Текст книги "Осколки нефрита"
Автор книги: Александр Ирвин
Жанр:
Прочие приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 20 (всего у книги 24 страниц)
– Но для меня время небезразлично, и мне нужен план. Что мы, по-твоему, будем делать, когда доберемся до пещер?
– Мы? Ничего. Я полагаю, вы тут же отправитесь на поиски своей дочурки. Что касается меня, то я буду делать то, что нужно, когда время придет. – Стин фыркнул и снова засвистел. Больше Арчи не сумел из него вытянуть ни слова. Стин переставал свистеть лишь для того, чтобы указать на какую-нибудь особенность ландшафта и похихикать.
Равнину снова сменил лес: дубы, кедры и клены. Незадолго до полудня фургон со скрипом остановился перед гостиницей «Мамонтовы пещеры» – зданием футов двести в длину, окруженным широкой верандой. Четыре кареты стояли перед конюшней у южного конца гостиницы. На другой стороне посыпанного гравием круга для разворота экипажей, на краю крутого склона, сгрудились хижины. Чернокожие женщины развешивали белье и копались в огородиках, а мужчины перекрывали крышу одной из хижин.
От круга, мимо хижин рабов, вниз по склону шла тропа и скрывалась под высокими деревьями.
Арчи едва успел осознать все эти детали, как солнце достигло зенита, и Райли Стин радостно закричат:
– Там! Он там! Сначала был шепот, а сейчас я его прекрасно слышу!
Арчи заметил, что на них оборачиваются, однако не мог даже пошевелиться. По телу пробежала дрожь, и его затопил водопад звуков и запахов: дым и бормотание, капающая вода и холодная затхлая сырость.
Когда Арчи пришел в себя, Стин уже ковылял к тропе.
– Да! – завопил он в сумасшедшем экстазе. – Там! Я слышу его!
Стин бросился бежать и вскоре помчался со всех ног. Двое рабов закричали, пытаясь остановить его, и понеслись за ним следом, однако он оказался далеко впереди. Стин пролетел вниз по тропе и исчез из виду, а через несколько секунд Арчи почувствовал, как из-под земли донесся глубокий вздох.
«Он ушел домой», – подумал Арчи ни с того ни с сего. И прежде чем он успел ухватиться за эту мысль и понять, что она означает, раздраженные голоса вытеснили ее из сознания.
Арчи моргнул и увидел плотного мужчину в официальном костюме. Мужчина смотрел прямо на него и, кажется, ожидал ответа.
– Простите, вы что-то сказали? – спросил Арчи.
– Я говорю: куда это его понесло? – Южный акцент незнакомца стал еще заметнее от негодования. – Посетители могут входить в пещеры только в сопровождении проводника. Здесь не благотворительная выставка.
– Не знаю, – озадаченно ответил Арчи. – Он вдруг соскочил и помчался.
– А что это он там кричал? Черт побери! – Мужчина (должно быть, доктор Кроган) повернулся к рабам, которые стояли, глядя вслед исчезнувшему Стину: – Чего вылупились? Бегите за ним! Вытащите его оттуда!
Доктор Кроган вновь обратил внимание на Арчи и заметил фургон.
– Да это никак был Стин? – спросил он. – Что на него нашло?
– Вы знакомы?
– Он приезжал сюда прошлой осенью. Купил мумию, которую мы нашли в пещерах. Я сомневался, стоило ли ее продавать, однако Стин предложил очень хорошую цену. А вы кто? – Кроган подозрительно уставился на Арчи. – Если вы хотите осмотреть пещеры, то должны нанять проводника. Бестолковые посетители, погибающие по собственной глупости, отпугивают остальных.
– Именно это я и собирался сделать. В смысле, нанять проводника. Меня зовут Арчи Прескотт, – представился Арчи и слез с козел. Кроган коротко пожал протянутую руку.
– Доктор Джон Кроган. Так, а на Стина-то что нашло? – снова спросил он.
– Честное слово, не имею ни малейшего представления, – честно признался Арчи. Интересно, много ли Кроган знает о чакмооле? Вряд ли. Судя по его словам, он продал мумию в качестве музейного экспоната и не более.
– А Стивена можно нанять? – поинтересовался Арчи. – У меня мало времени, и я… в общем, мне посоветовали пойти именно с ним.
– В самом деле? Ну что ж, у Стивена превосходная репутация, однако все наши проводники прекрасно знают свое дело. – Крогану явно не понравилось, что Арчи потребовал именно Стивена. – Сегодня он уже проводит экскурсию, но, может быть, завтра или в воскресенье. Устраивайтесь в номере, и я пришлю к вам Стивена. А теперь простите, но мне нужно заняться вашим другом Стином, который столь внезапно потерял рассудок. Всего доброго, мистер Прескотт. – Кроган решительно зашагал вниз по тропе.
Арчи взял номер в гостинице и устроил в конюшню обессилевшую лошадь.
«Не забыть бы хорошенько осмотреть фургон Стина», – подумал он.
Арчи вошел в свой номер и растерялся: ну а теперь-то что делать? Ему не терпелось сделать хоть что-то, каким-то образом заставить чакмооля проявить себя, а больше всего он хотел найти Джейн.
«Где ты, доченька? – подумал он. – Знаешь ли ты, что я за тобой приехал?»
Но не может же он пойти искать ее по всему лесу или в одиночку забраться в пещеру! Придется подождать Стивена. В любом случае раньше вечера воскресенья ничего не произойдет. Арчи утешил себя мыслью, что по крайней мере пережил это путешествие. Несмотря ни на что, добрался до Мамонтовых пещер. Теперь остается только ждать.
Единственное, что он мог сделать, – это принять ванну. Арчи отскреб с кожи грязь трехнедельного пути, а потом сидел, отмокая в горячей воде, пока она не остыла и он не замерз. Вернувшись в номер, Арчи почувствовал себя невероятно освеженным. Даже зажившая рапа на бедре перестала болеть – впервые за многие месяцы.
Арчи незаметно уснул, и его разбудил стук в дверь.
– Минутку, – отозвался он, все еще не проснувшись окончательно. Странно, за окном уже стемнело. Он нашел брюки и открыл дверь.
Молодой мулат, лет двадцати с небольшим, приподнял запыленную шляпу:
– Мистер Арчи Прескотт? – Его одежда была заляпана красновато-коричневой грязью; непослушные волосы, волнами спадающие на воротник, тоже покрывала грязь.
«Господи Боже, – подумал Арчи. – Да он же вылитый Фредерик Дугласс [16]16
Фредерик Дугласс (1817–1895) – американский аболиционист и писатель.
[Закрыть]».
– Да. А вы Стивен? – Мулат кивнул. – Ага, замечательно.
Арчи вспомнил, что так и не успел поесть – с этим Стином все из головы вылетело. В животе громко забурчало.
– Прошу прощения, – смутился Арчи. – Я… не могли бы мы поговорить за ужином?
Лицо Стивена потемнело, однако голос не дрогнул.
– Разве что вы захотите поужинать на веранде позади гостиницы.
– О Господи! – Арчи готов был сквозь землю провалиться. – Извините, я не подумал.
– Ничего, – ответил Стивен. Он широко улыбнулся, и такая резкая смена настроения встревожила Арчи. – Одевайтесь, я подожду вас на веранде.
– Доктор Кроган говорит, что у вас мало времени, – сказал Стивен, когда Арчи устроился на обширной веранде с ужином и полной кружкой пива.
– Мало, – подтвердил Арчи. Он тщательно выбирал слова: неизвестно, насколько можно приоткрыться на виду у всех.
В столь поздний час на веранде не было никого, не считая прислуги, время от времени забегавшей на кухню. И тем не менее у Арчи возникло неприятное ощущение, что их разговор могут легко подслушать.
– Времени у меня только до вечера воскресенья.
– Ну что ж, – ответил Стивен. – Не думаю, что вам придется ждать так долго.
Он глотнул из карманной фляги и протянул ее Арчи, однако тот отказался, несмотря на соблазнительный запах спиртного. Оглядываясь назад, Арчи понимал, что именно выпивка незаметно убаюкала его бдительность на борту «Моди» – а сейчас он никак не мог позволить себе расслабиться.
– Как насчет завтрашнего утра? – подмигнул Стивен и снова приложился к фляге.
– Завтрашнего утра? Замечательно, однако вы ведь уже заняты?
– Ник или Мэт могут пойти вместо меня. Иногда они называются моим именем только для того, чтобы посетитель мог сказать, что сам Стивен был его проводником. – Стивен засмеялся, словно его забавляла собственная известность.
Арчи не мог поверить своему везению.
– Хорошо, – сказал он, поднимая кружку приветственным жестом. – Значит, завтра.
– Если вы хотите провести в пещерах весь день, то к семи утра уже нужно выходить. Я встречу вас в вестибюле гостиницы.
В этот момент дверь кухни распахнулась, и на веранду вышел доктор Кроган.
– Мистер Прескотт! – дружелюбно воскликнул он, захватив Арчи врасплох: никак снова начнет про Стина спрашивать!
«Хорошо хоть никто не видел Стина вблизи, – подумал Арчи. – А то как бы я объяснил, каким образом слепой может побежать к пещере по кратчайшему пути!»
Кроган, очевидно, решил, что оплачивающему номер постояльцу можно простить странного спутника. В формальном вечернем туалете Кроган выглядел как настоящий богатый горожанин. Он подошел к столику, за которым сидели Арчи и Стивен, и Арчи мгновенно невзлюбил доктора.
– Ни одному из моих проводников так и не удалось найти мистера Стина, – сказал Кроган. – Боюсь, не случилось ли с ним чего. Вы уверены, мистер Прескотт, что ничего не можете добавить, как-то пролить свет на его действия?
– Мы всего лишь путешествовали вместе, – извиняющимся тоном объяснил Арчи. – Мы едва знакомы.
– Какая жалость! – Кроган покачал головой. – Ну что ж, вы, кажется, договорились? – Он наклонил голову в сторону Стивена. – Прошу прощения за то, что вам пришлось ужинать на веранде. Если бы это зависело только от меня, то какой разговор, я и сам не однажды разделял трапезу со Стивеном, верно, Стивен?
Внимание молодого мулата было целиком поглощено набиванием трубки.
– Да, сэр, – ответил он.
– Тем не менее определенные приличия следует соблюдать. Я расскажу вам престранную вещь. – Кроган засунул большие пальцы за пояс и хихикнул. – Эта мумия, которую я продал мистеру Стину, – он глянул на Стивена, но тот не поднимал глаз, – она приснилась мне прошлой ночью. Как будто она снова в пещере и лежит на том же месте, где ее нашел Стивен. И вдруг сегодня приезжает мистер Стин и убегает в пещеру, словно непослушный мальчишка! Вряд ли старина фараон поставил бы Иосифа в тупик таким сном, как вы полагаете, джентльмены?
Кроган засмеялся, и Арчи рассмеялся в ответ, хотя от рассказа доктора у него волосы встали дыбом. Теперь понятно, почему Кроган не особо стремится разыскать Стина: судя по всему, чакмооль, даже спящий, может подчинять людей своему влиянию.
«Чакмооль хочет, чтобы я попал в пещеру, – подумал Арчи. – Расчищает мне путь. Что он задумал?»
– А может быть, это просто неспокойная совесть, – продолжал Кроган. – Я весьма неловко себя чувствовал, продавая останки человека, однако мистер Стин очень хорошо умеет убеждать.
Кроган снова бросил взгляд на Стивена, который зажег трубку и смотрел на доктора сквозь облако дыма с запахом вишни. После долгой паузы Стивен пожал плечами и отвернулся.
Кроган перевел взгляд на Арчи.
– Я слышал, Стин продал мумию Барнуму, – сказал он. – В Нью-Йорк. Это правда, мистер Прескотт?
– Правда, – ответил Арчи. – Барнум выставил мумию в своем музее. Я ее там видел.
«А еще я видел, как она откусила человеку руку и вырвала его сердце, а в это время сухие стебли снова пустили побеги», – подумал он.
– Что ж, – ответил Кроган, – возможно, она принесет пользу науке. Доброй ночи, мистер Прескотт, и тебе, Стивен. – Он неторопливо прошел по веранде и скрылся за углом.
Встревоженный сном Крогана, Арчи еще раз обдумал, что именно можно рассказать Стивену. Тот казался погруженным в свои мысли; он рассеянно попыхивал трубкой и крутил в руках золотую монетку.
– Стивен, – наконец решился Арчи, – я хотел бы спросить у вас кое-что, но… нет ли здесь более уединенного местечка?
Напускное безразличие на лице Стивена сменилось едва заметной понимающей улыбкой.
– Пойдемте, прогуляемся немного, – сказал он.
От задней стороны гостиницы в лес, по краю спускавшейся вниз долины, шла тропинка.
– Там внизу родничок, – сказал Стивен, показывая в темноту. – Из пещеры выходит. Я называю его река Стикс, потому что… – Он посмотрел на Арчи; в тусклом свете горящей трубки выражение его лица прочитать было невозможно. – В общем, завтра сами увидите.
Через несколько минут они вышли на заросшую травой полянку с дюжиной незатейливых надгробных камней – Арчи не сумел разглядеть даты.
– Это кладбище для проводников, но пока нас умерло не так уж много, – сказал Стивен. – Сейчас здесь лежат рабы и чахоточные из санатория, который доктор Кроган устроил в пещере.
– В пещере жили люди?
Стивен фыркнул.
– Жили, но недолго. – Он зажег спичку, и крохотное пламя сделало окружающую темноту еще чернее. Стивен запыхтел трубкой.
Арчи догадался, что Стивен дает ему возможность заговорить, и прокашлялся.
– В пещере мне бы очень хотелось кое-что посмотреть.
– Что именно?
– То место, где вы нашли… мумию. – Арчи наблюдал за реакцией Стивена, но ничего не смог понять.
– Ну… – хмыкнул Стивен, – вообще-то дойти туда непросто.
– Мне кажется, я в хорошей форме.
«Если бы я мог видеть его лицо, – подумал Арчи. – Не видя выражения лица, все равно что с запертым сейфом разговариваешь».
– Да нет, дело не в форме, – ответил Стивен. – В реке может быть слишком много воды.
– Это очень важно, – настаивал Арчи, – исключительно важно для меня. Я должен увидеть то самое место.
– Мистер Прескотт, все зависит от уровня волы. Есть вещи, над которыми я не властен. И вообще, зачем вам именно туда?
«Потому что моя дочь умрет там и какие-то непонятные силы зла будут выпущены на свободу, – хотел ответить Арчи. – Потому что я хочу снова обнять дочь и почувствовать себя отцом».
Однако вместо этого, заранее зная, что Стивен распознает ложь, Арчи сказал:
– Из научного любопытства. Мумию практически не изучали, и…
– Мистер Прескотт, вы учений?
«Сказать ему „да“? Как он сможет догадаться, что я не ученый? Какой-то раб из захолустного Кентукки», – подумал Арчи.
Вот только почему он был уверен, что Стивен догадается?
– Я так и думал, – сказал Стивен, нарушая затянувшееся молчание. Он выбил трубку об ближайшее надгробие. – Пора ложиться спать, мистер Прескотт. В это время года утро наступает быстро.
– Стивен, я должен увидеть это место. Прошу вас.
– Все зависит от уровня воды, – повторил Стивен и зашагал обратно к гостинице.
Джону Даймонду невыносимо хотелось снова очутиться в воде. Он ощущал холод, хотя и не страдал от него – всего лишь чувствовал себя неуютно.
– Не столько человек, сколько рыба, извини, Джонни. Не столько мертвый, сколько живой, – тихо простонал Даймонд. На слове «мертвый» маленький кусочек нижней губы отвалился и прилип к верхним зубам.
От подножия горы взывали спокойные волы родника.
– Я скоро, – сказал Даймонд. – Вот только присмотрю за Ребусом.
Даймонд видел, что Ребус встревожен: он отошел от Престо, направляясь прямиком к гостинице, однако, не доходя ярдов пятьдесят до освещенных мест, повернул обратно в лес.
Даймонд дрожал, но возвращаться в воду пока нельзя. Надо посмотреть, что задумал Ребус.
Престо пошел к гостинице, и Даймонд рассеянно дотронулся до обрубка правой руки. Вроде как-то глупо требовать долги, перейдя в другой мир, а все же…
«За тобой должок, Престо, – подумал он. – Мое тело по-прежнему принадлежит мне, и я потерял кое-какие части».
Рука больше не болела – вообще-то она с самого начала почти не болела, – однако Даймонд заметил, что оставляет кусочки себя по всему штату Кентукки. Особенно когда слишком много времени проводит на суше.
Бесшумный, как привидение, – хи-хи! – Даймонд последовал за Ребусом на маленькое кладбище, а потом по боковой тропинке вниз в долину. Даймонд чувствовал дыхание пещеры, доносившееся из карстовой воронки, по краю которой они проходили. Ребус шагал медленно, руки в карманы, и Даймонд радовался, что не надо торопиться. От спешки он быстрее разваливался на части.
Тропинка петляла, обходя холм, и снова спускалась вниз. Где-то впереди был вход в пещеру, и оттуда воняло чакмоолем. Ребус подошел к пещере поменьше, огляделся по сторонам и, убедившись, что вокруг никого нет, проскользнул к покосившемуся сараю.
Даймонд держался на расстоянии, притаившись за нависающим выступом. Он внимательно наблюдал, стараясь не думать о воде, – эти мысли отвлекали. Деревья тоже отвлекали его внимание от Ребуса: полные дремлющей жизни, они нависали над головой и сонно шептались, вызывая зевоту.
«Под моими мертвыми ногами жизнь просыпается после долгого сна, – думал Даймонд. – Как бы я хотел уснуть!»
Он поймал себя на том, что прошептал это вслух, унесенный лавиной голосов из деревьев, земли и собственной головы, где Люпита болтала без умолку, как неугомонный попугай. Даймонд постарался сосредоточить внимание на Ребусе, который в последний раз оглянулся и открыл скрипучую дверь. Он скрылся внутри, дверь закрылась, и Даймонд подполз поближе, проклиная невнятные голоса в голове, заглушавшие негромкие слова, которые доносились из сарая.
Один из голосов принадлежал девочке.
«Она здесь, – подумал Даймонд. – Нанауацин здесь. Что мне теперь делать?»
Он помахал рукой вокруг головы, отгоняя непрошеные голоса, витающие в воздухе, затем повернулся и пошел по тропе обратно, с удовольствием откликаясь на зов воды.
– Твой отец здесь, – с трудом выговорил Стивен. Девочка казалась еще более величественной, словно королева, и Стивен чувствовал себя неловко, как будто говорить ему позволялось только тогда, когда к нему обращались. Она выглядела госпожой, несмотря на покрытое струпьями лицо. Струпья росли, как плесень, и Стивен мог поклясться, что теперь они покрывали и те места, на которых раньше не было шрамов.
«Так вот каково разговаривать с королевой, – подумал он. – Даже если это жалкий огрызок королевы и ей не дожить до следующего рассвета».
– Мне все равно, – ответила Джейн. – У меня больше нет отца. И ты никогда раньше меня не видел.
Она улыбнулась – губа треснула и закровоточила.
– Я была уродлива и никому не нужна. А теперь без меня нельзя обойтись, понимаешь? Очень скоро что-то должно произойти, и без меня оно случиться не может. Папа мог бы помочь, но не захотел. Ему все равно. – Улыбка слегка погасла. – Он бы предпочел, чтобы я умерла.
– Это несправедливые слова, – ответил Стивен. – Зачем бы он приехал в такую даль, если бы не хотел помочь?
«А зачем, интересно, ты задаешь такие вопросы? – спросил себя Стивен. – Ведь ты уже выбрал, на чью сторону встать, или собираешься повернуть обратно?»
Нет, дело не в этом. Ему совсем не нравится то, что должно случиться с Джейн, однако на карту поставлено гораздо больше, чем жизнь одной девочки. Знает ли она, чего так радостно ждет? Вряд ли. Но сейчас бесполезно говорить ей об этом. Подарив Джейн накидку, чакмооль как-то заколдовал девочку.
«А стал бы чакмооль это делать?» – тихонько спросила совесть – слабенькое эхо, вынуждавшее Стивена задавать вопросы, о которых он и думать не хотел. По крайней мере до понедельника.
«Если она не знает, – продолжала совесть голосом Джона Даймонда, – ты ведь знаешь, что ты должен сделать?»
Он знал. И поэтому не мог спросить девочку.
«Если ты поступаешь правильно, то почему ты не можешь посмотреть правде в глаза? Извини, Джонни. Я думаю, ты просто боишься ее ответа. Ты ведь именно поэтому взял маску, да?»
– Заткнись, – пробормотал Стивен.
«Спроси ее, и тогда тебе больше не придется бояться ответа».
– Хорошо. – Стивен сделал глубокий вдох. – Джейн, ты…
– Меня зовут Нанауацин, – сказала она, решительно выпячивая подбородок и натягивая накидку на узкие плечики.
Стивен попробовал опять:
– Нанауацин… – Ему не понравилось звучание этого слова: казалось, что в нем есть некая сила, что, произнося его вслух, Стивен превращает слово в реальность. – Ты знаешь, что должно произойти в воскресенье вечером?
– Я покину свое тело, – не колеблясь ответила девочка. Перья одобрительно зашелестели и погладили ее по щекам. – Я знаю, что буду по нему скучать. Особенно после того, как исчезли шрамы. Я снова стала красивой, видишь? Но я пойду в долину, где всегда тепло и светит солнышко, и я буду там важной особой. Ты же видел долину? Она похожа на рай, верно?
Джейн потрогала лицо там, где его поглаживали перья, и Стивен увидел толстую корку коросты, покрывавшую тыльную сторону ее кистей.
– Мне никогда не будет холодно и не придется просить милостыню, – медленно, словно произнося молитву, продолжала девочка. – И я никогда не буду одинока.
Тут она широко зевнула и прикрыла глаза.
«Ее усыпляют, – подумал Стивен, не зная, имеет ли он в виду накидку или чакмооля – да и какая разница? – То же самое случилось и в прошлый раз, когда я попробовал с ней поговорить».
Но ведь она сказала, что знает. Она видела долину. Стивен снова вспомнил свой сон – если это был сон – и подумал о женщине, Чальчиутликуэ. Она сказала: «У дыма есть своя прелесть – прелесть новой жизни, купленной ценой смерти». Если девочка видела долину, то наверняка видела и дым. Она должна знать.
Совесть забормотала что-то, однако Стивен отмахнулся от ее слов, прежде чем они сложились во фразы и приобрели смысл. Девочка уснула, и все зашло уже слишком далеко.
– Величие оплачивается жизнями, – прошептал он.
Привалив дверь снаружи, Стивен торопливо пробирался сквозь ожившую ночь, мечтая лишь о том, чтобы укрыться в объятиях сонной Шарлотты.
4-е Немонтеми, 13-Обезьяна – 1 апреля 1843 г.
К половине седьмого, когда на небе все еще сияли звезды и на востоке только разгоралась бледная полоска зари, Арчи уже был в вестибюле гостиницы. Прошлой ночью он вернулся к себе в номер около десяти и долго не мог уснуть. После пяти внезапно проснулся, взвинченный и с туманом в голове от усталости и напряженного ожидания. Арчи понятия не имел, что будет делать, когда доберется до пещеры, но что толку валяться в постели в предрассветной мгле и высасывать из пальца дурацкие планы? Легче от этого не становится.
Логичнее всего было бы рассказать обо всем Стивену. Если Стивен поверит хотя бы наполовину, то появится шанс привлечь его на свою сторону; а если нет, то хуже не будет, и, по крайней мере, удастся разведать путь по пещерам. С другой стороны, если Стивен не поверит в эту историю, то придется найти способ как-то проникнуть в пещеры в одиночку, причем заранее, до начала обряда, чтобы подготовить неожиданную атаку. А как ее подготовишь, когда чакмооль окажется предупрежден о появлении Арчи уже после первой экскурсии со Стивеном, а то и раньше. Однако чакмооль все равно ничего не сможет предпринять до полуночи в воскресенье, когда ритуальный нож должен вонзиться в тело Джейн, – если Арчи не придумает чего-нибудь получше того, что до сих пор приходило ему в голову.
«Я скорее умру, – поклялся себе Арчи. – Либо он меня, либо я его. Устроить чакмоолю засаду шансов нет, мне остается только надеяться на свою силу воли. А также на загадочного союзника, кем бы он ни был. „Найди Хранителя маски“ – что бы это значило?»
Стивен внезапно появился в дверях, ведущих в вестибюль из танцевального зала. Арчи вздрогнул: он высматривал Стивена из окон.
Арчи встал и потянулся за пальто – и тут вспомнил, что оно осталось в номере. Он решил, что пальто будет помехой в узких проходах. Хотя кто его знает, Стивен настолько уже в плечах и в бедрах, что и без пальто Арчи вполне может застрять.
«Я все равно доберусь куда надо, – подумал Арчи. Появление Стивена подстегнуло его решимость. – Ну подумаешь, обдеру немного шкуру об камни, ничего со мной не сделается».
– Плохие новости, – торжественно произнес Стивен. – Сегодня в пещеру идти нельзя.
– Нельзя? Но ведь вчера…
– Первое апреля, мистер Прескотт, – довольно ухмыльнулся Стивен и кивнул на дверь. – Переоденетесь в робу, тогда и пойдем.
– Это было не смешно, – заметил Арчи по дороге к пещере. Ему было неудобно в брезентовой робе, и он судорожно пытался расправить под ней одежду.
– Не нервничайте так, мистер Прескотт, – ответил Стивен на ходу. – В пещере напряженный человек непременно застрянет, зацепится какой-нибудь выступающей частью.
– Если такими шуточками вы пытались меня развеселить, то я… – Тропа сделала крутой поворот, Арчи увидел вход в Мамонтовы пещеры и невольно замолчал.
Грубые каменные ступени уходили футов на тридцать вниз, в глубокую впадину с отвесными стенами. Вдоль лестницы тянулась сломанная труба из выдолбленных стволов и исчезала в пасти пещеры.
– Господи! – выдохнул Арчи, пораженный не столько размерами – хотя гигантское отверстие под нависающей глыбой известняка походило на полуприкрытый глаз самой матери – земли, – сколько ощущением дыхания: едва заметный ветерок, теплый по сравнению с предутренней свежестью на поверхности, коснулся его лица, словно пальцы любопытного привидения. Арчи невольно затаил дыхание, и у него появилось странное чувство, что таким образом он ответил на вопрос, который даже не расслышал. Во рту пересохло, сердце чуть не выпрыгнуло из груди, и талисман тоже забился в такт пульсу.
Арчи сделал глубокий вдох, задержал дыхание и медленно выдохнул, заставляя себя сосредоточиться на стоящей перед ним задаче. Если Джейн в пещере, он должен пойти за ней, чего бы это ни стоило.
– Ну же, мистер Прескотт, – позвал Стивен. Он уже спустился по грубой лестнице до самого низа и стоял, небрежно опираясь на ствол упавшего дерева, которое лежало корнями вверх. – Погодите, вот окажетесь внутри и увидите, какая она огромная.
Где-то над головой Арчи раздалась прерывистая дробь дятла, отдаваясь эхом в кронах деревьев. Последнее «прости» из мира воздуха и света.
Стивен был прав. Когда Арчи оказался внутри и, пригнувшись, протиснулся сквозь узкий проход, который Стивен называл Щелью Гучинса, стало уже не так страшно. Стивен болтал привычной скороговоркой гида всю дорогу через первый огромный зал, Ротонду, и еще около мили вниз по слегка изогнутому проходу, так называемой Главной пещере. Арчи кивал и машинально поддакивал в нужных местах, пытаясь привыкнуть к невероятным размерам пещеры и негромкому стуку падающих капель воды.
Он не мог отделаться от ощущения, что все это было намеренно создано некими позабытыми, но невероятно могущественными силами. Главная пещера, высотой футов тридцать и шириной около сорока, простиралась в бесконечность, словно заброшенные дворцовые палаты, сквозь которые некогда шествовали королевские процессии. Ротонда была еще больше – значительно больше любого когда-либо виденного Арчи помещения: в ней легко хватило бы места для целой фермы.
Стивен называл боковые ответвления, мимо которых они проходили: Готик-авеню, Кентукки-клиффс, Ворота циклопов. Едва миновав сводчатый вход в Готик-авеню, Стивен поднял лампу и осветил два камня, каждый из которых был выше человеческого роста.
Присмотревшись, Арчи разглядел остатки нацарапанного узора.
– Что это такое? – спросил Арчи у Стивена. – Какой-то вход?
– А как по-вашему? – ответил Стивен и пошел дальше.
Каждая пещера манила Арчи, как белые пятна на карте манили Марко Поло и Васко да Гама – неотразимо привлекательные и полные неведомых опасностей. Несколько раз Арчи открывал было рот, чтобы спросить Стивена, где тот нашел чакмооля, но каждый раз прикусывал язык. Стивен знал, что именно Арчи хотел увидеть, и тем не менее прошлой ночью ушел от разговора. Лучше уж дождаться, пока Стивен сам заговорит на эту тему.
Арчи пришло в голову, что здесь не действуют обычные правила поведения для свободных и рабов. Эти правила придуманы для жизни на поверхности – точно так же, как лопаты и кирки, забытые в пещере давно ушедшими горняками.
«Я здесь чужой, – подумал Арчи. – А Стивен свой, и все в его руках».
– Гроб гиганта, – объявил Стивен, освещая глыбу камня не менее тридцати футов длиной у правой стены пещеры. Камень и в самом деле напоминал гроб настолько, словно ему намеренно придали такую форму: по всей длине тянулась трещина, отделяя верхнюю часть толщиной в три фута, – точь-в-точь крышка гроба.
– А вампиры оттуда на закате не вылетают? – поинтересовался Арчи. Собственный голос показался ему странным – не то чтобы приглушенным, а каким-то бессильным. Арчи неуверенно засмеялся, пытаясь подавить вновь вспыхнувшую нервозность.
Стивен улыбнулся в ответ и кивнул, как бы говоря: «Вот теперь ты начинаешь понимать».
– Я иногда побаиваюсь, что окажусь одним из них, – сказал он.
От расчищенной тропы Гроб гиганта отделяла выемка в полу. Стивен спустился на дно выемки и махнул Арчи, приглашая идти следом.
– Как вы думаете, мистер Прескотт, если бы я сейчас провалился сквозь землю, вы бы сумели найти дорогу назад?
– Конечно, – тут же отозвался Арчи, хотя вовсе и не был в этом уверен. – Нужно просто идти по тропе и держаться правой стены в Ротонде, верно?
Стивен кивнул.
– Но у вас же не будет лампы. Вы хорошо ориентируетесь с закрытыми глазами?
Арчи осенило. Так и есть: здесь, внизу, Стивен уже не раб. Он буквально держит жизнь Арчи в своих руках – и ясно дает это понять.
«Интересно, сколько раз Стивен уже разыгрывал эту сценку? – подумал Арчи. – Он не об осторожности напоминает – незачем ему напоминать мне об осторожности, – просто хочет показать, что я в его власти».
Раб на поверхности, Стивен становился хозяином положения, как только дневной свет угасал за первым же поворотом Главной пещеры. И Стивен хотел, чтобы Арчи об этом знал.
«Незаурядная личность!» – подумал Арчи, снова вспомнив Фредерика Дугласса: оба мулаты, подбородки у них одинаковой формы и даже волосы похожи.
Арчи промолчал. Стивен посмотрел ему в глаза долгим взглядом и ухмыльнулся во весь рот.
– Ну а теперь начинается самое интересное, – сказал он. – Нам сюда.
Стивен повернул назад и повел Арчи вдоль крутого спуска, в пещеру с низко нависающим потолком.
– Когда-то здесь прямо на полу стояла деревянная чаша. Хотя обедать еще рановато. Разве что вы проголодались.
– Нет, ничего, пойдемте дальше. – Арчи решил принять правила игры Стивена. – А там что? – поинтересовался он, указывая на отверстие слева.
– Так, ничего особенного. Нам вот сюда, – ответил Стивен.
Арчи последовал за ним. Несколько минут они молча шли по узкому извилистому коридору, в котором едва можно было выпрямиться во весь рост.
– Осторожнее здесь, – наконец прервал молчание Стивен и посветил лампой направо. – Мы у Седловидной ямы.
Тропа, огибающая яму, показалась Арчи опасно узкой. Ступив на край зияющей дыры, он почувствовал головокружение и обнаружил, что совсем потерял чувство направления.
«Вот теперь мне нипочем не найти дороги обратно, – подумал Арчи. – Наверняка провалюсь куда-нибудь – не в эту дыру, так в другую, которую Стивен забыл упомянуть».
– Это еще маленькая яма, – сообщил Стивен, когда они подошли к перекрестку двух проходов. – Футов сорок, не больше. Большая вот она.
Арчи повернулся влево и увидел, что прямо перед ними тропа сужается, превращаясь в узкую полоску грязи между крутым обрывом справа и полной темнотой слева. На краю обрыва стояло несколько деревянных столбиков, словно кто-то попытался поставить ограждение.
«Господи Боже, – подумал Арчи. – Какой сумасшедший проложил эту тропу?»
И в этот момент талисман запульсировал на груди.