355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Александр Ирвин » Осколки нефрита » Текст книги (страница 7)
Осколки нефрита
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 07:59

Текст книги "Осколки нефрита"


Автор книги: Александр Ирвин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 24 страниц)

Арчи открыл один глаз. Второй не открывался: веки слиплись то ли от грязи, то ли от крови. Он увидел ботинки Ройса и красный кант на брюках. Позади Ройса стоял Райли Стин, одетый в длинное пальто и широкополую шляпу, в петлицу аккуратно вставлена свежая розочка. Арчи стиснул зубы и поборол новый приступ тошноты.

– Стин, что тут за сборище? – спросил Циркач где-то за пределами поля зрения Арчи. – Словно ты собрался представление давать.

Группки оборванцев стали появляться в дверях и окнах, выходивших в переулок. Тени закрывали большую часть света, падавшего из Старой пивоварни. Молодые парни сгрудились между фургоном и задней стеной здания. Перед ними стоял юный оборвыш с кроликом в руках.

«Я его уже видел, – подумал Арчи. – Господи, неужели он живет в пивоварне? Бедняга. Неудивительно, что он глаз не спускает с кролика».

– Хорошо подмечено, мистер Чарльз, – сказал Стин Циркачу. – Иногда людям нужно напоминать, что определенные сделки должны происходить без посторонних глаз.

Арчи заметил, что при виде мальчишки с кроликом Стин немного занервничал. И кажется, посмотрел на луну.

– Сынок, кролики – животные грязные, – резко бросил Стин. – Неудачники и пьяницы. Отпусти его.

Мальчик покачал головой и попытался скрыться в группе мужчин. Странная штучка с перьями словно усиливала пульс, и Арчи почувствовал биение крови в паху. Нож на пояснице неприятно раскалился. Арчи со смутным удивлением узнал Майка Данна среди столпившихся парней. Похоже, Майк улыбался.

Стин снова посмотрел на небо – что бы он там ни увидел, самообладание его оставило.

– Я сказал отпусти! – взревел он, вытянув четыре пальца одной руки в сторону мальчишки. Кролика охватило пламя, его писк заглушило шипение огня…

…а теперь еще и глаз Древнего бога открылся, ищет его в этом чужом месте, чтобы скормить его ветхое тело огню. По ночному небу пронеслась волна шока, и зимний ветер стал осторожнее в своих порывах. На луне смеялся Кролик, а в городе пахло, словно в храме на вершине горы Тлалока, где ветер с моря закручивает кольцами дым, поднимающийся от костров, которые ждут, когда их накормят вопящими младенцами…

Тонкие мальчишеские крики перешли в безудержные рыдания. Арчи моргнул и попытался поднять голову. Переулок опустел. В окнах пивоварни снова сияли огни, и луна освещала обгорелый трупик на грязном снегу. Арчи мог поклясться, что дым и пар на мгновение сложились в женское лицо. Хелен?

Потом подул ветерок, и слышны были только затихающие всхлипывания мальчишки да жуткий смешок Майка Данна. Майк подошел к мертвому кролику.

– Вот теперь ты его наверняка разбудил, а? – оживленно спросил Майк.

– Нет, – с трудом ответил Стин. Арчи показалось, что Стин перепугался до полусмерти и едва держит себя в руках. – Нет, я думаю, это ты его разбудил.

– Так и есть. – Майк весело улыбнулся на прощание и медленно пошел обратно к пивоварне. – Тебе совсем не стоило это делать, пока я здесь.

Он неторопливо повернул за угол, оставляя в снегу отчетливые отпечатки босых ног.

– Черт бы тебя побрал, – сказал Стин, четко выговаривая каждый звук. – Ройс, слушай меня внимательно. В точности следуй моим указаниям, если хочешь избежать участи этого проклятого кролика.

Стин прикрыл правый глаз и уставился на луну.

– Стин, я слушаю. Что будем делать?

– Мистер Прескотт, вы можете идти?

Неожиданно для самого себя Арчи коротко рассмеялся, и его тут же стало рвать.

– Заткнись! – велел Ройс, пиная его в ногу.

У Арчи потемнело в глазах, весь мир стал серым, и эта серость пульсировала в едином ритме с биением крови под коленом и в паху. Сквозь рев в ушах он услышал голос Стина:

– Мистер Прескотт, вопрос был риторический. Вставайте.

Арчи с трудом поднялся на четвереньки – дальше не получалось.

– Окажите ему помощь, мистер Макдугалл, – приказал Стин.

– Что? – вырвалось у Ройса. – Мы же не за этим сюда пришли!

Даже сквозь туман, застилавший сознание после удара карлика, Арчи заметил визгливые нотки в голосе Ройса.

«Всего лишь мальчишка, – подумал Арчи. – Жестокий, бездушный мальчишка, настоящий сын трущоб».

– Делай, как я сказал. Я сейчас уеду, и у тебя будет гораздо больше шансов выжить, если ты будешь делать то, что я говорю. – Осторожно ступая, Стин подошел к фургону и залез на козлы.

– Господи Боже, – сказал Ройс. Сунул кожаную дубинку за пазуху, подхватил Арчи под мышки и поставил на ноги. Арчи хотел было сопротивляться, но не нашел сил даже руку поднять. Он висел на Ройсе, словно пьяный.

Стин поднял руку ладонью вверх.

– Отсюда я поеду по Ориндж-стрит до Гранда, а потом на Бродвей, – начал он. – Какой бы маршрут вы ни выбрали после того, как закончите все дела здесь, не появляйтесь на этих улицах, пока солнце не взойдет высоко. Вам понятно?

– Понятно, – ответил Ройс.

Циркач молча таращился на сгоревшего кролика.

– Хорошо. Мистер Прескотт должен дойти до пивоварни самостоятельно. Вы последуете за ним по одному, ступая точно в его следы.

Несмотря на все события ночи, это последнее заявление показалось Арчи невероятно абсурдным.

– А может, я вам лучше вальс станцую? – Из горла Арчи вырвался смех, больше похожий на хрип. – Я не… Мне незачем…

– Мистер Прескотт, у вас есть весьма веские причины, – сказал Стин. – Вспомните своего друга Майкла Данна. В ночь, которая, я уверен, памятна нам обоим, он оказался в сходной ситуации.

От слов Стина смех застрял у Арчи в горле.

«Господи Боже, – подумал он, – неужели придется выбирать между смертью от рук ирландских бандитов и жизнью, как у Майка?»

Если так, то… ну что ж, после смерти у него будет Хелен. И Джейн.

«Может быть, я наконец увижу Кролика на луне, – рассеянно подумал Арчи. – Джейн, ты мне его покажешь».

– Я вижу, вы меня поняли, – сказал Стин и взял в руки вожжи. – До свидания, джентльмены.

– Погоди, Стин. А как насчет пивоварни? Что нам там делать?

– Убедитесь, что мистер Прескотт там и останется. – Стин дернул вожжи, и фургон заскрипел, загрохотал вниз по переулку, в сторону Ориндж-стрит.

– Чарли, ну давай же, пошли, – сказал Ройс.

Горбатый карлик все еще таращился на сгоревшую тушку в снегу. Услышав свое имя, он дернулся и посмотрел по сторонам.

– Куда подевался Стин? – подозрительно спросил он. – И что он умудрился вытворить с этим кроликом?

– Да черт с ним, с кроликом, как бы нас самих не изжарили, – ответил Ройс. – Слушай внимательно.

Ройс повторил инструкции Стина.

– А вдруг он сбежит? – поинтересовался Циркач, кивая на Арчи.

– Чарли, ну что ты несешь? Ты его так приложил, что он на ногах едва стоит, да еще и нога одна ранена. Если он попробует сбежать, его догонит даже этот дохлый кролик. Понял? Прескотт, давай, двигай.

Ройс толкнул Арчи в спину, заставив потерять равновесие. Арчи упал на четвереньки и не спешил подниматься, слабо хихикая сквозь сгустки крови в горле.

– Что здесь смешного, придурок? – зарычал Циркач.

– Ничего, – ответил Арчи и закашлялся.

«Просто подумал, должны ли вы идти за мной на четвереньках».

Странно: как только смерть стала неизбежной, он смог над ней посмеяться. Тут Арчи снова вспомнил Майка Данна, как он оставлял в снегу отпечатки босых ног, и смеяться расхотелось.

Шагах в двенадцати высился обваливающийся кирпичный фасад Старой пивоварни и зияла распахнутая дверь. Арчи осторожно поднялся. От усилия в паху забилась жилка, а в голове закружились странные картинки – пляшущее пламя и серьезное лицо Хелен. Арчи обрел равновесие и вошел внутрь. Обернулся и посмотрел, как сначала Ройс, а за ним Циркач аккуратно идут по его следам и переступают порог. В темноте за спиной шевелились тела. Интересно, сколько будет свидетелей его убийства? Арчи на секунду задумался о побеге и понял, что гораздо проще сдаться. Уж лучше принять все как есть. Не забывая о Хелен и Джейн.

– Предупреждал я тебя, разве нет? – зарычал с порога Ройс. – Сволочь же ты, я одолжение хотел сделать, а сегодня чуть не сдох из-за тебя. Два раза!

Удар возник из ниоткуда, разбив Арчи губы и опрокинув его на спину. А ведь это смешно: Ройс убивает его из оскорбленного самолюбия, чтобы доказать, что он самый кровожадный во всем Манхэттене.

«Стоит ли так стараться? – подумал Арчи, улыбаясь разбитым ртом в темноту, пока оба Кролика методично пинали его в ребра и в спину, покряхтывая от натуги и сыпя проклятиями между ударами. – И без всяких доказательств ясно, что этот Ройс Макдугалл – безжалостный сукин сын. Мумия могла бы сильно облегчить всем жизнь, если бы сожрала мое сердце на сладкое».

Арчи перестал что-либо соображать, в нем проснулись слепые инстинкты. Он откатился от Кроликов, уперся в стену и смог немного передохнуть…

…чувствуя странную шероховатость сгоревшего дерева, вдыхая вкус крови и застарелый запах старого огня, вслушиваясь в неясный шум голосов снаружи и в невысказанные мысли. Какая странная форма у этого святилища. Здесь он может скрыться от Глаза. Здесь он будет в безопасности, пока Тот, кто заставляет все расти, не позовет опять. Здесь он сможет отдохнуть…

– Эй, приятель, – Ройс тяжело дышал прямо в ухо Арчи. – Ну ты и чучело. Рожа вся разбита, обоссался… О Господи. А уж ухо-то – просто какой-то кровавый чиряк на голове.

Ройс отодвинулся, и к нему подошел Циркач. Похоже, от уха немного осталось, но Арчи ничего не чувствовал: вся боль сгустилась в одну крохотную лужицу на самом дне сознания.

– Ухо-то лучше оторвать. Повезло тебе, парень, что рядом оказался Циркач. У него в таких делах огромный опыт, верно, Чарли? Он как раз может тебе помочь.

Ройс уперся предплечьем в шею Арчи.

– А теперь полежи спокойно для дяденьки доктора.

Циркач схватил Арчи за волосы и повернул его голову вправо. Второй рукой зажал ему рот и наклонился, посапывая, словно голодный зверь. Сопение перешло в горловое рычание, и карлик впился в изувеченное ухо. Ройс прижал шею Арчи, заглушая крик, а Циркач жевал хрящ, похрюкивая, словно свинья у кормушки.

Арчи почувствовал кровь и слюну в ушном канале. Циркач трижды мотнул головой туда-сюда, как терьер, убивающий крысу. После третьего рывка Арчи понял, что ухо оторвалось.

«Как будто к дантисту пришел, зуб вырывать, – подумал он. – Только сначала напоить должны были».

С горловым рычанием Циркач потряс головой, и капли крови упали Арчи на лицо. Внезапно карлик закричал и отпрянул – оторванное ухо вспыхнуло пламенем…

…и он отшатнулся от света, мечтая о дожде, который охладит боль в голове; отчаявшийся и ослабевший, он молился только о том, чтобы огонь погас и можно было отдохнуть, залечить раны и вырасти.

Атлькауало, 7-Оцелот – 25 декабря 1842 г.

Праздничный звон колоколов церкви Святой Троицы эхом отдавался в витринах магазинов на Бродвее и придавал шагам Джейн Прескотт упругую целеустремленность. Подпевая колоколам, Джейн пробиралась между каретами и повозками торговцев, держа путь к часовне Святого Павла.

 
Все народы пробудитесь,
С ангелами съединитесь…
 

Последние две недели колокола церкви Святой Троицы вызванивали этот мотив три-четыре раза в день. Слова Джейн знала не очень хорошо, зато мелодию выучила так, словно сама ее написала. Ей прямо-таки снились колокола.

А еще за последние две недели в состоятельных гражданах Нью-Йорка проснулся дух благотворительности. Если в течение всего года двадцать пять центов или даже пригоршня центовых монеток были удачным дневным сбором, то только за последние десять дней Джейн четыре раза припрятала не меньше доллара. Она наелась досыта, а серебряная монетка, туго примотанная к лодыжке, гарантировала, что голодать еще долго не придется. В Святки все жалеют девочку-сиротку с обезображенным лицом.

– С Рождеством вас, сэр! С Рождеством, мадам! – весело крикнула Джейн, взлетая на подножку стоящей кареты. Не забывая оглядываться, чтобы не огрел кнутом кучер, она прижала лицо к окошку. – Возрадуйтесь рождению нашего Спасителя! Сегодня праздник, не так ли? Время братства и благотворительности?

Дверца кареты распахнулась, и рука в перчатке бросила монеты на грязную мостовую Бродвея.

– С Рождеством, бродяжка! – надменно произнес голос с британским акцентом. – С Рождеством, и иди-ка своей дорогой.

– Благослови вас Бог, сэр! – вскрикнула Джейн, соскакивая с подножки и собирая монетки. – Веселого вам Рождества и счастливого Нового года!

Сжимая в кулаке серебро, она обошла карету сзади и побежала вверх по Бродвею, в направлении музея Барнума. Шесть центов и десятицентовая монетка. Уже набралось почти шесть долларов, самое время вернуться домой и спрятать их.

– Джейн! – Она оглянулась и увидела своего друга Рукавичку в огромной меховой шапке. Он выглядел изможденным и взвинченным. Рукавичка поманил ее в переулок рядом с меняльной лавкой Сегара.

Джейн неохотно остановилась, стискивая в руке деньги. Сегодня наверняка подадут еще, и ей не терпелось набрать побольше монеток. Однако Рукавичка был явно испуган.

– Что стряслось? – спросила Джейн.

Не отвечая, он схватил ее за руку и потащил в переулок, остановившись только когда улица скрылась из виду.

– Малыша Бри убили, – задыхаясь, выпалил он.

– Убили? Кто сказал?

Бродяжки часто исчезали – по самым разным причинам, ко все всегда считали, что они убиты каким-нибудь изощренным способом. Во многих случаях так оно и было. По крайней мере так говорили Джейн.

Малыш Бри стал её первым другом в Нью-Йорке. В прошлом году, когда Джейн сбежала от Райли Стина в Ричмонде и добралась до Нью-Йорка, едва живая от голода и лихорадки, Малыш Бри приютил ее в своем углу в подвале и присматривал за ней, пока она не окрепла настолько, чтобы самой просить милостыню.

Если он мертв… Джейн заставила себя успокоиться и повторила вопрос:

– Рукавичка, кто это тебе сказал?

– Все говорят. Говорят, что многих ребят убили, внизу под пирсом возле Бэттери-плейс. Будет экстренный выпуск газеты – я иду в «Геральд». Давай и ты со мной.

Дженн задумалась. За экстренный выпуск можно получить серебряные монетки – особенно если в нем статья об убийстве. Но если Малыша Бри в самом деле убили…

– Нет, – ответила Джейн. – Я должна пойти посмотреть.

– Газеты разберут! Пошли лучше в «Геральд».

– Сам иди! – Джейн вырвалась из его хватки. – Я должна посмотреть.

Заплакав, она выбежала обратно на Бродвей и повернула на юг, к Бэттери-плейс.

Празднично одетая толпа расцветила яркими одеждами грязные пирсы. Сваленные в кучу ящики, веревки и парусина служили наблюдательными пунктами для самых ловких, а большинство старались протиснуться поближе к огороженному полицией участку. Полицейских можно было узнать по медным или латунным звездам на лацканах. Пользуясь полученными на улицах Нью-Йорка навыками невидимки, Джейн пробралась прямо к веревочному ограждению. Она потихоньку проскользнула между двумя мускулистыми гребцами – и уперлась в полицейского, который тут же схватил ее за шиворот.

– Не так быстро, барышня, – сказал он.

– Мне нужно посмотреть, – взмолилась она, мастерски скорчив гримасу испуганной младшей сестренки и переставая сдерживать лившиеся из глаз слезы. – Пожалуйста, мне нужно посмотреть, нет ли там моего брата. Мама так испугалась, она не смогла прийти сама.

– И послала тебя? – Полицейский покачал головой. – Что-то я сомневаюсь. Давай, проходи. Не на что тут смотреть маленьким девочкам. – Он развернул ее и легонько толкнул обратно в толпу. – Давай, давай. Мне бы не хотелось посадить тебя за решетку.

Угроза мигом стерла с лица Джейн гримасу испуганной младшей сестренки и заставила убраться подальше от полицейского. Она уже однажды побывала в тюрьме, и этот месяц показался ей самым длинным в жизни. Снова попасть туда было бы еще хуже, чем оказаться в руках Райли Стина.

Стремительной тенью она обошла толпу и легко вспрыгнула на пустую тележку для рыбы. Теперь стало видно, что веревки огораживают один из причалов. На соседних пирсах собралась толпа, и время от времени люди показывали куда-то пальцами и качали головой, совсем как полицейский. Значит, там и в самом деле есть на что посмотреть – но как это увидеть? Джейн огляделась и раздраженно пнула тележку.

Ага, вот оно: от каждого причала к воде спускались ступеньки. Джейн спрыгнула с тележки и помчалась к пристани, которая отходила от Уайт-Харт-стрит. Прямо к востоку, между Уайт-Харт и Броуд-стрит, несколько полицейских сидели в маленькой лодке, привязанной к сваям огороженного пирса.

Джейн спустилась по скользкой лесенке и, цепляясь руками и ногами, проползла по перекладинам под пирсом на Уайт-Харт. В нос ударил запах, в котором к вони гниющих водорослей и соленой воды примешивалось что-то еще.

Выглянув из-под пирса, Джейн увидела полицейских в лодке. Портовые рабочие с талями помогали им поднять из воды каноэ. Одна из веревок застряла, и каноэ наклонилось в сторону Джейн, выплескивая грязную воду, под которой виднелись бледные детские тела, уложенные вплотную друг к другу, с согнутыми коленями и руками, прижатыми к рваным ранам на груди.

– Ой, папочка! – прошептала Джейн. – Бедный Малыш Бри!

Она узнала его – он лежал возле кормы, и из раскрытого рта вытекала струйка воды. Каноэ снова покачнулось, и из его мертвых рук вывалилось темно-лиловое сердце и с плеском исчезло в воде.

Пока они выравнивали каноэ и поднимали его на причал, Джейн успела разглядеть, что там еще были Дейдр и Пауло. По толпе прокатилась волна охов и криков ужаса, и полиция стала отталкивать любопытствующих подальше от мокрого кошмара, который вытащили на видавшие виды доски пирса.

Малыш Бри, и Дейдр, и Пауло, и все остальные лежали мертвые в воде, плескавшейся прямо под ногами у Джейн.

«Их сердца до сих пор там лежат, – подумала она. – Их сердца все еще в воде, бьются в одном ритме с грязными волнами».

Джейн показалось, что ее собственное сердце надолго замерло, вызывая тошнотворную боль в горле. А когда оно наконец снова забилось, то так сильно, что она чуть не выпустила из рук скользкие перекладины. Джейн торопливо залезла под пирс и вжалась в затянутый паутиной угол. Она боялась оставаться возле воды, но еще больше боялась соскользнуть и упасть вниз, утонуть в темной воде среди призраков мертвых детей.

Стивен стоял на покатом крыльце своей хижины, прислушиваясь к смеху других рабов, собравшихся к нему на рождественский ужин. Сегодня ему не хотелось улыбаться, и он вышел на улицу, чтобы посидеть, выкурить трубочку и разобраться, в чем дело. Однако вместо того чтобы сесть и закурить, он смотрел на широкую тропу слева, которая спускалась мимо веранды гостиницы, пересекала утоптанный пятачок, где разворачивались экипажи, и дальше пробивала себе дорогу сквозь мусор, оставшийся от добычи селитры: тополиные стволы, использовавшиеся вместо труб; груды выщелоченной почвы, поросшие сорняками; сломанная тачка. В конце концов там, где Стивен уже не мог ее видеть, тропа упиралась в край ямы, где находился вход в пещеры. Под ногами Стивена лежала узкая Щель Гучинса – спуск, отмечавший конец входа и начало собственно пещер. За ним была огромная Ротонда, разделенная на Главную пещеру и Одобон-авеню. А потом… Стивен потер лицо, стараясь вытрясти песок из глаз и волос. В последние дни он плохо спал, все видел сны о пещере, особенно об этом странном квадратном гроте позади Бездонной ямы и о голосе, который он там слышал. Голос говорил с ним, заглушая все прочие голоса пещер, нарастая до грохота грома, отчего Стивен просыпался с головной болью и не в духе. Голос исходил не от мумии, а от каменного лица над алтарем – от лица с обведенными глазами и клыками во рту. Губы оставались неподвижны, однако голос звучал отчетливо, и Стивен боялся, что сходит с ума.

Стивен, когда я вернусь, родится новый мир. Новый мир, и в нем ты будешь иметь все, чего лишен сейчас. Стивен, ты будешь не рабом, а свободным человеком.

Хочешь стать человеком?

– Я и так человек, – тихо сказал Стивен, глядя на дымку своего дыхания в лучах закатного солнца и зная, что лжет. Конечно же, ему многое позволялось. Может быть, он был даже незаменим для доктора Крогана и его грандиозных замыслов в отношении Мамонтовых пещер в Кентукки. Губы Стивена искривились в усмешке, когда он подумал о выспренних названиях гротов и глыб в пещерах, на которых настаивал Кроган, – вроде реки Стикс и Одобон-авеню. Одобон-авеню уродовала пещеру, делая ее игрушкой для самолюбия Крогана и привлекая богатых туристов, которым требовалась помощь Стивена.

Стивен тоже пользовался этими названиями, однако понимал, что они всего лишь слова, никак не связанные с обозначаемыми местами. Это знание пришло к нему от голоса; когда молчаливая статуя произнесла настоящее имя пещеры – «Чикомосток», каждый звук гудел в сознании Стивена.

Голос обещал ему свободу, но чего-то недоставало. Стивен был достаточно умен, чтобы понимать, когда его используют – а жизненный опыт научил, что используют его всегда, – и он инстинктивно не доверял обещаниям голоса. Что это еще за новый мир, и чем он будет отличаться от нынешнего?

Ты будешь человеком.

Простое утверждение – уверенное и раздражающее.

Я готов.

Мысли Стивена прервало появление Ника Бренсфорда.

– Господь меня спаси, если Шарлотта не умеет готовить, – сказал он, поглаживая тощий живот. Уселся на крыльце, вытянул длинные ноги и стал удовлетворенно ковырять в зубах.

– О чем задумался, Стивен? – спросил Ник после паузы, во время которой из хижины раздавались взрывы смеха. – Ведь Рождество на дворе.

Стивен помолчал. Когда он наконец ответил, то сам себе удивился – он говорил голосом старика.

– Да, Ник, Рождество на дворе, вот только я не уверен, что именно я праздную.

– Стряпню Шарлотты для начала, – засмеялся Ник и бросил зубочистку в траву. Солнце садилось, и в удлиняющихся тенях начинал появляться иней. Тени легли на лицо Ника, и его улыбка побледнела. – Ты слишком много думаешь. Выбрось из головы всякие гигантские замыслы. Рождество – это день, когда нам не надо работать и мы можем петь у огня без того, чтобы нас донимали белые. Что еще надо?

– Может быть, ничего.

Стивен набил трубку, ощущая шероховатость глины и рассыпчатость табака, и вдохнул глубокий табачный запах, смешанный с резким зимним воздухом. Зажег спичку, чиркнув о подошву ботинка, и сел рядом с Ником, пытаясь избавиться от странного чувства отчужденности, появившегося с тех пор, как пришли сны. Не помешает просто набить живот и спеть у огня. Однако гигантские замыслы не шли у него из головы.

– Ник, ты когда-нибудь слышал о Монровии?

– Это город в Иллинойсе, что ли?

– Нет, это в Африке. Страна, основанная свободными неграми, которые захотели вернуться. Иногда мне хочется поехать туда, проделать путь предков в обратную сторону, увидеть страну моей матери. Стать свободным. Стать человеком. – Дымок из трубки был приятен на вкус, и Стивен немного расслабился.

– И эту идею лучше тоже выбрось из головы. – Ник казался обеспокоенным, тени залегли в морщинах на лбу и подбородке. – Доктор Кроган ни в жизнь не даст тебе уехать в Африку. Кого он будет показывать английским профессорам? Парень, твоя беда в том, что ты научился читать и набрался идей, не имеющих к тебе отношения. Разве нас бьют? Разве нам чего-то не хватает? Да ничего подобного! В лесу полно оленей, в реке – рыбы, со всего мира народ приезжает только ради того, чтобы пойти с тобой в пещеры. Ты думаешь, в Монровии у тебя это будет? – Ник помолчал, дав вопросу повиснуть в воздухе, прежде чем продолжить: – Живи где живешь и не мечтай об Африке. Кроме того, твой папочка был индейцем, так что ты здесь на своей земле. А о другой лучше забудь.

– Мой папочка вовсе не был индейцем, – ответил Стивен. – Это одна из баек для английских профессоров. – Трубка погасла; Стивен снова зажег спичку и посмотрел в огонь. – Мой отец был белый, – сказал он, и пламя задрожало от его дыхания, – и я знаю, кто он. И ты тоже его знаешь.

Стивен заново разжег трубку.

– Погоди. – Ник посмотрел в сторону и встал, размахивая руками, словно летучая мышь крыльями, – как будто хотел отмахнуться от слов Стивена. – Ничего я не знаю и знать не хочу. Да будь твой папочка сам Эндрю Джексон – какая разница? Все равно ты остаешься чернокожим из Кентукки с прелестной женушкой, нарезающей сейчас пирог с мясом. Если ты себе не враг, то пойдешь и наешься пирога, выбросив из головы и Африку, и белого папочку. Лично я именно так и сделаю.

Ник ушел, и Стивен докурил трубку в одиночестве. А может, мальчишка Бренсфорд прав?

«Мальчишка, – подумал он. – С каких это пор восемнадцатилетний парень стал для тебя мальчишкой? Так думают только белые».

Стивен покачал головой и выбил трубку. До двадцати двух лет ему еще оставалось несколько месяцев, однако в последнюю неделю он чувствовал себя столетним старцем.

«Я и так человек, – подумал он, снова услышав голос, шептавший в листве тополей вдоль тропинки к пещерам. – Человек».

«Экстренный выпуск!» – кричали в толпе, когда Джейн торопливо шла вверх по Перл-стрит, нервничая оттого, что солнце уже село, а она все еще далеко от безопасности освещенных улиц. Ее преследовала вонь пристани, въевшаяся в одежду и окружившая Джейн запахами смерти и страха. Она опустила глаза под взглядом едва державшегося на ногах индейца, посмотрела на свои потрепанные ботинки и увидела, что они покрыты высохшими пятнами речной грязи. Джейн снова вспомнились голодные волны, подступавшие к самым ногам, тайные звуки чего-то, что двигалось между сваями. Больше всего ей хотелось добраться до дома, припрятать собранное серебро и спрятаться самой.

«Экстренный выпуск! Убитые дети! Индейцы убили детей в порту! Экстренный выпуск!»

Джейн почти бежала бегом. Каким же нужно быть человеком, чтобы убить детей – Малыша Бри, и Дейдра, и всех остальных? Куда подевался кролик Малыша Бри? Наверняка пошел на обед тому, кто его поймал – испуганного, ошалело скачущего по переулкам. Джейн очень хотелось, чтобы у нее был дом – настоящий дом с постелью и кухонным столом, и чтобы с улицы окна тепло светились. Она обошла площадь Франклина – покрытую снегом и изрытую колеями немощеную площадку, где сливались Черри, Франкфорт и Довер-стрит. Кое-где в этой грязи пытались расти деревца, как-то умудрившись выжить под топчущими их колесами и ногами.

Перл-стрит выходила из другого конца площади и изгибалась к северу и западу, до пересечения с Бродвеем напротив больницы. Джейн могла нарисовать в голове весь Нью-Йорк. Мысли о картах успокоили ее, отвлекли от мертвых друзей в затонувшем каноэ. В берлоге у Джейн была настоящая карта Нью-Йорка – одна из многих карт, помогавших ей помнить, что, помимо холодных, грязных лестниц и лачуг, есть много мест, где могут жить девочка и ее отец.

Джейн нырнула в проулок между продовольственной лавкой Макгаврана и залом собраний, на задней лестнице которого пряталась ее берлога. Лестница поднималась фута на четыре – от мощеного двора до дверной ниши, одной стороной упиравшейся в заднюю стену продовольственной лавки. Джейн не знала, кто собирался в этом зале, но каждый четверг вечером туда приходили и уходили группы мужчин. Дощатая перегородка с прибитой поперек единственной доской отгораживала от улицы пространство под лестницей, и этот треугольный закуток стал для Джейн домом. Берлогой.

Джейн отодвинула в сторону оторванную доску, заползла под лестницу и немного посидела неподвижно, пока глаза привыкали к темноте. Она вдруг поняла, что сидит затаив дыхание, и шумно выдохнула, когда увидела, что никто не потревожил ее жилище. Груда одеял, лампа на полу, плоский камень, прикрывавший тайник, – все было на своих местах. Просунув палец в дырку от сучка, Джейн задвинула доску на место, отгородив себя от переулка и от всего города.

Еще раз, глубоко вдохнув и выдохнув, Джейн достала из кармана спичку и зажгла лампу, не давая пламени разгореться слишком ярко, хотя все щели в досках были тщательно заткнуты. С наступлением ночи на площадь и отходившую от нее Черри-стрит выходили уличные банды, которых боялась даже полиция: полицейские патрулировали этот район только группами человек в шесть и больше. Однажды осенней ночью Джейн выглянула в дырку от сучка и увидела двух мужчин, торопливо закапывавших мертвого матроса в куче мусора. Мертвеца обнаружили недели через две – и то лишь потому, что свинья почуяла запах разлагающейся плоти под мусором и вытащила тело, чтобы полакомиться. С тех пор Джейн стала еще осторожнее ходить по ночам и всегда проверяла, чтобы все щели в стене были заткнуты. И все-таки ей здесь было хорошо, потому что она вырвалась из рук Райли Стина.

От воспоминаний о Стине девочку бросило в дрожь. Джейн сняла ботинки и улеглась на постель, закутавшись в одеяло и прижимаясь к теплой кирпичной стене продовольственной лавки. Взгляд по привычке остановился на любимой карте – карте Соединенных Штатов, от Флориды до штата Мэн на севере, а на западе до реки Миссисипи и Техаса. Читать Джейн не умела, но буквы знала и научилась узнавать некоторые названия на карте. Например, «Миссисипи» – в этом слове так много «с», да и сама река по дороге к океану все время извивается петлями, похожими на «с». Джейн представляла себе огромную широкую реку – противоположного берега не видать, здания Сент-Луиса едва виднеются над коричневыми водами, пароходы гудят, плывут вверх и вниз по течению, оставляя пенистый след, словно неуклюжие утки, не умеющие летать.

«Когда-нибудь я увижу Миссисипи своими глазами, – в который раз поклялась себе Джейн. – И Сент-Луис тоже, и, может быть, даже доберусь через Скалистые горы до Калифорнии или Орегона, пройду по пути Льюиса и Кларка, остерегаясь по дороге индейцев».

Мысль об индейцах снова заставила Джейн задрожать и поглубже зарыться в отрепье, служившее ей постелью. Говорят, это индейцы убили Малыша Бри и остальных, потому что тела изуродовали и сложили в каноэ. Джейн наслушалась разговоров в толпе по дороге от пристани и поняла, что ньюйоркцы поверили слухам и разозлились настолько, чтобы отомстить. Она подумала о пьяном индейце, встретившемся ей на Перл-стрит. Не оказаться бы ему закопанным в кучу мусора, как тот матрос.

Джейн опять тихо заплакала. Шрамы на щеке зачесались от стекающих слез. Столько детей убили, а многие ли матери хотя бы знают об этом? И если бы она сама среди них оказалась, то отец бы ее даже не хватился. Джейн продолжала плакать – потихоньку, помня об опасностях, таившихся за дощатой стенкой. Потом она все-таки уснула – со слезами на глазах и с мыслями об отце и коричневых реках, таких широких, что не перейдешь.

Джейн разбудил звон разбивающегося стекла. Она резво вскочила на ноги, прислушиваясь в темноте к раздающимся снаружи звукам. Лампа, наверное, погасла; по крайней мере не опрокинулась – а то бы Джейн не пришлось больше волноваться ни об отце, ни о своих шрамах.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю