная, что он не будет не только отвечать, но и знать не будет об этом.

7Вместо: не было – было: не оставалось

12Вместо: скучнейшую – было: отвратительную

18–19Вместо: грубым ухаживанием – было: дружбой и Wohlwollen[737]737
  благосклонностью (нем.). – Ред.


[Закрыть]

27Вместо: К марксидам присоединился вскоре – было: Спустя несколько времени явился на барьер

28Перед: враг – было: заклятый

30Вместо: по поводу обеда – было: об политическом обеде

30Вместо: нам – было: разным радикалам, революционным знаменитостям

Стр. 161

8После: Блинда, – было: с которым я был знаком в Париже и приятельски встретился в Лондоне,

14После: наделавший – было: очень незаслуженно

Стр. 163

7Вместо: я – было: я раза два

Стр. 165

14Вместо: и попросил еще – было: m-me Sanders

25После: союз. – было: В этом комитете всеобщего братства народов марксиды высказались во всей красе.

26После: Джонсу. – было: она была недурна, но элементов живучих и здоровых <2 нрзб.> не было

28После: социалистами – было: и, так сказать, дать право гражданства – изгнанникам всех стран – в мире работничьего протеста в Англии.

32Вместо: членом, прося меня сказать речь о России – было: членом. Всегдашний враг декоративной части революции, ее фразы –

Стр. 166

1После: Джонс – было: как председатель комитета

6–7Вместо: («La Russie et le vieux monde») – было: Джонс сообщил мне эту пошлость – я вместо ответа послал ему экземпляр «Le vieux monde et la Russie».

15Вместо: избрание – было: свое приглашение

16–17Вместо: что пусть Маркс формулирует свои обвинения и он их предложит – было: но что Маркс может и даже должен формулировать свои обвинения, которые он готов предложить

25После: Эрнст Джонс – было: [заметил ему, что, по его мнению, равно нет достаточной причины – ни сделать оскорбление человеку, который не набивался, ни оставлять Комитета. Что, впрочем, он его вопрос предлагает Комитету] спросил Комитет

32Вместо: Чтоб товар продать лицом – было: Привыкнувшие к гадкой рекламе

Стр. 167

7Вместо: сделали рубрику – было: стали помещать статейки под заглавием

9-12Вместо: Адвертейзеровские немцы ~ ссылке? – было: До какой пошлости доходили немцы – можно судить по тому, что они не только сомневались в Сибири, приписанной добрым книгопродавцем, которому пришлось перепечатывать заглавный лист… но и в самой ссылке.

17Вместо: выдавать (анонимно) ~ за агента – было: помещать, разумеется, анонимно, разные клеветы. Карла Фохта он выдавал за агента

19Вместо: продавшихся Бонапарту – было: совсем передавшихся на сторону бонапартизма

23Вместо: Я не отвечал – было: Я даже не отвечал подлой газете

24Вместо: поместил статейку – было: поместил против меня статью

25–26Вместо: я этого никогда не писал – было: этого нет нигде ни в одном из моих сочинений

33После: казармах – было: (в Австрии есть целый запас доморощенных генералов) таких [этот]

33Вместо: по всему – было: [следственно] стало

Стр. 168

1Вместо: Дело – было: Это

9-10Вместо: за Австрию и за свое собственное рабство. – было: и быть убитыми пулями венсенских стрелков и зуавов.

10–11Вместо: Либеральный изгнанник ~ Барбароссы – было: Либерал, политико-эконом, доктринер и [рефюжье] изгнанник Бухер [вместе с] и какой-то, должно быть, потомок с решеткой на гербу Барбароссы –

29–30Вместо: Эти ~ видом… было: заметил я.

33–34Вместо: мы не знаем; все они несносны, противны – было: никто не знает

34–35Вместо: все они, да и вдобавок наши лейб-гвардейцы, такие же – было: они страшные животные, – заметил я, и, чтоб вас не обижать, я прибавлю: – да с ними вместе и наши лейб-гвардейцы

Cтр. 169

5Вместо: величайший – было: первый

12После: вышел… – было: Я не счел нужным его останавливать.

12После: не виделись. – было: И этого патриота Германия не спознала и не оценила!..

15–17Вместо: Не въезжая ~ интереса. – было: [Это] Bummler своего рода тип, и невозможно не остановиться на нем. Возьмем просто его конкретный образ, т. е. самого неистового патриота Мюллера-Стрюбинга.

18–23Вместо: Как все немцы ~ всю жизнь. – было: Само собой разумеется, Мюллер учился древним языкам и всякий раз цитирует Гомера по-гречески, упорно занимался филологией, отроду не заглядывал ни в какую книгу об естествоведении, хотя естественные науки уважал всегда больше потому, что Гумбольдт ими занимался очень усердно.

28–29Вместо: не умевший карандаша в руки взять и изучавший картины и статуи в Берлине – было: особенно по части картин и статуй, которые Мюллер изучал в Берлине.

29–32Вместо: Мюллер ~ спектакля. – было: Театрал в высшей степени, Мюллер начал карьеру статьями об игре всяких неизвестных актеров в «Шпееровой газете».

33Вместо: вообще все – было: и все прочие

Стр. 170

8Вместо: и принимался – было: Тут он принимался

12Вместо: Мюллер часы – было: он часа два

14–16Вместо: портит ~ что он должен – было: картину и симфонию – тут вдруг ему приходило в голову, что он должен

21Вместо: Схваченный таким воспоминанием, Мюллер – было: и Мюллер

23–24 Вместо: бежал ~ выспаться – было: бежал за Шпре, в какой-то четвертый этаж, выспаться на скорую руку

26После: покоившуюся – было: в какой-нибудь пирамиде

27Вместо: и тратя последние на cerealia i circenses – было: и с этой любовью [непреодолимым пристрастием] к учено-эстетическому фланированию

28–29 Вместо: непреодолимую – было: страстную

29–30 Вместо: и столовым лакомствам – было: дорогим сигарам и хорошему вину.

30–31Вместо: Зато, когда фортуна ему улыбалась и его несчастная любовь могла перейти – было: В тех случаях, когда его платоническая любовь переходила

32–33Вместо: столько же отдавал справедливость категории количества – было: чуть ли не больше уважал и количество

35Вместо: сильно баловала Мюллера. Он – было: улыбнулась Мюллеру. Он как-то

Стр. 171

4–5Вместо: Лица ~ Мюллер – было: Лица постоянно менялись, но пир продолжался.

7–8Вместо: эпоха поклонения Германии в пущем разгаре; русский останавливался с почтением – было: эпоха германопоклонства – всякий останавливался

9-10Вместо: поминал его и учеников его с Мюллером – было: пил с Мюллером у Ягора или zur «Stadt Rom»

14–15Вместо: идущем даже до брошюр – было: ис яростным знанием всех брошюр

16Вместо: в жизни усопших знаменитостей – было начато: ныне утопших в

26Перед: Виргилий – было: Церемониймейстер и

28Вместо: des reinen Denkens und des deutschen Kneipens – было: наук, искусств и Kneipens

28–31Вместо: Чистые душою ~ полпивную. – было: Наши зазывали его к себе и оставляли потом чистые комнаты отелей, чтоб бежать с ним в полпивную.

33Вместо: делил – было: долею делил

Стр. 172

2–3Вместо: смешные анекдоты вроде того, как русский генерал покупал – было: уморительные анекдоты, напр., о русском генерале, присланном покупать

8Вместо: Сверх Ауэрбаха, там бывали два-три – было: помню, еще я встречал там не одного Ауэрбаха, а и двух

10–11Вместо: профессора ~ актер – было: профессоров и какого-то спившегося актера

14Вместо: куплеты – было: смешные куплеты

24После: поклоненья? – было: Сколько радостей они нам дали…

24–25Вместо: Все это – оптический обман. – было: Все это зависело от оптического обмана.

28Вместо: всякий – было: каждый дельный человек

31Вместо: сразу всю подноготную? Мне просто – было: всю подноготную – напротив, мне

Стр. 173

1–2Вместо: отворачиваясь от старика, говорит, надувши губки – было: словно говорит, отворачиваясь от меня

5Перед: ненужных – было: случайных

6–7Вместо: зачем? Затем, что его миновать нельзя. – было: за которым ровно ничего нет.

Вместо: Возвращаясь к Мюллеру – было: Но возвращаясь к d-r Мюллеру-Стрюбингу

9Вместо: бабочкой – было: ученой бабочкой

9После: перелетая – было: от одного русского цветка на другой, от одного зрелиша [балагана] к другому и наслаждаясь

13Вместо: тогда преследовали – было: за какие-то безвредные

15Вместо: воспоминаний – было: смутных воспоминаний

20–21Вмecmo: точно так же – было: опять-таки как зритель к спектаклю

22После: посмотреть – было: не принимая участья

28Вместо: окружена – было: согрета

Стр. 174

19Вместо: ел что попало – было: бутылку вина

23Вместо: Не успел еще – было: Далеко не успел

24–25Вмecmo: увезла – было: пригласила

Стр. 175

2После: житье… – было: и брала с собой Мюллера. Счастливейший буммлер

6После: французскими – было: изяществами

6Вместо: Мюллер ~ помолодел – было: [но увы, к чему все это!] Мюллер вставил в Nohant двойную рамку [но ходил больше без вставленного] лорнета в глаз и [купался, как сыр в масле]

10После: дорога – было: когда он окончательно ехал из Chateau великой писательницы

13Вместо: геройство – было: о милом геройстве

26Вместо: переехал – было: переехал окончательно

28Вместо: именно в Лондон – было: в Англию и именно в Лондон

Стр. 176

1Вместо: локомотив – было: машина

10После: русские – было: это не Берлин и не Париж

19Перед: Зачем – было: не туда глядели глаза

23Вместо: В Лондоне ~ Длинная – было: Словом длинная

Вместо: (помнится, 4 шиллинга) – было: 2 ш. 6 пенсов

34Вместо: и завтра утром рано буду опять в Лондоне. – было: – Когда воротишься? – Завтра утром рано.

Стр. 177

2Вместо: Да – было: Да, да, время нет

4–7Вместо: А впрочем ~ тумане – было: А впрочем, лучше ездить в Рейд, не видавши его, чем взглянуть в будущее – [и увидеть] светлой точки больше не осталось на его зодиаке.

<Глава VIII>

ВАРИАНТЫ РУКОПИСИ (ЦГАЛИ)

Стр. 178

16Вместо: бесследно исчезнуть и они не должны // и я искренно убежден, что они исчезнуть не должны.

10 марта. 1868. Женева. И-р.

25Вместо: континентальных толчков и – было: политических

26Вместо: на британских берегах – было: на британском <1 нрзб.> острове

Стр. 179

1–2Вместо: снадобья – было: хлама

9-10Вместо: всех надежд, встречающихся в закоулках, харчевнях – было: встречающихся в гербергах

14–15Вместо: сильные монархи Европы, кроме английской королевы» – было: правительства Европы, кроме английского»

15–18Вместо: по public-hous’aм ~ горькими словами – было: сидят эти чужие, люди без родины, за джином с горячей водой и совсем без воды, за горьким портером и с горькими словами

20Вместо: денег ~ получат. – было: ругаясь между собой для препровождения времени.

22Слова: старого толка – отсутствуют.

23Вместо: собственника – было: человека, имеющего собственность

23После: карлист – было: оливкового цвета

24–25Вместо: родных ~ отечеству – было: действительных братьев под предводительством Кабреры

25–26Вместо: о которых ничего не знал и не знает – было: о которых он ничего не знал, кроме того, что они, его законные господа, оставляют его умирать с голода, разъезжая на лихих конях.

27Вместо: эскадрон – было: полк

28–29Вместо: венгерку ~ венгерку – было: пальто без пуговиц, но с крючками и оборванными тесемками, до горла, на военный манер. Пальто

30Вместо: которой – было: которого

30Вместо: ее – было: его

31–32Вместо: всех литератур и всех искусств – было: чего угодно

34Вместо: в котором из Гессенов – было: где

35Слова: прежнего покроя – отсутствуют.

36–37После: католицизму – было начато: переход к обыкновенному…

Стр. 193

12Вместо: несколько раз – было: постоянно

15Вместо: такая-то – было: эта

17Вместо: Гекнее // или Гекнее

19Вместо: когда же // когда

20После: ждал – было: в Лондоне

23Вместо: Я его встречал ~ исчез – было: Потом он исчез на долгое время

24–25Вместо: спустя ~ фуражке – было: тому назад на старом месте

33–34Вместо: малейшей злобы – было: малейшего озлобления

Стр. 194

1Вместо: Я не выдержал и додал сикспенс. – было: В которую, – спросил, – в Минорид или в Палингтонную? Но так как путь в обе стоит одно и то же, четыре пенса, я плачу вам весь путь.

2–3Вместо: В числе ~ Стремоухов – было: В числе этих господ есть несколько русских. Из них был интересен один Стремоухов

17Вместо: Мы // Мы (т. е. я и Гауг)

23После: Виктории-Ривер – было: строит себе сетлерский шалаш

25Слово: взаимных – отсутствует.

29Вместо: остановился // становился

31После: Стремоухова – было: и пошел за ним.

Стр. 195

5–7Вместо: Да и как же вы не уехали? – Опоздал на первый train – было: Как я с вами тогда простился, – вот вы хересом попотчевали, да еще знакомые – ехать в Австралию не шутка – я и проспал первый train, слаб стал, лета такие

12Вместо: А деньги? – было: Помилуйте, а деньги?

13Вместо: у reverend’а – было: у меня

14Вместо: их // их и

19Вместо: за драку с курьером – было: за какую-то драку с курьером, за пропавшие вещи.

22–33Вместо: сырую погоду ~ требовали денег – был отрывок, частью заклеенный, частью зачеркнутый Герценом. Заклеенное начало его:

Берегитесь после болезни – не простудитесь. Нищенство делается болезнью, привычкой, и с ним легко примириться в других, больше простых форм<ах> его. Вечное скитание, независимость, привычка к воздуху, к дали, к перемене, к бездомовью становится второй натурой. Вальтер Скотт превосходно набросал очерк [такого] нищего художника в «Антикварии». Но оно не имеет ничего общего с этим растленным городовым политически революционным нищенством из благородных, с этими мокрицами больших столиц, ползающих по щелям и живущих за сырой штукатуркой…

Зачеркнутый конец его: à la mère Patrie[738]738
  к матери родине (франц.). – Ред.


[Закрыть]
. Они, во-первых, никак не могут отрезветь и, подбавляя понемногу, но часто джину, поддерживают себя в каком-то состоянии хронического хмеля – что резко выступает на лице и в нравах. Спасти их могло бы посольство, испросив им прав воротиться – без перспективы арестантских рот, каторжной работы – aber was macht es denn dem Herrn Baron von Brunnov…

Стр. 196

Вместо: был башмачником – было: казалось, заслуживал больше, чем скудную денежную помощь, – все остальные были пьяницы. Оказалось, что он

8Вместо: не пошла // не шла

10–11После: Гарибальди – было: тотчас

16После: вспухнувший – было: видно было, что он пьянствовал полночи.

19Вместо: Как опоздал? – было: Ну, любезный, ты большой негодяй… однако.

20–21Вместо: Дело было – было: На этот раз дело

Стр. 197

7Слова: позвав полисмена – отсутствуют.

11Вместо: занемог // занемог-с

21–22Вместо: ищи себе других человечков, только в одном будь уверен – было: вон и счастливой дороги на виселицу – в одном будь уверен, умирай с голоду, но

25–26Вместо: M<илостивый> ~ слушать – было: Убирайтесь, или я пошлю за полицией

27Вместо: он // шляхтич

30–32Вместо: Может ~ осторожно. – было: Я уверен, что многие с недоумением спросят, какова же категория эмигрантов может быть за этими прошедшими и будущими каторжниками – а есть, и довольно большая.

Стр. 198

6Вместо: воры – было: подлые люди

9-12Вместо: Это люди ~ вверх. – было: Шпионство само по себе, по своей безопасности самое прозаическое и самое гнусное преступление, а шпионство в эмиграции, шпионство эмигрантов, – это геркулесов столб разврата!

В этом отношении француз стоит далеко выше всех остальных национальностей – поляк прорвется под пьяную руку, похвастается, немец так неловок, что сам себя выдаст. Но француз – художник.

16После: шпиона // в квадрате.

16–17Вместо: вызовет вас на дуэль – было: выйдет на дуэль

17После: драться. – было: [К этому в последнее время, т. е. после 1848 года, присоединилось бесстыдство, которого мир не видал. Шпионы]

В наше литературное время – когда лоретки и горничные пишут свои записки – пишут их не одни Видоки, но и всякого рода лазутчики и сыщики.

18–20Вместо: клад ~ печатает – было: Издают свои записки, писанные с цинизмом, от которого бы покраснело все третье отделение. Де ла Год объявил

Стр. 200

5Перед: В Париже – было: Pour la bonne bouche[739]739
  На закуску (франц.). – Ред.


[Закрыть]
 – и перед выходом из этой ямы – расскажу небольшой эпизод, который мы – т. е. Маццини и я – прозвали la vendetta tedesca[740]740
  немецкой местью (итал.). – Ред.


[Закрыть]
…потом опять на резкий, на суровый, на чистый воздух.

5–6Вместо: В Париже ~ 1848 года – было: Речь идет о третьем австрийце и также о приятеле всех австрийских рефюжье – о некоем Нидергрубере.

6После: рефюжье // знакомый со всеми

6-10Текст: Товарищи ~ привез. – отсутствует.

10Вместо: бедствовал – было: сильно бедствовал

10После: в Париже. – было: Моя мать помогала ему в Париже в 1850 году.

13Вместо: Завел он было // Заводил он

17Слово: поместиться – отсутствует.

20-2 1  Вместо: по поводу этой рекомендации один немецкий рефюжье, О<ппенгейм>, заметил мне – было: и искал других – и когда говорил об этом одному немецкому рефюжье – тот мне заметил

27После: расхохотался. – было: – Это был один из чистейших и, следственно, из самых непрактических людей в мире.

35После: отгадали… // вот что

Стр. 201

5Перед: Чего // Бог мой

6Вместо: собрав все силы, сказал ему // собрал все силы и сказал ему

10Вместо: В минуту – было: Дело в том, что в минуту

13После: потом». // Понимаю, что это скверно… но голод не свой брат, – а теперь он имеет надежду поместиться конторщиком – если узнают этот факт, его не примут. Бедная женщина – она-то чем виновата?

ВАРИАНТЫ РУКОПИСИ (CK)

Стр. 178

3Вместо: красных // белых

4Слова: в этой главе – отсутствуют.

5После: с ним – было: здесь

7После: шквала – было: сорок восьмого года.

11Вместо: гонений // изгнанья

17После: Лондонская – было: всемирная

27Вместо: Die Schwefelbande // Немцы назвали марксидов «серной шайкой» – die Schwefelbande.

Стр. 198

20После: печатает – было: во всеуслышание

21После: дичью» – было: по которой охотится

22Вместо: Де ла Год – это Алкивиад шпионства. – было: Для того, чтоб вполне оценить это, я напомню его историю.

24–25Вместо: он из провинции ~ Ир – было: был в большой крайности

25–26Вместо: Ему дали какую-то работу, он ее сделал – было: редакторы стали его занимать и

26Вместо: сделал хорошо // сделал

Стр. 199

8Вместо: стала брать верх – было: восторжествовала

10–11Вместо: и совался вперед в театрах и других публичных собраниях – было: я его видел тогда. Он сидел в передних сталях[741]741
  креслах в партере (франц. stalle). – Ред.


[Закрыть]
, и сидел не случайно, а с преднамерением

11–12Вместо: лев особой породы – было: лев дня

13–15Вместо: их узнают ~ тайны – было: и все эмиграции постоянно принимают в свою среду людей никому не известных и потом дивятся, каким образом министр внутренних дел знает все их тайны в Лондоне. Зная, например,

16–17Вместо: был и так хорошо известен, что они были – было: которые прямо там и были

20После: полиции. – было: Тут, т. е. в нашей лондонской жизни, были случаи очень – как хотите – очень комические или очень трагические

21–22Вместо: В 1849 ~ Энглендером // В 1849 году Гауг и Таузенау привели ко мне изгнанного австрийского журналиста Энглендера, которого рекомендовали за своего близкого приятеля.

24Перед: Энглендер – было: Года через три

28Вместо: говорил, что Энглендер – было: обвинил Энглендера в том, что он

30–32Вместо: за измену ~ жалованье – было: и потом выслали потому, что он изменил брачной верности одной префектуре – в то же время был на жалованье у австрийского посольства

32После: разгульно – было: в обществе парижских лореток

33Вместо: префекта – было: платящего префекта

36Вместо: муж двух полиций – было: пойманный шпион

Стр. 200

2Вместо: ему // этому двойному мерзавцу

4Вместо: получал от него деньги // шпион

ВАРИАНТЫ РУКОПИСИ (ЛБ)

Стр. 182

22–23Вместо: Немецкие изгнанники ~ французов. – было: Вообще немецкие изгнанники бедствовали много.

29–30Слова: без ожесточения, настойчивости работы – отсутствуют.

30–31Вместо: соревнующихся соперников – было: кандидатов и соперников

Стр. 182–183

35-1Вместо: родных палисадников – было: родного палисадника

Стр. 183

1Вместо: потерялись в Беловежской пуще – было: попали в Беловежский бор

1Вместо: пуще – было: лесе

2После: жизни. – было: Тут – судорожная, неразборчивая работа или голодная смерть, безучастие толпы.

3После: задавленным – было: раздавленным

4Вместо: и что попало, что потребовали – было: что попало

6Вместо: всякой всячиной – было: многоразличием всякой всячины

7–8Вместо: узоры для шитья, арабески, модели, снимки, слепки, портреты, рамки, акварели, кронштейны, цветы // узоры, арабески, модели для бронзы, портреты, портретные рамки, акварели, кронштейны

10–11Вместо: Жюльен ~ Гевлока – было: Жульен в день получения вести о победе Гевлока

Стр. 204

5–6Вместо: немецкой вендеттой // vendetta tedesca

7–8Слова: говорят, добрый и честный, старик В<интергальтер> – отсутствуют.

8–9Вместо: Он созвал комитет немцев // созвал комитет из немецких изгнанников

9После: меня // на него

10Вместо: ему // добрейшему защитнику (Винтергальтеру)

11–12Вместо: Н<идергубер> в моем присутствии сознался Гаугу, что он деньги от префекта получал // я [его] Нидергубера в присутствии Гауга спрашивал, получал ли он деньги от префекта и что он при нем же признался, что получал.

13 После: мне // длинное письмо [говоря], доказывая

15Перед: Н<идергубер> // В нем

15–16После: внимание – было: комитета

16 Слово: его – отсутствует.

17Вместо: гораздо прежде знал от г. Р<ейхеля> // не только по слухам, но от г. Рейхеля

19–20Вмecmo: во время болезни жены» – было: во время болезни моей жены»… Вот и делай уступки да отсрочки, вот и давай верх чувству человеческого сострадания над чувством обороны и сохранения не только себя, но и целого круга людей!

21Слова: Sehr gut! – отсутствуют.

ЧАСТЬ СЕДЬМАЯ

<Глава I>

ВАРИАНТЫ РУКОПИСИ (ЛБ)

Стр. 304–305

18-7Вместо: Конечно, многие ~ Зачем? – было: Конечно, многие имногие поворотили с тех пор оглобли и взошли в разум и военный артикул, все это – дело очень обыкновенное. [История измен – старая история, все слабое и половинчатое изменяет направление при непопутном ветре] [упомяну один пример совершенно дюжинный], [но иногда в ней бывают забавные инциденты]. В 1860 – [когда удивительный человек по силе, энергии, самоотверженью] в то же время, когда был в Лондоне чистейший и благороднейший Сераковский [был в Лондоне] – были там [же] и несколько [славных] русских офицеров [они делали Крымскую кампанию и были большие энтузиасты], больших энтузиастов. Один из них – наиболее горячий [красноречивый], прощаясь, вывел меня в сад и сказал мне, обнимая меня: «Если вам занадобится когда-нибудь – зачем-нибудь человек безусловно преданный вам, не забудьте меня. Иду на все – лишь бы вы указывали путь – помните это…» «Сохраните себя и в своей груди те мысли, те чувства, которыми вы теперь полны». [– Если, говорил он,] – «Об этом не заботьтесь, – отвечал он [несколько трагически], – эти чувства проводят меня до гроба, и если вы услышите когда-нибудь что-нибудь такое обо мне… [такое, – вы понимаете, – что вас заставит усомниться во мне] – пишите ко мне и напомните [только] наш разговор» – и он [растроганный] сжал меня в объятиях своих.

Пять лет спустя – Сераковский был давно повешен, часть [офицеров] молодых людей вышли в отставку, другую отставили. [Россия была под темным террором. Двое из офицеров] Один из моих приятелей, бывших тогда у меня, встретил в [Михайловском] театре [одного, именно того, который так] безусловно отдававшегося мне энтузиаста. Энтузиаст был генералом [и губернатором] другой [офицером в отставке] исключен из службы. Генерал узнал его [поговорил с ним, заметил, что он совершенно против поляков] и подошел к нему. Разговор не клеился. Похвалил [даже] «Московские ведомости» [за] и Каткова статьи о Польше [и], потом, как будто спохватившись, видя, что прежний приятель не очень вистует, сказал: «Вы, верно, все еще помните 1860 и Alpha road – [помните] наши беседы у А. И… Какое ребячество…»

Я не писал к нему – зачем?

Стр. 305

9-13Вместо: прекрасные люди ~ мысль // люди, особенно между молодыми штурманами и гардемаринами. Ф. Капп мне писал в 1864 году, что в Нью-Йорке на одном из пиров, данных американскими моряками русским, один молодой гардемарин вынул наш портрет (мой с Огаревым) и [требовал] предложил при всех выпить за русских «республиканцев». Печальное дело Трувеллера показало, как смелы бывают они.

20После: государь – было: и я его всегда буду защищать.

25Вместо: обвиняемый – было: или уже обвиненный

28Вместо: его – было: отца

30 Вместо: бумаг, контрактов, сенатских записок, экстрактов – было: бумаг о деле отца

35Вместо: работало – было: что-то работало

37Вместо: В самое то время – было: Он рассказывал кое-что об этом – я после ухода его раз записал два, три случая. Между тем

Стр. 312–313

35–14Вместо: По воскресеньям ~ извещали меня, что они, русские, находятся – был текст, частью вырванный, частью зачеркнутый. Зачеркнутый конец его следующий:…не из эмигрантов предупреждали, чтоб они избирали другой день, и всех просили быть осторожными, особенно с людьми, с которыми мы [особенно лично] не знакомы. Скука лондонского воскресенья побеждала осторожность. [и все ездили, несмотря на это мое замечание, и по воскресеньям.]


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю