412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Александер Кент » Неустанное преследование » Текст книги (страница 6)
Неустанное преследование
  • Текст добавлен: 3 ноября 2025, 17:00

Текст книги "Неустанное преследование"


Автор книги: Александер Кент



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 21 страниц)

Рист внимательно наблюдал. Очень уверен в себе. Но он, должно быть, знал, что «Непревзойдённый» – корабль, который стоял в Фуншале, и был готов к этому. Так почему же он пытался бежать? В конце концов, они поймали бы его, разнесли бы это судно в пух и прах, если бы он выстрелил хотя бы один раз. С рабами был шанс, если бы время дали. Но стрелять по королевскому кораблю – это другое дело. Пиратство. Дело, которое можно было бы повесить, и дело было сделано быстро.

Его собственные мысли вернулись к нему. Дай время.

Варло звал боцманского помощника, жестикулируя на него, словно на новобранца. Судно будет обыскано.

Рист взглянул на могучего капитана бригантины. Он разговаривал с другим человеком, вероятно, со своим напарником. Похожий на одного из тех боксёров-профессионалов, которых можно увидеть в более сомнительных гаванях Средиземноморья: коренастый, лысый, без шеи, с голыми руками, толстыми, как ноги юноши. Турок, наверное. Мужчина посмотрел на него; его взгляд почти ощущался. Словно металлический. Безжалостный.

Варло подошёл к нему. «Ну, посмотрим, а?» Он выхватил платок и промокнул рот. Голос его звучал запыхавшимся.

Рист кивнул в сторону двух фигур у руля.

«А как насчет хозяина, сэр?»

Варло пришлось оторваться от своих мыслей. «Его? Зовут Казенс. Англичанин. Полагаю, это всё, что он может сделать. Всё будет решать капитан…» Он замолчал, когда из люка появились два матроса, и один крикнул: «Там ничего нет, сэр!»

Варло снова промокнул рот. «Должно быть, что-то случилось. Он убегал». Он оглядел молчаливые, застывшие фигуры. «Я не могу просто поверить ему на слово!»

Рист ждал. Та же неуверенность. Но никакого признания.

Он вдруг рассердился. Конечно же, это судно было работорговцем. Свежая краска и просмоленный такелаж ничего не значили. Оно было пустым, вероятно, направляясь к одному из бесчисленных островков, тянущихся вдоль атлантического побережья, где более крупные корабли ждали, чтобы заключить сделку и завершить свои дела за самый ценный груз в мире.

Он видел это и был частью этого. Закрыл глаза и уши на бесчеловечное обращение, когда мужчин, женщин, а иногда и детей тащили на борт и запихивали в тёмные трюмы, где условия были настолько ужасными, что в них невозможно было поверить. И я это сделал.

Он пытался сдержать свой гнев. Предоставьте это лейтенанту Варло. Вы не получите ни похвалы, ни признания за то, что выполняете его работу. И он не оценит, если вы сделаете это.

Кто-то еще доложил: «Пусто, сэр».

Лоусон, рулевой шлюпки, коснулся его руки. «Кажется, капитан уже изрыгает пламя!» Он наслаждался.

Затем он пробормотал: «Остерегайтесь шквалов!»

Это был хозяин Альхатроса, очень уверенный в себе, он даже оттолкнул в сторону направленный мушкет, когда подошел к небольшой группе у главного люка, чтобы присоединиться к ней.

«Мне нужно работать, зарабатывать деньги, чтобы моим людям платили!» Он не скрывал своего презрения. «Мы остановили вас, потому что вы открыли огонь по моему кораблю. Но мои работодатели подадут это дело в вышестоящую инстанцию, а не на ваш квартердек!»

Варло резко ответил: «Как ты смеешь так со мной разговаривать…» Он опустил глаза, когда Рист дёрнул его за рукав. Словно его ударили.

Рист спокойно сказал: «Вы отлично постарались, капитан. Нам было нелегко вас поймать!» Он всё ещё цеплялся за пальто Варло и осознавал это больше, чем собственное самообладание.

«Значит, ты ещё и говорить умеешь, а?» Лысый, без шеи приятель, стоявший позади, скорчил гримасу, вероятно, изображавшую ухмылку.

Рист улыбнулся. «Я всю жизнь провёл в море». Он чувствовал, как Варло пристально смотрит на него, несомненно, не в силах поверить, что его подчинённый осмелился вмешаться. «Меня учили одному, под страхом смерти: никогда не разжигай огонь на сильном волнении. Нет ничего, что не могло бы подождать, пока ты не встанешь на якорь, верно?»

Он отвернулся и спокойно добавил: «Смола, сэр. Я почувствовал её запах, когда мы поднялись на борт. Мой разум не мог с этим справиться, вот и всё».

Варло сказал: «Расскажи мне».

Рист подозвал боцман-помощника. «Селби, спустись двумя руками в главный трюм». Он поднял одну руку. «И да, я знаю, что ты уже обыскал его».

Селби сердито посмотрел на своего спутника и сказал: «Я видел смоляной котел, сэр. Он остывает, поэтому я решил, что лучше его не трогать».

Рист коснулся рукояти вешалки и позволил пальто распахнуться, так что оно тускло заблестело в лучах заходящего солнца.

«Выкладывайте. Остальные, стойте на месте!» Лоусону он добавил: «Будьте готовы к сигналу». Он ожидал, что Варло в любой момент остановит его, даже арестует за неподчинение, хотя и сомневался, что остальные подчинятся такому приказу.

Это уже не было просто рутиной. Судьба моряка, в конце которой ничего нет.

Рист посмотрел на капитана бригантины и почти тихо сказал: «Если вы попытаетесь что-нибудь сделать, капитан Казенс, обещаю, вы получите это первым!»

Прошло ещё десять минут. Казалось, что прошёл час, а то и больше. На сверкающей полосе воды «Непревзойдённый» снова изменил галс, почти развернувшись носом к меньшему судну, словно готовясь подойти ещё ближе на случай задержки или какой-нибудь уловки, которая могла дать «Альбатросу» время продлить то, что Адам Болито, вероятно, теперь считал преднамеренной ошибкой.

Рист видел, как Варло отступил на шаг, когда Селби вышел на палубу, держа в щипцах что-то похожее на комок просмолённых тряпок. Варло молчал, и никто не двигался, так что шум моря и корабля нарушал тишину, словно дикие фанфары.

Рист сказал: «На палубе».

Металл был настолько забит частично затвердевшей смолой, что это могло быть что угодно. Вешалка Риста держалась в руке довольно уверенно, хотя он едва помнил, как её вытаскивал.

«Полегче, мистер Казенс. Мне бы не хотелось вас здесь и сейчас проткнуть, но, клянусь Богом, я сделаю это, если понадобится!»

Селби вытряхнул ещё несколько металлических кусков, железных кандалов. Рист уставился на них. Для того первого ужасного путешествия.

Тишину нарушил Варло.

«Очень хорошо, Лоусон. Передай сигнал «Непревзойденному».

Рист глубоко и тяжело вздохнул. На волосок от гибели.

Фритаун, крупнейшая естественная гавань на африканском континенте, всегда кишел судами всех типов и представлял собой кошмар даже для опытного капитана, впервые приближающегося к нему. Некоторые крупные торговые суда, загружавшиеся или выгружавшиеся, были окружены лихтерами и местными торговцами, в то время как величественные арабские дау и небольшие прибрежные суда курсировали среди оживлённых причалов, явно не обращая внимания на право прохода.

Чуть в стороне от торгового флота, фрегат лежал на якоре, его чёрно-серое отражение на едва колышущейся воде было почти идеальным. Белые тенты, натянутые в безжалостном свете, были установлены, как и ветровой парус, чтобы хоть немного скрасить тесноту нижних палуб. На носу фрегата красовалась изящная фигура – свирепая пустельга с широко расправленными крыльями, слегка повернутыми в воздух, словно готовая взлететь.

На самом деле это был 38-пушечный фрегат Его Британского Величества «Кестрел», хотя любой опытный глаз быстро заметил бы, что некоторые его порты пусты, и даже без привычных деревянных «квакеров», создающих впечатление полного вооружения. Некоторые матросы, загорелые докрасна, работали наверху, укладывая реи и аккуратно убирая паруса, в то время как другие, как могли, искали тень под тентами или плотным такелажем. Белый флаг на гакаборте едва шевелился, мачтовый вымпел изредка поднимался и облизывался, словно хлыст, чтобы скрыть изнуряющую жару. Все шлюпки стояли в воде у борта, следя за герметичностью швов, а часовой из Королевской морской пехоты расхаживал вдоль каждого трапа, словно ничуть не смущаясь своей полной алой формы, его единственное занятие – следить за ворами. Нередко пловцы подбирались к пришвартованному баркасу, перерезали его фалинь и снимали его, не привлекая внимания и не поднимая тревоги. Найти замену было сложно, и морской пехотинец без колебаний применял мушкет, если кто-то пытался на него напасть во время службы.

За исключением Львиной горы, берег мало чем отличался от других якорных стоянок Наветренного побережья. Теснящиеся белые жилища и несколько туземных хижин у воды на фоне бесконечного зелёного кустарника и леса, который, казалось, только и ждал, чтобы отвоевать свою территорию у захватчиков. И вся панорама словно двигалась в мареве жара, вместе с пылью; её можно было почувствовать сквозь зубы, повсюду, даже здесь, на королевском корабле.

Для некоторых новичков это всё ещё было своего рода приключением. Незнакомые языки, шум и суета портовой жизни – всё это было совершенно чуждо людям из деревень и ферм Англии.

Для других бесконечные патрули были ненавистны больше всего. Монотонность работы с просоленным парусом в палящую жару, снова и снова в течение каждой вахты, чтобы удержать лёгкий тропический ветер, и периоды безветренного затишья, когда люди нападали друг на друга по малейшему поводу, с неизбежным наказанием. И постоянный страх перед лихорадкой, который всегда беспокоил моряка, плывущего вдоль этого бесконечного побережья.

Некоторые могли видеть дальше дискомфорта и однообразия. Одним из них был капитан «Кестреля».

Стоя теперь в своей кормовой каюте, частично в тени, он с профессиональным интересом наблюдал за беспорядочным движением судов в порту. Капитан Джеймс Тайк привык к этому, хотя его возвращение в патрули по борьбе с рабством стало для него новым началом. Он прикоснулся к раскаленным доскам. И на новом корабле.

Несмотря на классификацию в качестве судна пятого ранга, «Кестрел» был готов к своей новой роли. Треть тяжёлого вооружения была снята, чтобы освободить больше места для хранения и обеспечить более длительные морские переходы. Однако корабль нес полный экипаж, достаточный для высадки на берег при необходимости и для призовых команд, если им удастся поймать работорговца, когда представится такая возможность.

Твакке был в этом деле опытным мастером. Своё первое командование, небольшой бриг, он получил, когда состязался с работорговцами. Он коснулся изуродованной стороны лица, обгоревшей, словно воск, и только глаз остался невредимым. Чудо, говорили в Хасларе. Это произошло после великой битвы в заливе Абукир, ошеломляющей победы Нельсона над французским флотом, которая разрушила планы Наполеона по завоеванию Египта и других земель. Теперь её называли «Битвой на Ниле», хотя большинство людей, вероятно, забыли об этом, подумал он. Теперь он мог даже это делать без горечи, то, что когда-то считал невозможным. Он снова прикоснулся к своей коже. Наследию. Это принесло ему прозвище «дьявол с половиной лица» среди работорговцев.

Тогда всё было совсем иначе. Англия воевала, и патрули, борющиеся с рабством, отошли на второй план. Работорговцы тогда действовали активно, независимо от войны, и правосудие, если их удавалось поймать, было быстрым.

Теперь, с наступлением мира, от старых врагов появились благочестивые требования ужесточить контроль не только над рабством, но и над отправлением правосудия. Неопровержимое доказательство каждого мима. Слова капитана и его офицеров больше не было достаточно. Поэтому это заняло больше времени и стоило больше денег. Они так ничему и не научились.

Он застыл, увидев судно, приближающееся к рейду, казалось бы, со скоростью улитки. Пирамида из светлой парусины, каждый парус которой был искусно натянут, чтобы ловить ветер в этой безветренной гавани.

Поехать в Англию. Он мог думать об этом без сожалений, не подвергая сомнению свои мотивы.

Что ещё важнее, на борту находился недавно назначенный правительственный агент, отправленный во Фритаун для расследования и оценки антирабовладельческой деятельности флота. Климат подействовал на него почти сразу, а алкоголь довершил дело; он не проживёт долго после того, как корабль причалит к берегам Англии.

Он оглядел свою каюту. Некоторые назвали бы её спартанской, но в ней не было ни намёка на характер и мужество капитана «Кестреля».

Правительственный агент прибыл на борт вскоре после его прибытия. Тьяке видел его сейчас. Обеспокоенный, искренний, вероятно, искренне заинтересованный тем, что его послали выяснить. Чтобы передать обратно в какой-нибудь отдел в Лондоне. По крайней мере, их светлости из Адмиралтейства, независимо от того, что вы о них думали, обычно довольствовались тем, что предоставляли это флагману или капитану, командующему соответствующей станцией. Иначе обстояло дело с гражданской властью, Министерством иностранных дел.

Даже попытка описать территорию, требующую постоянного наблюдения, была похожа на разговор с куском дерева. Всего лишь горстка военных кораблей, таких как «Кестрел», но в основном опирающихся на более мелкие суда, бриги и шхуны. Район простирался от двенадцати градусов к северу от экватора до пятнадцати градусов к югу. Даже используя карту, он не смог объяснить агенту, поэтому описал патрулирование флота как нечто похожее на плавание от северной оконечности Шотландии вниз через Дуврский пролив и обратно вверх и вокруг Клайда. Он произвёл некоторое впечатление, но сомневался, что это будет иметь хоть какой-то смысл, когда попадёт на стол в Лондоне.

Иголка в стоге сена. Возможно, именно это его и привлекало.

Он услышал шаги, твёрдые и уверенные: Джон Рэйвен, его заместитель. Староват для своего звания, он проделал трудный путь с нижней палубы. Если они были хороши, то лучше не найти. А Джон Рэйвен был хорош.

Они стали уважать друг друга больше как личностей, как мужчин, а не как неизбежное разделение по званиям. Если это и касалось личных отношений, то не выходило за рамки этой каюты. В отличие от некоторых кораблей, где привычки и слабости капитана становились предметом всеобщих сплетен в кают-компании и во всём командовании. Рейвен был женат, но теперь уже не женат. Он также служил на бригах и чувствовал себя комфортно в тесноте и уюте небольших судов.

И, несомненно, он знал своего капитана, как его лицо было сожжено на Ниле, как он потерял из-за этого свою девушку. И как он снова её нашёл.

Он повернулся к двери, когда часовой крикнул: «Старший лейтенант, сэр. Я…»

А потом я бросил ее из-за этого.

Он улыбнулся. «Новости, Джон?»

Равен был крепкого телосложения, с еще молодым лицом, что не вязалось с совершенно седыми волосами.

«Сторожевой катер только что подошёл, сэр. «Семь сестёр» возвращается из патруля. Сообщают, что фрегат «Непревзойдённый» идёт на последний заход». Он замялся, глядя в голубые глаза своего капитана. Поначалу невозможно было отвести взгляд от ужасного изуродования, но почти с самого начала операции он заметил, что Тьяке, похоже, способен с ним смириться. Неси.

Глаза теперь размышляли. «Семь сестёр» были одним из их бригов, но дело было не в этом.

«Непревзойденные, сэр. Сорок шесть орудий». Он помолчал, но заметил, как смягчилось выражение лица Тьяке.

«Да, я её знаю. Ею командует капитан Адам Болито».

Он отвернулся, наблюдая, как катер уверенно идёт по левому борту. Все говорили, что флот – это семья. Любите его, ненавидьте, проклинайте или умрите за него, но это всё равно семья.

Как в тот последний раз в Англии, когда Кестрел зашёл в Фалмут. Он собирался навестить Кэтрин Сомервелл. Он не заметил, что снова прикасается к своему лицу, и что Рейвен наблюдает за ним, возможно, что-то увидев; он думал о том дне, когда она взошла на борт его корабля и поцеловала его, в эту обожжённую кожу, перед всей компанией. И они любили её за это. Как и я.

Он всё ещё не был уверен, было ли ему легче от того, что она уехала, в Лондон, говорили они. Ни один из них не смог бы это пережить. Единственное, что их объединяло, теперь отдаляло их друг от друга. Счастливые немногие.

А теперь еще одно воспоминание.

Но Джон Алидей, рулевой сэра Ричарда, его дубовый помощник, поднялся на борт в Фалмуте. Он сидел в том самом кресле, где стоял Джон Рэйвен. Болито умер у него на руках в тот день, который Тайк никогда не забудет.

Он снова заговорил, уже спокойнее: «Племянник сэра Ричарда. Прекрасный офицер».

Они оба посмотрели на открытый световой люк, когда раздался крик, и руки заработали, приступив к выполнению какой-то новой задачи на баке.

«Я знал, что к нам присоединится ещё один фрегат», – он улыбнулся. «Может, пора остановиться, а?»

За полчаса до захода солнца «Unrivalled» бросил якорь.

6. Свидетель

Несмотря на жару, штурманская рубка Unrivalled казалась почти прохладной по сравнению с квартердеком наверху.

Адам Болито ждал у стола, пока капитан делал еще несколько записей в своем судовом журнале.

Они вышли на палубу, чтобы полюбоваться полуденными видами, но солнце, палящее почти прямо над грот-мачтой, мешало сосредоточиться. Всё та же волнистая зелёная береговая линия, снова и снова, без видимых изменений. Даже гардемарины с секстантами выглядели непривычно сдержанными. Словно плывут в никуда.

Он наблюдал за сильными загорелыми руками Кристи, неуклюжими, как показалось бы большинству людей. И всё же его записи, как и тщательно выписанные карандашом слуховые аппараты и расчёты, были точными, почти изящными. Адам вздохнул. Всё было так, как он и ожидал. Они прошли около восьмисот миль с тех пор, как покинули Фритаун, на юго-восток, а затем снова на восток, в Гвинейский залив. И это заняло у них почти девять дней. «Непревзойдённый» был спроектирован для плавания и сражений в другом море, против американцев с их мощными фрегатами, большими и лучше вооружёнными, чем большинство британских кораблей. «Непревзойдённый» был быстр при определённых обстоятельствах и более чем доказал свою ловкость в ближнем бою. Но это… Он сжал оба кулака и почувствовал, как рубашка тянет его за спину, как мокрая тряпка. Эта черепашья скорость была испытанием на выносливость.

Он вспомнил свою встречу с Джеймсом Тайаке перед тем, как получить приказ снова выйти в море. Он смотрел на карту и вытирал пот с глаз, чтобы успокоиться.

Он ожидал встречи с Тьяке, но знал, что прибытие «Непревзойдённого» стало неожиданностью для другого капитана, и он много раз вспоминал их встречу с тех пор, как они покинули Фритаун. Тепло, но настороженно, с каким-то чувством, которое, возможно, оказалось сильнее, чем он предполагал.

Тьяк постарался объяснить насущные проблемы антирабовладельческих патрулей и даже предоставил некоторые заметки по этому вопросу, а также о других судах и командирах, с которыми Адам мог столкнуться по пути. Тьяк не скрывал своего недовольства тем, что его держат в гавани. Коммодор станции, Артур Тернбулл, находился в море на одной из патрульных шхун. Таковы его привычки, сказал Тьяк. Очевидно, Айл не мог смириться с необходимостью оставаться во Фритауне, будучи связанным береговой администрацией, для которой он, вероятно, и так не подходил.

Адам знал нескольких таких капитанов. Внезапно повышенные до коммодора или флагмана, что в большинстве случаев было совершенно неожиданно, они всё равно жаждали отдельной и личной власти командования. Кораблем.

Таким образом, до возвращения Тернбулла во Фритаун, у власти находился Тайак.

Ему явно не нравилась эта перспектива.

Поступали сообщения о нескольких подозрительных судах в этом районе. Океан был большой, но, как заметил Тиаке, места высадки, где можно было выторговать рабов и затем отправить их, были известны, хотя некоторые из них были практически недоступны для чего-либо крупнее катера.

Это назревало месяцами. Капитаны работорговцев становились всё смелее и готовы были торговаться с себе подобными ради ещё одного ценного груза. Их корабли были построены именно для этой цели, для службы в лёгких ветрах этих широт. Им противостоял британский флот, имевший более старые корабли, построенные для бесконечной блокады Уэссана и всех французских портов, где могли стоять военные корабли, и для пережидания бурных волн. Несколько кораблей, таких как «Unrivalled», могли переломить ход событий и позволить более мелким судам проникнуть в реки и лагуны и дать отпор работорговцам прежде, чем те достигнут открытой воды и направятся на рынки Бразилии и Кубы.

Тьяке сказал: «Дипломатия таит в себе множество ловушек, Адам. Благие намерения и жадность идут рука об руку. А пока Тернбулл в море, исполняющий обязанности губернатора, похоже, и пальцем не пошевелит!»

И в любой момент можно было ожидать появления нового агента Короны. Улучшение?

Тьяке явно в этом усомнился.

«Позволь мне вернуть «Кестрел» в море, Адам. Дипломаты могут томиться!»

Адам понял, что Кристи что-то сказала.

Кристи криво усмехнулся. «Ещё несколько дней, сэр. Может быть, пять, и мы увидим остров Святого Томаса». Он постучал по карте и подождал, пока Адам склонится над ней. «Самая дальняя точка патрулирования. А потом…»

Адам кивнул. «Мы вернёмся во Фритаун». Он почувствовал, как капля пота брызнула ему на руку. Даже тогда им, возможно, не удастся связаться с коммодором. И что тогда? Новые приказы?

Он попытался вспомнить, что Тьяке писал в своих заметках о Сент-Томасе. Небольшой португальский остров прямо на экваторе. Всего двадцать миль в длину. Незначительный. Он поправил спину и нахмурился. Но он отправил тысячи рабов, защищённых пунктом соглашения, который позволял Португалии использовать свои порты для беспрепятственной торговли людьми к югу от экватора. Это было безумие и жестокая несправедливость. Он пожал плечами и сказал: «Интересно, что будет с нашей добычей, «Альхатросом»?»

Кристи не моргнул. Он уже привык к периодическим откровениям капитана и его сомнениям. Как ни странно, это, казалось, делало его сильнее, а не наоборот.

Он слышал, как лейтенант Варло хвастался бригантиной, которую они привели во Фритаун. Какое впечатление она произведёт.

Его приятель Рист горячо заявил: «Несколько наручников? Чтобы предъявить обвинение этому хулигану Казенсу, этого потребуется больше!»

Кристи тоже это припрятал. Рист знал больше, чем предполагал. Но, вероятно, он был прав. Учитывая, что за каждого освобождённого и спасённого раба была назначена награда, капитан и его команда могли бы разделить между собой кошелёк, который варьировался от шестидесяти фунтов за раба-мужчину до десяти фунтов за ребёнка. Но призовому суду потребовалось бы нечто большее, чем просто несколько кандалов или наручников в качестве доказательства.

Большинство моряков только об этом и могли думать.

«Странный этот Рист, – подумал он. – Он хотел стать капитаном, единственным путём наверх для человека его ранга и службы, но вернулся с «Альбатроса» злым, чем-то обеспокоенным. Это было на него не похоже. Он был хорошим помощником капитана и верным другом, когда он был нужен».

На военном судне так было большую часть времени.

Адам не заметил веселья капитана. Он смотрел в открытый бортовой журнал, в записи и наблюдения, в положение и курс корабля, на человека, приговорённого к наказанию, на грога. История жизни Непревзойдённого.

Но это была дата. Почти год с тех пор, как пал его дядя. Тьяке, должно быть, тоже думал об этом, но ничего не сказал.

Он почувствовал, как медальон прилип к его коже. И Кэтрин.

Он перешёл к открытому иллюминатору и уставился на неизменный узор земли по бокам. Где-то туманный, где-то твёрдый и резкий. Интересно, наблюдают ли там за кораблём чьи-то глаза? Словно игривые дельфины, которых он видел этим утром у медленно движущегося кормы «Непревзойдённого», или чайки, которые, казалось, были слишком уставшими, чтобы покинуть воду, когда корабль проплывал мимо. Горячий, неподвижный воздух едва заметно дрожал. Скорее ощущение, чем звук. Он выпрямился.

«Шторм, как думаешь?»

Кристи обернулся. Над головой затопали босые ноги – вахтенные на палубе оживились. Он посмотрел на капитана в профиль и неожиданно вспомнил о его доме на Тайне. Там, наверное, шёл снег. И очень сильный.

Но все, что он сказал, было: «Огонь, сэр».

Лейтенант Гэлбрейт подошёл к сеткам левого борта и выровнял телескоп, который только что выхватил из стойки у компасного ящика. Он поморщился, когда солнце обожгло ему плечи, когда вышел из тени рулевого. Он сбил мичмана Дейтона с грохотом вниз по трапу, но в глубине души знал, что капитан, должно быть, услышал далёкое эхо.

Он игнорировал гул голосов поблизости, догадки, желанную передышку от душного оцепенения дежурства.

Он тихо выругался. Линза запотела. Наблюдатель на мачте, возможно, что-то и увидел. Но это была стрельба. Не интенсивная, но частая. Теперь же наступила полная тишина.

Он услышал голос капитана и улыбнулся про себя. Он больше не был чужим.

«Поднимите её на вершот, если она согласится. Мистер Дейтон, поднимитесь с вами и поговорите с топом». Он отвернулся и, должно быть, взглянул на серьёзного мичмана. «Лишняя пара глаз не повредит!»

Гэлбрейт сложил ладони чашечкой. «Прижмите руки к подтяжкам, мистер Партридж!»

Кристи тоже была здесь. «Брамелии, сэр?» Вопрос или мягкое напоминание; с капитаном никогда нельзя быть уверенным.

Адам кивнул. «Да. Руки вверх. Восток-северо-восток».

Гэлбрейт ждал, пока суматоха не уложится в определённый порядок. Марсовые, словно обезьяны, карабкались по вантам, матросы – на брасы бизани. Помощник капитана отводил шляпой яркий свет компаса, чтобы рулевые могли его видеть.

«Руль под ветер!»

Большое двойное колесо скрипнуло, как и всё остальное, совершенно сухое. Гэлбрейт облизал губы, стараясь не думать о кружке эля в какой-то безвыходной ситуации.

Он вздрогнул, когда ещё один звук пронёсся по корпусу. Всего один. Взрыв. Корабль в беде? Горит?

Адам присоединился к нему у сетей. «Слишком сильный туман от берега. И в любом случае…» Он не договорил, так как Дейтон крикнул вниз: «Палуба! Паруса по левому борту, сэр!» Он помолчал; возможно, впередсмотрящий что-то ему сказал. Затем добавил: «Отлично, сэр! Двигаемся к берегу!»

Кристи сказала: «Здесь не очень-то хорошая карта. Скоро будем достаточно близко!»

Кто-то еще пробормотал: «Держу пари, этот ублюдок тоже это знает!»

Гэлбрейт принял это. Несколько звуков, смутное видение паруса, вероятно, слишком маленького для того, чтобы стоять так близко к берегу. Ничего особенного, но люди вокруг уже придали ему форму и характер. Кого-то, кого можно ненавидеть.

Адам взял стакан и снова забрался в ванты. Береговая линия оставалась неизменной, лишь слегка колыхалась в дымке. Неудивительно, что люди сходят с ума в пустыне. Он заставил себя не обращать внимания на просмоленную верёвку, которая прожигала его штаны, словно раскалённая решётка печи.

Это был парус. Может, даже две мачты, но не очень большие. Он уже начал теряться в липкой дымке. Он прикусил губу. Им явно доставалась лучшая доля ветра, чем «Непревзойдённому».

Пустая трата времени. Но должна же быть причина.

«Сейчас же поднимите брамсели». Он поднял глаза, удивлённый, когда грот-марсель извивался, а затем с грохотом отлетел от реи. Ветер. Как предзнаменование. Он услышал скрип рулевого механизма и увидел, как один из рулевых повернулся и ухмыльнулся своему товарищу.

«Ты ее разбудил, Тед!»

Адам направился к противоположной стороне, его разум был занят скудными знаниями, доступными ему. Взрыв. Всего один. И всё же судно стояло в стороне от того, что его вызвало. Страх или вина? Выбор был невелик.

Он знал, что Кристи наблюдает за ним. Он думал о том последнем случае, когда его капитан провёл этот корабль по едва известному проливу. Адам часто думал об этом. Затаив дыхание, он наблюдал, как огромная тень «Непревзойдённого» неумолимо поднималась со дна морского для последнего объятия.

Ужасный риск, и Гэлбрейт запомнил его лучше всех. В тот день он спас ему жизнь.

Он взглянул на флаг, который, изгибаясь, удалялся от вершины. Долго ему не продержаться. Но пока он ещё жив…

Дейтон снова крикнул вниз. «Палуба!» Он словно запнулся. «Что-то в воде, сэр! Тот же курс!»

«Что, черт возьми, он делает?» – прибыл Варло.

Адам сложил руки чашечкой и ждал, пока внезапный порыв ветра сквозь парусину и ванты не сменится вздохом.

«Скажи мне. Не торопись». Откуда-то он знал, что там, наверху, Салливан. Это была его вахта, но он всё равно был бы там. Знал бы. Моряк, сражавшийся при Трафальгаре под командованием нашего Неля и всё ещё работавший над прекрасной моделью своего старого корабля, «Спартиата». Странно, как одна мысль переплеталась с другой. «Спартиат» был французским призом, захваченным Нельсоном на Ниле за семь лет до Трафальгара. Последний флагман его дяди, «Фробишер», тоже был призом. Чувствовали ли это корабли…?

"Палуба там!"

Адам посмотрел на грот-мачту, видя борьбу мичмана, его попытки сохранить спокойствие.

«Некоторые обломки, сэр. Очень маленькие, и…»

Адам тихо произнёс: «Скажи мне. Между нами!» Он не осознавал, что сказал это вслух, и не видел сочувственного взгляда Гэлбрейта.

«Кровь, сэр».

Кристи воскликнул: «Как такое возможно? Даже с помощью подзорной трубы он ничего не видит…» Он замолчал, услышав резкий ответ своего старшего товарища Риста: «Знаешь, он бы увидел, если бы его было достаточно!»

Адам скрестил руки на груди. «Мистер Казенс, поднимитесь и спустите его». Он пристально посмотрел на сигнальщика. «Осторожно, понятно?»

Он не обернулся. «Уберите брамсели, мистер Гэлбрейт, и приготовьте шлюпку к спуску». Он отсчитал секунды и сказал: «Ступайте сами, Ли».

Затем он подошел к перилам квартердека и встал рядом с капитаном.

«Я приму все меры предосторожности, мистер Кристи». Он попытался улыбнуться. «Но если это поможет вам успокоиться, посадите хорошего поводыря в цепи».

Все безработные обернулись, чтобы посмотреть, как мичман Дейтон спрыгнул с вант и подошел к своему капитану.

Адам сказал: «Ты молодец, Дейтон. А теперь расскажи мне остальное. Когда придёт время».

Он увидел Джаго у люка. Он знал, что делать.

Мичман сказал: «Я думал, это море, сэр, меняет цвет. Но оно всё разрасталось и разрасталось». Он смотрел на воду, не веря своим глазам. «Всё это было живое, сэр». Он опустил голову и тихо сказал: «Салливан сказал, что это акулы, сэр. Сотни…»

Джаго был здесь, грубо и без всякого сочувствия подведя юношу к пожарному ведру.

«Вот, блевани сюда!»

Дейтон сломался бы, если бы проявил мягкость.

Казалось, прошла целая вечность: корабль скользил по течению, едва ощущая рябь под кормой. И всё это время море словно разверзалось перед носом, расцвеченное дрейфующими розовыми узорами, с тёмно-красными усами, тянущимися, словно водоросли, к поверхности, среди мусора. Сломанные рангоут, перевёрнутая шлюпка, доски и обрывки парусины, большинство из которых обгорели.

А в центре, как будто случайно, дрейфовала крышка люка, а на ней – человеческая фигура, вытянувшаяся и глядящая на солнце, словно распятая.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю