Текст книги "Красный сфинкс"
Автор книги: Александр Дюма
Жанры:
Историческая проза
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 26 (всего у книги 41 страниц)
XII. КОРОЛЬ ЦАРСТВУЕТ
Выросший среди безумных трат регентства, когда все деньги Франции уходили на праздники и карусели в честь красавца – галантного кавалера королевы, дорвавшегося до власти, когда Франция, разоренная грабежом казны Генриха IV с таким великим трудом собранной Сюлли, видела, как все ее золото уходит в руки д’Эпернонов, Гизов, Конде и всех этих вельмож, кого надо было купить любой ценой, чтобы сделать из них щит от ненависти народа, открыто обвинявшего королеву в убийстве своего короля, – Людовик XIII всегда жил бедно до того часа, когда назначил г-на де Ришелье своим министром. Тому благодаря разумному управлению по образцу г-на де Сюлли, соединенному с большим бескорыстием, чем у его предшественника, удалось навести порядок в финансах и вновь обрести золото – металл, который стали было считать собственностью одной Испании.
Но какой ценой этот диктатор отчаяния достиг своей цели! Нечего было и думать о средстве, примененном в 1789 году и все-таки не помешавшем банкротству 1795 года, то есть о том, чтобы обложить налогом дворянство и духовенство. При первом же таком предложении его бы немедленно свергли; надо было – и здесь его неумолимая твердость сослужила ему службу – искать деньги в недрах Франции, у народа, у самой Франции, чтобы спасти ее на западе от англичан, на востоке и севере – от австрийцев, на юге – от испанцев. За четыре года налоги возросли на девятнадцать миллионов; но ведь надо было строить флот, надо было содержать армию. Приходилось закрывать глаза на нищету народа, затыкать уши, чтобы не слышать криков бедноты; отсюда угрюмость этого лица и мрачность этого взгляда. Прежде всего, надо было, не располагая ни приворотным зельем, ни колдовским напитком, ни волшебным кольцом, найти средство завладеть королем. И Ришелье нашел это средство: Людовик XIII никогда не видел денег, кардинал показал их ему.
Отсюда изумление и восхищение Людовика XIII своим министром.
В самом деле, как не восхищаться человеком, который находит шесть миллионов под свою личную ответственность, тогда как король не только под свое слово, но и под свою подпись не нашел бы и пятидесяти тысяч ливров!
Поэтому он с трудом верил в три миллиона восемьсот восемьдесят две тысячи Ришелье. И первым, что он потребовал от Шарпантье, был ключ от этого сокровища.
Шарпантье без лишних слов попросил короля встать, отодвинул бюро на середину кабинета, поднял ковер, бывший вчера под ногами кардинала, а сегодня под ногами короля, и с помощью секретного устройства открыл люк, в котором находился огромный железный шкаф.
Этот шкаф посредством комбинации букв и цифр, сообщенной Шарпантье королю, открылся так же легко, как люк, явив восхищенным глазам Людовика XIII ту сумму, что ему так не терпелось увидеть.
Затем, поклонившись королю, он почтительно удалился, вероятно, в соответствии с полученным заранее приказом, оставив два величия – золото и власть – наедине друг с другом.
В ту эпоху, когда не было ни банков, ни бумажных денег, представляющих капитал, во Франции наличные деньги были редкостью. Три миллиона восемьсот восемьдесят две тысячи франков кардинала были представлены примерно миллионом в золотых монетах с изображениями Карла IX, Генриха III и Генриха IV, примерно миллионом в испанских дублонах, семьюстами или восьмьюстами тысяч франков в мексиканских слитках, а остальное – небольшим мешочком с бриллиантами, каждый из которых был, как конфета, завернут в бумажку с этикеткой, где значилась его цена.
Вместо радости, какую думал он испытать при виде золота, Людовика XIII охватила невыразимая грусть; изучив эти монеты, рассмотрев изображения на них, погрузи руки в это море с рыжеватыми волнами, чтобы измерить его глубину, взвесив на руке золотые слитки, полюбовавшись на свету чистотой бриллиантов, он положи все на место, выпрямился и стоя посмотрел на эти миллионы, стоившие такого труда тому, кто их собрал и явившиеся плодом самой неподдельной преданности. Король подумал о том, с какой легкостью он расточил уже из этой суммы чуть не триста тысяч ливров, чтобы вознаградить преданность тех, что были его врагами и ненавидели человека, давшего ему эти деньги; он спрашивал себя, какое сопротивление оказал бы этим просьбам, если б в его руках это золото имело предназначение, столь же выгодное для Франции и для него, как в руках его министра.
И, не взяв из шкафа ни одного каролюса, он дважды позвонил, вызывал Шарпантье, приказал ему запереть шкаф и люк; когда это было сделано, король вернул ему ключ.
– Не выдавайте ничего из суммы, хранящейся в этом шкафу, без моего письменного приказа.
Шарпантье поклонился.
– С кем я буду работать? – спросил король.
– Монсеньер кардинал, – ответил секретарь, – работал всегда один.
– Один? И чем же он занимался один?
– Государственными делами, государь.
– Но государственными делами не занимаются в одиночку!
– У него были агенты, представлявшие ему отчеты.
– Кто был в числе главных агентов?
– Отец Жозеф, испанец Лопес, господин де Сукарьер и другие, кого я буду иметь честь назвать вашему величеству по мере их появления или по мере того как буду представлять их отчеты: во всяком случае, все они предупреждены, что отныне будут иметь дело с вашим величеством.
– Хорошо.
– Кроме того, государь, – продолжал Шарпантье, – есть агенты, посланные господином кардиналом в различные европейские государства: господин де Ботрю – в Испанию, господин де Ла Салюди – в Италию и господин де Шарнасе – в Германию. Курьеры сообщили, что эти агенты возвратятся сегодня, самое позднее – завтра.
– Как только они вернутся, вы передадите им распоряжение господина кардинала и приведете их ко мне. Сейчас ждет кто-нибудь?
– Господин Кавуа, капитан телохранителей господина кардинала, хотел бы иметь честь быть принятым вашим величеством.
– Я слышал, что господин Кавуа – порядочный человек и храбрый воин. Я буду очень рад увидеть его.
Шарпантье подошел к двери.
– Господин Кавуа! – позвал он.
Кавуа вошел.
– Входите, господин Кавуа, входите, – сказал ему король, – вы хотели говорить со мной?
– Да, государь. Я хотел попросить ваше величество об одной милости.
– Говорите. Вас считают хорошим слугой, и я с удовольствием вам эту милость окажу.
– Государь, я хочу, чтобы ваше величество соблаговолили дать мне отставку.
– Вам отставку! Но почему, господин Кавуа?
– Потому что я принадлежал господину кардиналу, пока он был министром; но с той минуты как он перестал быть министром, я уже не принадлежу никому.
– Прошу прощения, сударь, вы принадлежите мне.
– Я знаю, что, если ваше величество потребует, я принужден буду остаться на его службе; но предупреждаю, что буду плохим слугой.
– Почему же вы будете плохим слугой для меня, тогда как кардиналу служили хорошо?
– Потому что та служба была велением сердца.
– А со мной обстоит иначе?
– Должен признаться, государь, что по отношению к вашему величеству у меня есть только долг.
– И что же вас так сильно привязывало к господину кардиналу?
– Добро, которое он мне сделал.
– А если я захочу сделать вам добро такое же или большее, чем делал он?
Кавуа покачал головой.
– Это не одно и то же.
– Не одно и то же… – повторил король.
– Да, добро ощущается в зависимости от потребностей того, кому его оказывают. Когда господин кардинал сделал мне добро, я только начинал семейную жизнь. Господин кардинал помог мне вырастить детей и к тому же недавно предоставил мне, вернее моей жене, привилегию, дающую нам от двенадцати до пятнадцати тысяч ливров в год.
– Ах, вот как! Господин кардинал предоставляет женам своих слуг государственные должности, приносящие от двенадцати до пятнадцати тысяч ливров в год! Это не мешает знать.
– Я не сказал «должность», государь, я сказал «привилегию».
– Какую же привилегию предоставил он госпоже Кавуа?
– Право сдавать в половинной доле с господином Мишелем портшезы на улицах Парижа.
Король на мгновение задумался, глядя исподлобья на Кавуа; тот стоял неподвижно, держа шляпу в правой руке и прижав мизинец левой ко шву штанов.
– А если бы я сделал вас, господин Кавуа, капитаном моих телохранителей, то есть дал вам ту же должность, что была у вас при господине кардинале?
– У вас уже есть господин де Жюссак, государь; он безупречный офицер, и ваше величество не захочет причинить ему огорчение.
– Я сделаю Жюссака бригадным генералом.
– Если господин де Жюссак, в чем я не сомневаюсь, любит ваше величество, как я люблю господина кардинала, он предпочтет остаться капитаном возле вас, чем быть бригадным генералом вдали от вас.
– Но если вы покинете службу, господин Кавуа…
– Это мое желание, государь.
– … вы согласитесь принять в вознаграждение того времени, что провели на службе у господина кардинала, сумму в полторы или две тысячи пистолей?
– Государь, – с поклоном отвечал Кавуа, – за время, проведенное на службе у господина кардинала, я был вознагражден по заслугам и даже более того. Настает война, государь, а для войны нужны деньги, много денег. Поберегите ваши награды для тех, кто будет сражаться, а не для тех, кто, как я, посвятив свою судьбу одному человеку, уходит вместе с ним.
– И все слуги господина кардинала думают так, господин Кавуа?
– Полагаю, что да, государь; себя я считаю одним из наименее достойных.
– Итак, вы ни на что не претендуете, ничего не желаете?
– Ничего, государь, кроме чести сопровождать господина кардинала всюду, куда бы он ни отправился, И по-прежнему быть в его доме, хотя бы самым скромным слугой.
– Хорошо, господин Кавуа, – сказал король, уязвленный упорными отказами капитана, – вы свободны.
Кавуа поклонился и вышел, пятясь; в дверях он столкнулся с входящим Шарпантье.
– А вы, господин Шарпантье, – крикнул ему король, – тоже, как господин Кавуа, откажетесь мне служить?
– Нет, государь, ибо я получил от господина кардинала приказ оставаться при вас до тех пор, пока его место не займет другой министр либо пока ваше величество не будет в курсе всех дел.
– А когда я буду в курсе дел или появится новый министр, что станете делать вы?
– Я испрошу у вашего величества позволение отправиться к господину кардиналу: он привык к моим услугам.
– А если я попрошу господина кардинала оставить вас при мне? – спросил король. – Когда у меня будет министр, он не станет, как господин кардинал, делать все, а оставит что-то на мою долю, и мне понадобится честный и умный человек, а вы, я знаю, соединяете оба эти качества.
– Я не сомневаюсь, государь, что господин кардинал немедленно согласится на просьбу вашего величества: я слишком мелкая сошка, чтобы он стал оспаривать меня у своего государя и повелителя. Но тогда я паду к вашим ногам, государь, и скажу вам: «У меня есть семидесятилетний отец и шестидесятилетняя мать; я могу их покинуть ради господина кардинала, который помогал и все еще помогает им в их трудном положении; но, раз я больше не служу господину кардиналу, мое место возле них, государь; позвольте сыну закрыть глаза своих старых родителей» И я уверен, государь, что ваше величество не только согласится на мою просьбу, но и одобрит ее.
– Ты чти родителей своих И будешь долго жить, – ответил Людовик XIII, все более раздражаясь. – В тот день, когда новый министр будет назначен на место господина кардинала, вы будете свободны, господин Шарпантье.
– Должен ли я вернуть вашему величеству доверенный мне ключ?
– Нет, оставьте его у себя: раз кардинал, Которому столь хорошо служили, что король может ему только завидовать, вручил этот ключ вам, значит, он находится в руках честнейшего человека на свете; вы знаете мой почерк и мою подпись, выполняйте то, что я предпишу.
Шарпантье направился к двери.
– Не здесь ли, – спросил король, – некий Россиньоль, умеющий, как я слышал, ловко расшифровывать тайные письма?
– Да, государь.
– Я хочу его видеть.
– Достаточно трижды позвонить, и он явится. Угодно вашему величеству, чтобы я его позвал, или вы сделаете это сами?
– Позвоните, – сказал король.
Шарпантье позвонил, и дверь Россиньоля отворилась.
В руке у него был лист бумаги.
– Мне уйти или остаться, государь? спросил Шарпантье.
– Оставьте нас, – сказал король.
Шарпантье вышел.
– Это вас зовут Россиньоль? – спросил король.
– Да, государь, отвечал маленький человечек, пристально разглядывал бумагу.
– Вас считают умелым расшифровщиком?
– Действительно, государь, думаю, что в этом отношении мне нет равных.
– Вы можете разгадать любой шифр?
– Пока есть только один, что я до сих пор не разгадал, но с Божьей помощью разгадаю, как и остальные.
– А какой последний шифр вы разгадали?
– Письмо герцога Лотарингского к Месье.
– К моему брату?
– Да, государь, к его королевскому высочеству.
– И что же сообщал герцог Лотарингский моему брату?
– Вашему величеству угодно знать?
– Конечно!
– Сейчас я схожу за письмом.
Россиньоль сделал шаг к двери, но обернулся.
– Оригинал или расшифровку? – спросил он.
– То и другое, сударь.
Россиньоль вернулся в свой кабинет с проворством ласки, которую он напоминал строением головы, приоткрыв дверь ровно настолько, чтобы можно было пройти, и тут же вернулся, держа в одной руке обе требуемые бумаги и продолжая на ходу попытки расшифровать ту, с какой вошел вначале.
– Вот они, государь, – сказал он, протягивая письмо герцога Лотарингского и перевод.
Король начал с оригинала и прочел:
– «Если Юпитер…»
– Месье, – перебил Россиньоль короля.
– «… будет изгнан с Олимпа…» – продолжал король.
– Из Лувра, – подсказал Россиньоль.
– А почему Месье будет удален от двора? – спросил король.
– Потому что он участвует в заговоре, – спокойно ответил Россиньоль.
– Месье участвует в заговоре? И против кого же?
– Против вашего величества и против государства.
– Вы думаете о том, что говорите мне, сударь?
– Я говорю то, о чем ваше величество прочтет, если ему угодно продолжить.
– «… он сможет, – читал король, – укрыться на Крите…»
– В Лотарингии.
– «Минос…»
– Герцог Карл Четвертый.
– «… предложит ему гостеприимство с большим удовольствием. Но здоровье Кефала…»
– Здоровье Вашего Величества.
– Это меня называют Кефалом?
– Да, государь.
– Я знаю, кем был Минос, но забыл, кем был Кефал. Кто он?
– Фессалийский царевич, ваше величество, супруг прекрасной афинской царевны, которую он прогнал с глаз долой, ибо она была ему неверна, но затем с ней помирился.
Людовик XIII нахмурился.
– Ах, значит, этот Кефал, – сказал он, – муж неверной жены, с которой примирился вопреки ее неверности, это я?
– Да, государь, это вы, – невозмутимо ответил Россиньоль.
– Вы уверены?
– Еще бы! Впрочем, ваше величество сами увидите.
– На чем мы остановились?
– «Если Месье будет изгнан из Лувра, он сможет укрыться в Лотарингии. Герцог Карл IV предложит ему гостеприимство с большим удовольствием. Но здоровье Кефала…», то есть короля… На этом вы остановились, государь.
Король стал читать дальше.
– «… весьма ненадежно». Как! Весьма ненадежно?
– Это значит, что ваше величество больны, и очень больны, во всяком случае, по мнению герцога Лотарингского.
– Ах, значит, – побледнев, сказал король, – я болен, и очень болен!
Подойдя к зеркалу, он посмотрел на себя, поискал в карманах флакон с нюхательной солью, не найдя его, покачал головой и, сделав над собой усилие, взволнованным голосом стал читать дальше:
– «…почему бы в случае его смерти не выдать Прокриду…» Прокриду?
– Да, королеву, – ответил Россиньоль. – Прокрида была неверной женой Кефала.
– «… не выдать королеву за Юпитера?» За Месье? – воскликнул король.
– Да, государь, за Месье.
– За Месье!
Король вытер платком струившийся по лбу пот и продолжал:
– «Ходят слухи, что Оракул…»
– Господин кардинал.
– «… хочет избавиться от Прокриды и выдать Венеру…»
Король посмотрел на Россиньоля, который, отвечая королю, продолжал на все лады переворачивать бумагу, что была у него в руках.
– Венеру? – нетерпеливо переспросил король.
– Госпожу де Комбале, госпожу де Комбале, – быстро сказал Россиньоль.
– «… за Кефала,» – прочел король. – Меня женить на госпоже де Комбале? Меня? Откуда они это взяли?.. «Пока пусть Юпитер, то есть Месье, продолжает ухаживать за Гебой…»
– За принцессой Марией.
– «… притворяясь, что из-за этой страсти находится в крайнем разладе с Юноной».
– С королевой-матерью.
– «Важно, чтобы Оракул», то есть кардинал, «хоть он большой хитрец или, вернее, считает себя таковым, ошибался, думая, что Юпитер влюблен в Гебу». Подписано: «Минос».
– Карл Четвертый.
– Ах, – пробормотал король, – вот он, секрет этой великой любви, приносимой в жертву ради поста главного наместника! Ах, мое здоровье весьма ненадежно! Ах, когда я умру, мою вдову выдадут за моего брата! Но, слава Богу хоть я болен, и очень болен, как они говорят, но еще не умер. Значит, мой брат – заговорщик! И если заговор откроется, он сможет скрыться в Лотарингии у гостеприимного герцога! Разве Франция не в состоянии за один раз проглотить и Лотарингию, и ее герцога? Выходит, мало того, что она дала нам Гизов!
И, резко обернувшись к Россиньолю, он спросил:
– А как попало это письмо в руки господина кардинала?
– Оно было доверено господину Сенелю.
– Одному из моих медиков, – сказал Людовик XIII. – Воистину, у меня отличное окружение!
– Но, предвидя заговор между лотарингским и французским дворами, отец Жозеф подкупил камердинера господина Сенеля.
– Похоже, этот отец Жозеф – ловкий человек, – сказал король.
Россиньоль подмигнул.
– Тень господина кардинала, – сказал он.
– И что же сделал камердинер Сенеля?
– Украл письмо и передал ею нам.
– А что сделал Сенель?
– Поскольку он не успел еще отъехать далеко от Нанси, то вернулся и сказал герцогу, что по оплошности сжег его письмо вместе с другими бумагами. Герцог ничего не заподозрил и дал ему другое письмо – то, что получил его королевское высочество Месье.
– И что же ответил мой брат «Юпитер» мудрому «Миносу»? – спросил король с лихорадочным смехом, от которого его усы шевелились еще несколько мгновений, после того как он замолчал.
– Я еще не знаю. Его ответ у меня в руках.
– Как эта бумага, что вы держите, – его ответ?
– Да, государь.
– Дайте.
– Ваше величество ничего в нем не поймет, поскольку я сам еще ничего не понимаю.
– Почему?
– Потому что, когда первое письмо не дошло до адресата, они, боясь каких-либо неожиданностей, изобрели новый шифр.
Король взглянул на листок и прочел несколько совершенно непонятных слов:
«Astre se-Be-L’amb рады – L M + – Se – хочет быть se».
– И вы сможете узнать, что это значит?
– Я буду знать это завтра, государь.
– Это не почерк моего брата.
– Нет; на этот раз камердинер не решился украсть письмо, боясь, что его заподозрят, и удовольствовался тем, что снял копию.
– И когда это письмо было написано?
– Сегодня около полудня, государь.
– И вы уже успели снять копию?
– Отец Жозеф передал мне ее в два часа.
Король на мгновение задумался, затем обернулся к маленькому человечку, который, взяв у него из рук письмо, продолжал трудиться над разгадкой.
– Вы останетесь со мной, не правда ли, господин Россиньоль? – спросил он.
– Да, государь, пока это письмо не будет расшифровано.
– Как до тех пор, пока это письмо не будет расшифровано? Я полагал, что вы на службе у господина кардинала?
– Я действительно у него на службе, но лишь до тех пор, пока он министр. Перестав им быть, он больше во мне не нуждается.
– Но я нуждаюсь в вас.
– Государь, – сказал Россиньоль, покачав головой столь решительно, что очки его едва не упали, – завтра я покидаю Францию.
– Почему?
– Потому что, служа господину кардиналу, то есть вашему величеству, разгадывая шифры, изобретаемые заговорщиками, я нажил себе грозных врагов среди вельмож – врагов, от которых мог защитить меня один кардинал.
– А если я буду вашей защитой?
– У вашего величества будет такое намерение, но…
– Но?..
– Но не будет для этого власти.
– Что? – переспросил, нахмурясь, король.
– К тому же, – продолжал Россиньоль, – я всем обязан господину кардиналу. Я был бедным парнем из Альби; случаю было угодно, чтобы господин кардинал узнал о моем таланте расшифровщика. Он вызвал меня к себе, дал мне место в тысячу экю, потом в две тысячи, затем добавил по двадцать пистолей за каждое расшифрованное письмо, так что за десять лет, в течение которых я разгадывал не меньше одного-двух писем в неделю, я составил небольшое состояние и надежно поместил его.
– Где же?
– В Англии.
– Может быть, вы отправляетесь в Англию, чтобы поступить на службу к королю Карлу?
– Король Карл предлагал мне две тысячи пистолей в год и по пятьдесят пистолей за расшифрованное письмо, лишь бы я покинул службу у господина кардинала. Я отказался.
– А если я предложу вам то же, что король Карл?
– Государь, жизнь – самое ценное, что есть у человека, поскольку, уйдя под землю, обратно не возвращаются. Сейчас, когда господин кардинал в опале, мне даже под августейшей защитой вашего величества, а может быть, именно из-за этой защиты, не прожить и недели. Понадобилось все влияние господина кардинала, чтобы сегодня утром, когда он покидал свой дом, я не покинул Париж и рискнул ради него своей жизнью, оставшись еще на сутки, чтобы послужить вашему величеству.
– Значит, ради меня вы не рискнули бы жизнью?
– Самоотверженность возможна ради родных или ради благодетеля. Ищите ее, государь, среди ваших родных или среди тех, кому вы делали добро. Не сомневаюсь, что ваше величество найдет ее.
– Вы в этом не сомневаетесь, что ж! А вот я сомневаюсь!
– Теперь, когда я сказал, что задержался с одной целью – послужить вашему величеству, когда вам известно, какому риску я подвергаюсь, оставаясь во Франции, и как спешу ее покинуть, я умоляю ваше величество не противиться моему отъезду – для него все готово.
– Я не стану противиться, но с непременным условием, что вы не поступите на службу ни к одному иностранному государю, кто мог бы использовать ваш талант против Франции.
– В этом я даю слово вашему величеству.
– Ступайте; господину кардиналу посчастливилось, что у него такие слуги, как вы и ваши товарищи.
Король посмотрел на часы.
– Четыре часа, – сказал он. – Завтра в десять утра я буду здесь. Позаботьтесь, чтобы ключ к этому новому шифру был готов.
– Он будет готов, государь.
И видя, что король взялся за плащ, собираясь уходить, Россиньоль спросил:
– Вашему величеству не угодно переговорить с отцом Жозефом?
– Конечно, конечно, – ответил король, – как только он придет, скажите Шарпантье, чтобы его впустили.
– Он здесь, государь.
– Так пусть войдет. Я сейчас же с ним поговорю.
– Вот он, государь, – сказал Россиньоль и посторонился, уступая дорогу Серому кардиналу.
Монах показался в дверях и скромно остановился на пороге кабинета.
– Входите, входите, святой отец, – сказал король.
Монах приблизился, опустив голову и скрестив руки, всем видом выражал послушание.
– Я здесь, государь, – сказал он, останавливаясь в четырех шагах от короля.
– Вы были здесь, святой отец? – спросил король, с любопытством разглядывая монаха: совершенно новый мир проходил перед его глазами.
– Да, государь.
– И давно?
– Примерно час.
– И вы ждали целый час, не передан мне, что вы здесь?
– Скромный монах вроде меня, государь, должен ожидать приказаний своего короля.
– Уверяют, святой отец, что вы весьма способный человек.
– Это говорят мои враги, государь, – ответил монах, смиренно опуская глаза.
– Вы помогали кардиналу нести груз его обязанностей?
– Как Симон Киринеянин помогал нашему Спасителю нести крест.
– Вы ревностный поборник христианства, святой отец, и в одиннадцатом веке вы, как новый Петр Отшельник, проповедовали бы крестовый поход.
– Я проповедовал его в семнадцатом веке, государь, но безуспешно.
– Каким же образом?
– Я написал латинскую поэму под названием «Турциада», чтобы воодушевить христианских государей против мусульман. Но время прошло или еще не настало.
– Вы оказывали господину кардиналу большие услуги.
– Его высокопреосвященство не мог делать все. Я помогал ему в меру моих слабых сил.
– Сколько платил вам господин кардинал в год?
– Ничего, государь; нашему ордену запрещено принимать что-либо, кроме милостыни. Его высокопреосвященство лишь оплачивал мою карету.
– У вас есть карета?
– Да, государь, но не из тщеславия. Вначале у меня был осел.
– Скромное верховое животное Господа нашего, – заметил король.
– Но монсеньер нашел, что я передвигаюсь недостаточно быстро.
– И дал вам карету?
– Нет, государь, вначале верховую лошадь: от кареты я из скромности отказался. Но, к несчастью, это была кобыла, и однажды, когда мой секретарь отец Анж Сабини сел на нехолощеного жеребца…
– Я понимаю, – сказал король, – и тогда вы приняли карету, предложенную кардиналом?
– Да, государь, я с ней смирился. И потом, – сказал монах, – Боги подумал я, приятно будет, что смиренные возвеличены.
– Несмотря на отставку кардинала, я хочу оставить вас при себе, святой отец, – сказал король. – Вы мне скажете, что, по вашему мнению, мне следует для вас сделать.
– Ничего, государь. Я и так уже, вероятно, прошел по дороге почестей дальше, чем нужно для моего спасения.
– Но есть у вас какое-то желание, которое я могу удовлетворить?
– Вернуться в мой монастырь, откуда, может быть, мне и не следовало выходить.
– Вы слишком полезны в делах, чтобы я позволил это, – сказал король.
– Я видел их лишь глазами его высокопреосвященства, государь; светоч угас, и я ослеп.
Любому сословию, святой отец, даже духовенству, позволительно иметь честолюбие, соизмеримое с заслугами. Бог дает талант не для того, чтобы человек превращал его в бесплодное поле. Господин кардинал служит вам примером высоты, которой можно достигнуть.
– И с которой затем можно упасть.
– Но какой бы ни была высота, если тот, кто падает, носит красную шапку, это падение можно перенести.
За опушенными ресницами капуцина молнией промелькнуло алчное стремление.
Это не укрылось от короля.
– Вы никогда не мечтали о высших церковных степенях?
– Может быть, когда я был при господине кардинале, я и поддавался этому ослеплению.
– Почему только при господине кардинале?
– Потому что мне понадобилось бы все его влияние в Риме, чтобы достичь этой цели.
– Значит, вы считаете, что мое влияние меньше, чем у него?
– Ваше величество хотели добыть кардинальскую шапку для турского архиепископа, но он так и остался архиепископом; тем более не удастся вам это в отношении бедного капуцина.
Людовик XIII устремил на отца Жозефа пронизывающий взгляд, но невозможно было что-либо прочитать ни на этом мраморном лице, ни в этих опущенных глазах.
Казалось, у монаха движутся одни губы.
– Кроме того, – продолжал он, – есть факт, по важности превосходящий все остальные: в той работе, что была возложена на меня Богом и господином кардиналом, есть множество случаев согрешить, подвергал опасности спасение своей души. При господине кардинале, имеющем от Рима большие полномочия исповедовать и отпускать грехи, мне не надо было ни о чем беспокоиться: если днем я согрешу действием или словом, вечером я исповедуюсь, господин кардинал отпускает мне грехи, и все в порядке, я сплю спокойно. Но если я служу светскому хозяину – будь это сам король, – он не властен отпустить мне грехи. Я не смогу больше грешить, а без этого не смогу добросовестно делать свое дело.
Пока монах говорил, король продолжал смотреть на него; с каждой фразой отца Жозефа на лице Людовика все яснее читалось отвращение.
– И когда хотите вы вернуться в свой монастырь? – спросил он, когда тот закончил.
– Как только получу разрешение вашего величества.
– Вы его получили, святой отец, – сухо сказал король.
– Ваше величество преисполняет меня радостью, – сказал капуцин, скрестив руки на груди и низко кланяясь.
Затем таким же твердым и холодным шагом, каким вошел, – шагом, напоминавшим поступь статуи, – он вышел, даже не обернувшись, чтобы с порога еще раз поклониться королю.
– Лицемер и честолюбец, я о тебе не жалею!
Затем король еще минуту взглядом следил за ним в полутьме прихожей и промолвил:
– Так или иначе, одно совершенно ясно: если сегодня вечером я подал бы в отставку как король, подобно тому как это сделал сегодня утром господин кардинал, я не нашел бы четырех человек, которые бы последовали за мной в изгнание и разделили мою немилость. Впрочем, я не нашел бы и трех, и двух, а может быть, и одного.