355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Александр Ирвин » Осколки нефрита » Текст книги (страница 11)
Осколки нефрита
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 07:59

Текст книги "Осколки нефрита"


Автор книги: Александр Ирвин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 24 страниц)

– Да.

Барнум задумался, и Арчи почувствовал, что у него еще есть шанс выйти отсюда свободным человеком.

– Гм… – промычал Барнум наконец, выходя из задумчивости. – Если ведешь дела с подлецами, то пожинаешь плоды.

«Что Стин – подлец, это еще мягко сказано», – подумал Арчи. Но что-то еще щекотало сознание, какая-то связь напрашивалась.

– Какие дела? – спросил Арчи.

– О, в последние годы я несколько раз имел дело со Стином, однако все его «открытия» неизбежно оказывались подделками. Эта мумия, у которой вы взяли свой талисман, была моей самой недавней и последней покупкой. Я купил ее у мистера Стина прошлой осенью в Филадельфии. Он привез мумию из Кентукки специально для того, чтобы продать мне, как он сказал, но сейчас я думаю, что он имел в виду сдать ее мне в краткосрочную аренду. Когда вы видели Стина, он собирался выкрасть мумию из музея?

Арчи кивнул, хотя слово «выкрасть» в данном случае явно не годилось. Скорее уж поймать или захватить.

– А как получилось, что вы сами оказались рядом с мумией?

Арчи помедлил. Если Барнум по какой-либо причине ему не поверит, то хуже не придумаешь. Упоминание имени Стина, похоже, отвлекло мысли Барнума и придало словам Арчи некоторую убедительность, однако Арчи не питал иллюзий относительно собственной невиновности в глазах Барнума.

«Все, что у меня есть, – это моя история, – подумал Арчи. – И все, что я могу сделать, – это рассказать ее».

– Кролики поймали меня в главном зале, – медленно заговорил Арчи, чтобы удержать дрожь в голосе. – Они выставили дозорных и растянули какую-то веревку из стеблей кукурузы, думали удержать этим мумию от… побега. Они явно ждали, что мумия оживет. Когда Стин увидел меня, то дал понять, что уйти мне не удастся, но я вырвался из рук Кроликов, и единственным местом, куда я мог убежать, был музей.

Арчи не стал упоминать странные угрозы Ройса, а также свою первую встречу с Кроликами на празднике.

– Сторож окликнул меня, когда я сидел в уголке, возле саркофага чакмооля…

– Откуда вам известно это слово?! – рявкнул Барнум, вставая со стола и нависая над Арчи.

Опешивший Арчи не знал, что сказать.

– Я… это… во сне слышал, кажется.

– Во сне? – Барнум выглянул из единственного в кабинете окна и пристально посмотрел на небо. Когда он обернулся, то выглядел несколько спокойнее. – Послушайте, мистер Прескотт, когда вы здесь появились, я принял вас за мелкого хулигана – ваши мечты стать репортером меня не касаются. Но если будете бросаться слонами вроде «чакмооль», мне придется изменить свое мнение. Во всем мире наберется едва ли два десятка белых, знакомых с этим словом, и вам придется потрудиться, чтобы объяснить мне, каким таким вполне невинным способом вы его узнали.

– Я узнал его во сне, вот ей-богу, – поклялся Арчи. Он с трудом удержался на месте, готовый вскочить. «Уж лучше быть сумасшедшим, чем попасть в тюрьму». – Не просто из одного сна, я все время их вижу, – залепетал он. Страх и злость полились из него в неудержимом потоке признаний. – Мистер Барнум, эта штука выскочила из саркофага, как настоящий тигр, и хотела вырвать у меня сердце! – На последнем слове Арчи осекся и шумно глотнул. – Я ведь и впрямь убил вашего сторожа. Он попытался спасти мне жизнь и отвлек внимание этой твари, а чакмооль разорвал его на куски. Если бы меня там не было, чакмооль выпрыгнул бы в окно, прежде чем Кролики, Стин или кто-то еще сообразил бы, что происходит, и ваш сторож остался бы жив, а у меня не было бы этих… этих ужасных… Вот! – Арчи разорвал на себе рубашку. – Посмотрите! – закричал он, вставая со стула и показывая Барнуму обнаженную грудь. – Посмотрите и скажите, чего мне бояться в тюрьме!

Барнум вытаращил глаза при виде четырех тонких белых линий, располосовавших грудь Арчи: они начинались от левой ключицы и заканчивались ниже грудины – в том самом месте, где сегодня утром Арчи держал нож.

– Это он сделал, а потом выскочил в окно и был таков, но он все еще у меня в голове. Я вижу его сны, мистер Барнум, потому что у меня не осталось своих. А может быть, эти теперь мои. Я ничего не знаю! – Арчи схватился за талисман на шее. – Все из-за этой штуки. Чакмооль каким-то образом меня пометил, оставил мне этот талисман как окно в свой мир, и теперь я не могу без него.

Запал ярости кончился, и Арчи затрясло от рыданий. Барнум хотел что-то сказать, однако Арчи оборвал его, решительно настроенный высказать все – хочет того Барнум или нет.

– Я вижу… кошмарные видения, – взмолился Арчи. – Мне кажется, что я схожу с ума, а я не могу расстаться с этой штукой. – Он отпустил талисман и вытер слезы. – Мистер Барнум, вы должны мне помочь. Вы что-то знаете. Вы знаете, что это такое. Умоляю, расскажите мне. Объясните, как я могу освободиться от этого.

Уэй Тоцоцтли, 2-Олень – 8 марта 1843 г.

Март внезапно нагрянул, подумал Арчи, листая свежий номер «Геральд». Всю прошлую неделю шли дожди со снегом, загнав всех, кроме самых стойких торговцев, под навесы и в пустые лавки. Кабачок Белинды трещал по швам от набившихся в него угрюмых работников с покрасневшими от мороза лицами и обветренными руками. Вчера вечером Арчи заглянул к Белинде, чтобы поблагодарить за ее доброту и сообщить, что нашел местечко получше.

По крайней мере получше стало с деньгами, а вот с рассудком стало хуже. Когда начались дожди, после трех недель передышки с новыми силами вернулись сны. Каждую ночь, уже целую неделю, Арчи просыпался с головой, наполненной певучими звуками языка чакмооля, и с ножом в руках. Арчи был уверен, что если бы такое случилось до разговора с Барнумом, грамотеи города Нью-Йорка уже давно прочитали бы в газете его некролог.

Информация, полученная от Барнума, буквально спасла Арчи жизнь. Он все еще дрожал от страха, однако просто невероятно, как крохи знания придают решимости и сил встретить демонов лицом к лицу. Все разрозненные части: чакмооль, Райли Стин, медальон с перьями, сам Барнум – все они собрались в одно ужасающее целое, в котором Арчи пока так и не разобрался до конца.

Первым кусочком мозаики оказался Аарон Бэрр. Еще в юности вступив в общество Таммани, Бэрр откопал в архивах общества сведения, благодаря которым ему почти удалось осуществить свою мечту о создании империи, протянувшейся от Аппалачей до западной границы и вниз до джунглей Мексики. Арчи родился в 1806 году, когда Бэрр только начал приводить в действие свои планы – с финансовой помощью общества Таммани и ирландского бизнесмена по имени Харман Бленнерхассет. Арчи читал в школе о заговоре Бэрра, который учебники представляли как предательство, безумную фантазию трусливого эгоиста. Один из учителей Арчи назвал Бэрра несостоявшимся Наполеоном. Однако Финиас Барнум придерживался другой точки зрения.

Барнум рассказал Арчи, что начало коллекции Американского музея было положено в 1791 году, как ни странно, самим обществом Святого Таммани. Подобно большинству начинаний общества, официально заявленная цель собрания служила лишь прикрытием для гнусных интриг, а библиотека общества, если верить Барнуму, содержала множество «исключительно интересных и столь же скандальных вещей». Не в состоянии на чем-либо надолго сосредоточиться, общество оставило коллекцию зарастать плесенью на складе и со временем продало ее некоему Джону Скуддеру, который в 1831 году построил Американский музей и выставил в нем наиболее любопытные экспонаты. Сам Барнум обманным путем выторговал здание музея и его коллекцию в 1841 году, несмотря на подпольное противодействие группы конкурентов, к которой, как позднее выяснил Барнум, принадлежал и Райли Стин.

Производя инвентаризацию своего приобретения, Барнум наткнулся на несколько книг «тайного учения», одной из которых был английский перевод «Валам-олум» [10]10
  «Валам-олум», или «Уалам-олум» («Walam Olum», в переводе с делавэрского языка «Красная зарубка, или Рисунчатая надпись»), – хроники индейского племени делаваров, содержащие мифы и исторические предания.


[Закрыть]
индейцев племени лениленапе. Хроники, которые сами по себе представляли значительную антропологическую ценность, сопровождались подробным анализом, написанным не кем иным, как Аароном Бэрром.

На этом месте рассказа Барнума Арчи поднял руку, намереваясь спросить, какое отношение все это имеет к чакмоолю и к убийству музейного сторожа, однако Барнум прикрикнул на него, как на слишком расшумевшегося в музее ребенка.

– Мистер Прескотт, взаимосвязи станут ясны позднее, – заявил он. – Вы должны не только слушать, но и думать.

– Думать о чем? – спросил Арчи.

– «Валам-олум» рассказывает о переселении племени лениленапе из какого-то отдаленного места на северо-западе – Бэрр полагал, что речь идет об Азии; надеюсь, вы согласитесь, что это смехотворно, – в долину реки Делавэр. Хроники описывают серию битв, произошедших во время переселения, между лениленапе и неким враждебным племенем, называемым Змеей, которое в конце концов загнали в «болотистые земли».

Барнум похлопал себя по карманам, потом нашел спички в одном из ящиков стола и зажег лампу. Солнце закатилось за часовню Святого Павла на Бродвее, и в маленьком кабинете стало темно.

– Прескотт, всей истории я не знаю, но могу сказать вам вот что: в течение нескольких месяцев непосредственно перед тем, как его планы потерпели крушение, Бэрр провел очень много времени в Кентукки и, по сообщениям из заслуживающих доверия источников, как минимум однажды побывал в Мамонтовых пещерах. Мумию, или, точнее, чакмооля, привезли из этой самой пещеры в Филадельфию, где я и купил ее у Стина. К тому же Таманенд, вождь лениленапе, упомянутый как в «Валам-олум», так и в мемуарах Уильяма Пенна, – это именно тот святой, в честь которого названо общество Таммани. Слишком многое здесь связано друг с другом, чтобы принять это за чистое совпадение.

С этими словами Барнум подошел к полке и достал тонкую книгу в потрескавшемся кожаном переплете.

– Я полагаю, – сказал он, – что взаимосвязи станут для вас гораздо очевиднее, когда вы полистаете вот это.

Последние три недели Арчи продирался сквозь сделанный Бэрром перевод «Валам-олум». Большую часть пояснений, нацарапанных на полях и соседних страницах, понять было невозможно: сложнейшая математика соседствовала со ссылками на совершенно безумные ритуалы мексиканского культа и ядовитыми выпадами в адрес Томаса Джефферсона.

Однако по мере чтения текста общая картина постепенно прояснялась. Чакмооль был одним из участников войны, продолжавшейся с незапамятных времен, когда лениленапе впервые встретились со Змеей. Где? В Орегоне? В Дакоте? И теперь Арчи оказался в самой гуще событий, в потоке, который неудержимо стремился к некоему критическому моменту – к чему-то, что должно произойти в апреле. Бэрр назвал это «смертью Пятого солнца» и определил дату как 3 апреля 1807 года. Одержимый желанием заполучить в свои руки могущество чакмооля, Бэрр в 1805 и 1806 годах исколесил весь штат Кентукки в поисках тайного укрытия мумии.

«Итак, Райли Стин следует по стопам Бэрра, пытаясь подчинить себе чакмооля», – думал Арчи, потягивая кофе и прислушиваясь, как где-то стукнула под порывом ветра ставня. Но что именно Стин от него хочет? Зачем Стину чакмооль? Похоже, он уверен, что в этом году в апреле должно случиться нечто важное.

Третье апреля 1843 года – четвертый месяц, третье число, сорок третий год.

«О Господи, – поежился Арчи, – интересно, что об этом думает глашатай апокалипсиса старина Миллер?»

И кстати, третье апреля – день рождения Джейн. В последнее время словно некая безжалостная сила постоянно напоминала Арчи о дочке – все события приводили к ней.

Несмотря на собранные сведения, Арчи никак не мог пробиться сквозь стену неопределенности. Что такое Пятое солнце – помимо обозначения промежутка времени? И какое отношение его смерть – или окончание – имеет к планам Бэрра создать западную империю? А главное, почему эти планы провалились?

Ясно было лишь то, что Арчи должен каким-то образом встретиться с чакмоолем – чем бы тот на самом деле ни был – и освободиться от его власти. Но Боже милостивый, если чакмооль бежал в Кентукки, то как его там найти?

Слишком много вопросов. Если сидеть, сложа руки, то ответов не получишь.

«Это как сесть обратно в седло после того, как упал с лошади, – подумал Арчи. – Хотя лошадь обычно не пытается тебя убить».

В тот раз чакмооль не воспользовался возможностью убить Арчи и даже отступил назад с видом, который можно назвать почтительным, но сохранит ли он эту почтительность теперь?

Делать нечего – придется искать чакмооля, и Арчи понадобилась вся его вновь обретенная решимость, чтобы призвать на помощь полоумную попрошайку, которая считала себя его дочерью. Целая орава оборванцев и бездомных детишек выслеживала негра в накидке из зеленых перьев. Арчи не стал упоминать о найденном на Рождество каноэ, полном зарезанных ребятишек, или о том, в какой ужас пришел, осознав, что именно он делал во время своего трехнедельного помешательства, когда греб в воображаемой лодке, усевшись в сортире на пивоварне.

Хорошо бы кто-нибудь заметил эту тварь возле ее логова – если она еще не покинула Нью-Йорк. Арчи горячо молился, чтобы никто из детишек не пострадал, выполняя его поручение. Однако другого выхода не было: если верить Бэрру, то Новое солнце должно быть встречено какой-то церемонией в Кентукки. Стоит чакмоолю проскользнуть мимо армии малолетних лазутчиков, и Арчи придется за следующие три с половиной недели прочесать весь штат Кентукки. А если поиски окажутся безуспешными, то скорее всего после установления Нового солнца чакмооль скроется в джунглях Мексики и Арчи будет страдать от кошмарных галлюцинаций до конца жизни.

Арчи поглядел на свое отражение в окне ресторана и подумал, что, несмотря на полную неразбериху в голове, встреча с Барнумом пошла ему на пользу. В волосах прибавилось седины, он все еще оставался худым как скелет, нос у него свернут набок и нет одного уха, но награда в тысячу долларов от Барнума дала возможность купить новую одежду, постричься и снять в гостинице комнату с мягким матрасом. Большая часть денег, семьсот долларов, лежали в нагрудном кармане Арчи в виде чека. Остальное – в банкнотах и золотых монетах – приятно позвякиваю в карманах при ходьбе.

Кабачок Белинды остался в прошлом – нельзя сказать, что оно было совсем неприятным, однако вспоминать его не хотелось. И возвращаться тоже не хотелось. Даже если все полученные от Барнума деньги до последнего цента уйдут на погоню за кровожадным получеловеком, служащим какому-то позабытому мексиканскому богу.

Сквозь свое отражение и капли дождя на стекле Арчи увидел, как из толпы вынырнул мальчишка и всмотрелся в окно. Арчи помахал ему, и мальчишка поманил его наружу, придерживая срываемую ветром шапку.

«Наверное, его уже как-то выставили разок из этого ресторана, чтобы не мешался под ногами», – подумал Арчи. Он бросил на стол монету и вышел на улицу.

Они прижались поближе друг к другу под навесом у входа в гостиницу.

– Меня зовут Люкас, – сказал мальчуган. – А ты отец Джейн?

«Нет», – хотел сказать Арчи, но прикусил язык. Лучше не усложнять ситуацию.

– У тебя есть новости? – спросил он, надевая шляпу и поднимая воротник, чтобы укрыться от косых потоков дождя.

– Еще какие! – ответил Люкас с горящими от гордости и возбуждения глазами. – Я нашел этого черномазого, на Черри-стрит. Только он оттуда ушел. Мы идем за ним по пятам.

– А он сейчас… что он сейчас делает?

– По-моему, пошел в Бэттери-парк. Джейн ждет тебя там.

– Молодчина, Люкас. – Арчи дал мальчугану доллар и велел купить шарф. Потом вышел на улицу, под ледяной ветер, чтобы остановить извозчика.

Дождавшись, пока Арчи уйдет, Ройс схватил пацана за воротник.

– Так вот ты где, Элли! – закричал он в лицо изумленному мальчишке. – Погоди, вот задаст тебе мать трепку!

Он заехал пацану в ухо так, что у того глаза на лоб вылезли, и потащил в переулочек между гостиницей, где жил Прескотт, и сапожной мастерской. Прохожие на Бродвее не обратили никакого внимания на маленькое происшествие, сосредоточенно прикрывая лица от злого, по-зимнему студеного ветра.

Затащив мальчишку подальше в глубь прохода, Ройс прижал его к стенке и кончиком ножа сорвал с него шапку.

– А теперь без глупостей, – предупредил он. – Мне бы очень не хотелось порезать такого гномика, как ты, но выхода у меня нет. Куда направился наш приятель Арчи?

– Какой… какой еще Арчи? – выдавил мальчишка, извиваясь в железной хватке Ройса.

Ройс махнул рукой, и на подбородке мальчика появился порез в дюйм длиной. Пацан закричал, и Ройс зажал ему рот ладонью.

– Тихо, я же предупреждал, – заметил он. – Как тебя зовут?

Мальчишка пробормотал что-то в ладонь Ройса.

– Люкас, – сказал он, когда Ройс отступил на шаг и опустил руку с ножом.

– Ну ладно, Люкас, а теперь отвечай быстро, а то у меня нож в руке подрагивает.

– Бэттери-парк, – выпалил мальчишка, зажимая ладонью капающую с подбородка кровь. – Отпустите, мистер, я не знал, что его зовут Арчи.

– Заткнись, гномик. Вали отсюда и потрать свой доллар.

Пацан со всех ног помчался обратно на Бродвей и пропал среди уличного хаоса и пронизывающего дождя.

Ну что ж, пусть будет Бэттери-парк. Ройс был огорчен, но не слишком: досадно, когда убитые тобой оживают, но второй раз этот фокус не пройдет. Он сунул нож обратно в рукав, щегольски загнул воротник и энергично зашагал к углу Фултон-стрит, где его ждал Чарли с краденой лошадью.

Джейн нетерпеливо вглядывалась в толпу с высоты памятника Патрику Генри на юго-восточном краю Бэттери-парка возле Уайтхолл-стрит, где начинались пассажирские причалы. От ледяного дождя и ветра она замерзла так, что стала походить на скульптуру гремлина, сидящего на плечах мистера Генри. Порыв ветра давно сорвал с нее шапку и унес в сторону канала. Мокрые локоны липли к лицу, каждый порыв ветра с мокрым снегом больно бил по щекам и непокрытой голове.

Несмотря на непогоду, Бэттери-парк и причалы к востоку от него были запружены толпой ожидающих пассажиров.

«Как бы мне хотелось куда-нибудь уехать, – подумала Джейн. – В Новом Орлеане или Сент-Луисе сегодня наверняка тепло и хорошо».

Заметив направляющегося в ее сторону полицейского, она оторвала взгляд от толпы. Полицейский еще только подошел к изгороди, отделяющей парк от мощеных улиц вокруг, но Джейн знала, что у нее остается не больше минуты, прежде чем ее выставят из парка.

– Где же ты, папа? – пробормотана она онемевшими от холода губами. Чернокожий, которого она видела возле своей берлоги, теперь был одет в обычную одежду – теплый свитер и шапку; странная накидка из перьев должно быть спрятана в сумке. Пятнадцать минут назад он сел на пароход в Филадельфию. Папе нужно поторопиться, чтобы успеть его перехватить.

Она не сказала папе, что уже видела раньше этого негра (только она одна знала, что на самом деле он индеец), и Джейн чувствовала себя виноватой. Нельзя ничего скрывать от отца. Вот только не хочется прямо сейчас объяснять, почему у нее чешутся шрамы. Джейн казалось, что она в каком-то смысле растет, что с ней происходит нечто удивительное. Когда это удивительное – чем бы оно ни было – произойдет, папе все станет ясно.

Честно говоря, иногда это было не очень приятно. Шрамы постоянно чесались – почему-то особенно сильно перед восходом и около полудня.

Посмотрев на пальцы, Джейн увидела под ногтями кусочки кожи. Зуд продолжался, однако она заставила себя не обращать на него внимания. Если чесать слишком сильно, царапины могут загноиться.

А вот и папа – расплачивается с извозчиком и щурится под дождем. Даже промокший и растрепанный от ветра, он выглядел гораздо лучше. На нем новая одежда, а в лице появилась краска; когда Джейн разговаривала с ним около месяца назад, он был такой бледный, что она испугалась.

Джейн спрыгнула со статуи и метнулась через лужайку к отцу как раз в тот момент, когда полицейский подобрался достаточно близко, чтобы крикнуть: «Эй, пацан, а ну слезай оттуда!» Продравшись сквозь изгородь, Джейн проскользнула за спину к отцу, который все еще выглядывал что-то в толпе.

– Ты пришел! Значит, Люкас тебе передал? – спросила она и взяла его руку в перчатке.

Он вздрогнул и почти отдернул руку, но спохватился. Однако Джейн видела, что на его лице оставалось то же самое выражение, с каким он всегда смотрел на нее: отвращение и страх. Ну почему он так на нее реагирует?

Ладно, это не навсегда. Скоро все изменится, она это чувствует.

– Пойдем, нам нужно торопиться, – сказала Джейн, в очередной раз глотая обиду.

– Торопиться куда? Она здесь? – Он смотрел в толпу, явно пытаясь разглядеть нефа. Вот только почему папа сказал «она»?

Джейн остановилась и взяла его руку обеими руками.

– Он уехал в Филадельфию. Тебе нужно ехать за ним, верно? Через двадцать минут отходит следующий пароход, вон оттуда. – Джейн потянула его за руку, но он не двинулся с места.

– В Филадельфию? – Папа выглядел удивленным. Он склонил голову набок, словно прислушиваясь к ветру или к голосам в толпе.

– Тебе ведь нужно ехать за ним? – повторила Джейн. – Скорее, пароход вон там.

Он высвободил руку, покопался в карманах и вытащил обрывок бумаги и карандаш. Быстро написал что-то, свернул бумажку и передал ее Джейн.

– Отнеси записку в «Геральд» и передай мистеру Беннетту, – сказал он. – Это очень важно.

– А ты поедешь? – спросила Джейн и добавила тихо и застенчиво: – Я все правильно сделала?

– Да. Да, я поеду за ним, и ты все сделала правильно. Передай это Беннетту, Джейм, он должен получить записку сегодня.

Он помчался сквозь толпу к указанному Джейн причалу, но она этого не заметила. В ушах все еще звенел папин голос, произносящий ее имя, и по щекам потекли горячие слезы. Он назвал ее по имени. Он сказал «Джейн».

– Ой, папочка, – прошептала она, и ветер унес слова с ее губ. – Папочка, ты знаешь. Ты ведь знаешь, правда?

Джейн спохватилась, что вот-вот разрыдается посреди улицы на глазах у всех. Если потерять бдительность, попадешься полицейскому. Где Уолтер? Он должен быть на стреме. Надо отдать ему записку и следовать за отцом. Как и положено дочери.

Ройс стоял на защищенном от ветра крыльце склада и наблюдал, как у причала «Баннион» разводит пары, готовясь к плаванию в Филадельфию. Прескотт был на борту, черт его знает зачем, но какая разница? Главное – завершить начатое дело. Не важно, поймает ли он Арчи в Филадельфии или в занюханном Сан-Франциско, – важно, что все равно поймает.

– Чарли, Стин уехал в Луисвилл, верно? – спросил Ройс.

– Я ж тебе сказал.

Луисвилл. Если Прескотт тоже туда направляется, то тем лучше. Стин велел как можно скорее разобраться с Прескоттом, а потом ехать на хазу в Луисвилле, чтобы найти сбежавшее в декабре страшилище. Прескотта убивать нельзя, пока они не поймают какую-то девчонку, которая должна следовать за ним по пятам – во всяком случае, Стин так думает.

Ну и ладно. Если девчонка окажется поблизости от Прескотта, они отведут ее к Стину. А нет, так нет – гораздо важнее закончить начатое. Страшилище может колдовать и без девчонки, а Ройсу надо получить должок с Арчи Прескотта.

Джейн присела на корточки между штабелями ящиков, пряча записку от дождя. Ей хотелось кричать от беспомощности: она так и не научилась толком читать. Джейн могла узнать слово, если уже видела его на карте, и помнила буквы, если спеть про себя азбуку, однако записка была для нее китайской грамотой.

Джейн знала только, что папа едет в Филадельфию. Но если он не найдет негра там, то может поехать за ним куда угодно. Он может никогда больше не вернуться в Нью-Йорк. От этой мысли у Джейн разболелся живот, и снова захотелось плакать. Она изо всех сил сосредоточилась, вспоминая висящую на стене берлоги карту. Вот здесь Нью-Йорк, а там Филадельфия. Пароход будет плыть сначала через Килл-Ван-Кулл и Артур-Килл по каналу через Нью-Джерси, а потом вниз по реке Делавэр до Филадельфии.

Представляя, как папа медленно передвигается по карте, Джейн успокоилась. Нельзя знать наверняка, что он вернется в Нью-Йорк, зато можно поехать за ним куда угодно. Она должна за ним поехать. Папа назвал ее по имени. В глубине души он наверняка знает, что она его дочь. Однако если она за ним не поедет, то может никогда не услышать, как папа скажет это вслух.

Нужно, чтобы кто-то прочитал для нее записку. Кто из знакомых умеет читать? Элмер – но он аж на Бродвее, возле церкви Святой Троицы, и нет времени идти в такую даль. Прохожим доверять нельзя – они могут запросто отобрать у нее записку и позвать полицейского.

Джейн отошла от пассажирских пароходов и двинулась через Бэттери-парк на север, к грузовым причалам. Папин пароход отправляется через десять минут, а вокруг нет никого знакомого, кому можно доверять.

– Твою мать! – выругалась она, привлекая неодобрительные взгляды прохожих. Где-то рядом должен быть Генри. Он всегда работает на паромах и грузовых пароходах – продает сигары и выкрикивает зловещие предупреждения о качестве табака на пароходах. Хотя его могли и прогнать – если кто-то из офицеров услышал.

Да нет, вон он сидит, укрывшись за бочонками с виски и покуривая свой товар. Джейн вдруг осознала, где находится, и ей пришлось глубоко вдохнуть, прежде чем она смогла двинуться с места. Всего в сотне ярдов к северу расположен причал, куда вытащили Малыша Бри и всех остальных – бледных и закоченевших в воде.

«Ради папы», – подумала она.

– Генри! – закричала Джейн, торопливо приближаясь к нему. – Ты читать умеешь?

– Ага, монахини заставляли, – ответил он. – Сигару?

Джейн взяла одну из протянутой коробки и спрятала во внутренний карман.

– Генри, окажи мне услугу. Я тебе доллар дам.

– Чтобы прочитать? Да за доллар я на любом языке могу.

– Не смейся, это важно. Это для моего отца.

В его глазах промелькнула тень недоверия, но он сказал только:

– Давай сюда.

Генри взял из ее рук записку и прищурился, попыхивая сигарой.

– Ну и что тут написано?

– Сейчас прочитаю, – сказал он, не выпуская сигару изо рта. – «Мистер Беннетт, я уехал в Филадельфию по следу ацтекской мумии. Не уверен, куда это заведет, но мне кажется, в Луисвилл. Напишу как можно скорее. Арчи». – Генри озадаченно посмотрел на Джейн: – Какая еще ацтекская мумия?

– Не знаю, – ответила Джейн, отчаянно шевеля мозгами. Луисвилл. Это же вниз по реке Огайо, почти возле Сент-Луиса. Однажды ей пришлось там побывать: она ехала в фургоне Стина, прикованная цепью за ногу. Джейн испугалась при мысли, что придется одной путешествовать так далеко, но ведь это же ради папы, и она сделает все на свете, лишь бы он назвал ее по имени.

Джейн протянула Генри смятую долларовую бумажку и отдернула руку, когда он хотел взять деньги.

– Тебе придется еще кое-что сделать, – сказала она.

– Что? Я же прочитал. Ты ведь этого хотела.

Джейн не обратила внимания на его протесты.

– Отнеси записку мистеру Беннетту в «Геральд». Ты же знаешь, где это?

– Знаю, на Фултон-стрит, – насупился Генри. Сигара потухла.

– Отнесешь? – Она снова протянула доллар, и он выхватил бумажку из ее пальцев.

– Отнесу. Все равно сегодня ничего не продал.

– Генри, дай мне честное слово. Это очень важно.

– Я ж сказал, что отнесу!

– Дай слово!

Он встал и бросил промокший окурок.

– Ладно, обещаю. А теперь вали, ясно? Я занят.

– Спасибо, Генри! – крикнула Джейн уже на бегу, возвращаясь в парк.

Джейн вернулась к причалу и смотрела, как последние пассажиры поднимаются по скользким сходням и ныряют в кабину или проталкиваются поближе к паровому котлу на подветренной стороне парохода. Папы видно не было: наверное, он заплатил за место в кабине, чтобы укрыться от дождя.

Джейн ждала до последнего момента: когда матрос приготовился отдать швартовы, она с рыданиями выскочила из толпы и закричала:

– Пожалуйста, сэр! Подождите! Прошу вас!

Матрос, долговязый подросток лет пятнадцати, казавшийся толще из-за нескольких слоев одежды, остановился, когда она подбежала к самому краю причала и умоляюще посмотрела на него.

– Сэр, пожалуйста, мой отец в Филадельфии, а мама… – Джейн намеренно всхлипнула, делая вид, что сдерживает слезы. – Мама слишком больна и не может поехать, мне нужно рассказать про нее папе. Прошу вас, сэр, – повторила она, вытаскивая из кармана пригоршню медяков. – Это все, что у меня есть, но мама так больна…

Джейн стояла молча, не пытаясь сдержать слезы, которые текли по щекам и смешивались с бьющим в лицо дождем.

Юнец нервно оглянулся в нерешительности.

– Прошу вас, – снова сказала Джейн. Теперь слезы полились по-настоящему.

Пароход засвистел. «Господи, лишь бы он согласился!» – взмолилась Джейн в отчаянной надежде.

Матрос наклонился, схватил ее за руку и перетащил через борт.

– Найди норку, кроха, и сиди там, – сказал он. – Если попадешься на глаза капитану, то я сам тебя за борт выкину, чтобы доказать, что я здесь ни при чем.

Парнишка отдал швартовы и скрылся внизу.

Джейн пробралась на корму и залезла под брезент, прикрывавший груду багажа. Пароход отошел от пристани и закачался на волнах. Приподняв уголок брезента, Джейн смотрела, как порт постепенно исчезает в пелене дождя. Ей было страшновато – но ведь папа тоже плывет на этом пароходе! Шрамы чесались, было ужасно холодно, но Джейн переполняла гордость: она сумела помочь папе. И снова ему поможет, если подвернется случай.

На рассвете Райли Стин остановился на полустанке к югу от Филадельфии. После ночного путешествия в грозу одна из лошадей захромала, а другая задыхалась, не реагируя ни на хлыст, ни на проклятия. Стин купил свежих лошадей, не теряя времени на разговоры и заплатив бешеные деньги за кляч, которых наверняка придется заменить, едва доехав до Балтимора. Однако лошади не имели значения, и деньги тоже не имели значения. Гораздо важнее добраться до Луисвилла вовремя и перехватить чакмооля.

Вчера утром чакмооль уехал из Нью-Йорка – в этом Стин был уверен. Муравьи, которые наводнили его кабинет с той самой ночи, когда мумия ожила, вдруг замерли на мгновение ровно без трех минут одиннадцать. Когда они снова зашевелились, то бессмысленно ползали где попало – значит, чакмооль покинул остров. Стин послал весточку Ройсу, сообщив, что через час уезжает в Луисвилл, и велел следить за Прескоттом, чтобы поймать девчонку. Если она в самом деле последует за отцом, как предсказала Люпита.

Если все произойдет так, как думает Стин, то в Луисвилле соберется миленькая компания: сначала прибудет чакмооль, за ним Арчи и, наконец, малышка Нанауацин собственной персоной. И тогда, избавившись от Прескотта, можно будет поехать к пещере и заняться историческими деяниями.

Люпита совершенно напрасно над ним смеялась. Его план блестяще претворяется в жизнь. Не стоило так переживать в последние месяцы: несмотря на трудности, которые пришлось преодолеть, все участники находятся на пути к встрече в нужном месте в нужное время. Его упорство за эти тридцать лет вот-вот будет вознаграждено.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю