Текст книги "Гарри Поттер, неучтённый фактор и всё остальное. Часть вторая (СИ)"
Автор книги: РавиШанкаР
Жанры:
Попаданцы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 19 (всего у книги 52 страниц)
Дело в том что когда Хильда училась на пятом курсе, миссис и мистер Стэнли решили перебраться за океан – старший брат Хильды, Джеральд, в своё время уехал учиться в США, да там и остался, неожиданно преуспев в совершенно непонятной Хильде вещи – компьютерном программировании – стал зарабатывать совершенно невероятные деньги, женился и быстренько обзавёлся тремя очаровательными наследниками.
Родителей к себе он звал уже давно, но они ждали, пока Хильда окончит школу… но всё-таки не дождались. Хильда не понимала, почему, но отношение родителей к ней стало постепенно меняться – и не в лучшую сторону. Они стали воспринимать дочь как «отрезанный ломоть», как гостью в собственном доме. Первоначальное восхищение магией прошло, а на смену ему не пришло ничего, хотя Хильда очень любила своих родителей и часто им писала. Но они отвечали всё реже и реже, пока поток писем не иссяк совсем. Более того, у Хильды создалось впечатление, что миссис и мистер Стэнли стыдятся дочери-волшебницы, они всегда подчёркивали свою нормальность и всё больше отдалялись от неё. Более того, перед переездом родители продали дом и оставили дочери всего сто фунтов, мотивировав это тем, что Хильда уже взрослая, скоро окончит школу и вполне может снимать жильё и содержать себя сама. А им нужны деньги, чтобы обустроиться на новом месте.
Так Хильда осталась ещё и без жилья… И с совершенными грошами в кармане – после пересчёта на галлеоны сумма стала ещё более жалкой. Хильда была поражена – как родители решили бросить несовершеннолетнюю дочь практически без средств, без поддержки, одну… И их это совершенно не взволновало. Словно она стала для них чем-то вроде не слишком близкой знакомой, от которой можно отделаться разовой помощью. Хильда восприняла этот поступок как предательство и никогда больше не желала общаться с ними.
Вот так и получилось, что Хильда фактически осталась одна, друзей у неё было немного – и все сплошь магглорожденные, с такими же, как и у нее, неясными перспективами, родные писали крайне редко, и единственное, на что ей оставалось надеяться, – это только принц на белом коне.
Но и тут её ждало разочарование. Она была самой обычной магглорожденной волшебницей – не очень красивой, не обладающей большой магической силой, не Обретённой, в конце концов. Так что если и были у неё кандидаты в женихи – так только такие же, как она, магглорожденные юноши на птичьих правах. А Хильда обладала всё-таки некоторой долей тщеславия – ей хотелось жениха получше. Но, увы, если чистокровные и рассматривали её кандидатуру всерьёз – так только в качестве Вынашивающей для однополой пары.
Выросшей в строгих нравах Хильде подобное казалось мерзким, то, что среди магов встречаются однополые пары и спокойное отношение к ним. Это шокировало её ещё в школе, хотя та же мадам Малкин пожимала плечами, приговаривая:
– Зря ты так, девочка. И себе силу прибавила бы, и оплату бы получила достойную… Вынашивающим-то платят хорошо, всю беременность пылинки сдувают. А с начальным капиталом могла бы и ко мне в долю войти – уж больно ты в Бытовых чарах хороша. И мужа бы себе нашла неплохого со временем – раз сумела сильного волшебника выносить – значит, и ещё выносишь. Это тебе только уважения добавит, такой контракт позором не считается, наоборот.
Но Хильде казалось, что она скорее даст разрезать себя на куски, чем будет вынашивать дитя для пары мужчин… а потом она отдаст его им? Каким оно вырастет, в такой-то семье? Это ужасно, это неправильно, это извращение!
Мадам Малкин на это всегда хмурилась и сердито говорила:
– Ты, девочка, рот-то на замке держи… В магическом браке пол – не главное. Главное – совпадение магических векторов. Ох, чему вас только учат, нынешних, простых вещей не знаешь… Чем выше совпадение, тем больше склонность друг к другу, тем сильнее и здоровее дети. И не беспокойся, совершенно необязательно дитя, рождённое Вынашивающей в однополом браке, будет испытывать интерес к своему полу. Чаще наоборот, хотя всякое бывает. На всё воля Магии, с таким не спорят…
Хильда замолкала. В такие моменты мадам Малкин казалась очень похожей на её собственную мать – не желала слышать ничьего мнения. То, что Хильда, проучившись пять лет в Хогвартсе, сама крайне мало знала об обычаях Магического мира, ей и в голову не приходило.
Прошло некоторое время. Всё устроилось. Хильда стала неплохо зарабатывать, привыкла к почти постоянной суете Косой аллеи, полюбила болтовню с другими швеями и вечерние чаепития с миссис Праумус, ей казалось, что вот, ещё чуть-чуть – и жизнь заиграет яркими красками.
Но жизнь, напротив, становилась всё тревожнее. Всё упорнее раздувались слухи о жестоком Лорде Волдеморте, который хотел захватить власть в магическом мире и изгнать или уничтожить всех грязнокровок, о его ужасных соратниках, называвших себя Пожирателями Смерти, об их мерзких деяниях. Молоденькие швеи теперь боязливо перешёптывались во время работы о нападениях на магические поселения, о Чёрной Метке, возникающей над домами, об убитых аврорах и ужасном будущем, которое ждёт Магическую Британию. Шептались так же и о том, что директор Хогвартса, Дамблдор, не боится критиковать Волдеморта и весьма смел в этой критике, словесно защищая магглов и магглорожденных. Хильда всегда восхищалась директором, Победитель Тёмного Лорда Гриндевальда казался ей самым добрым, понимающим и лучшим магом на земле. Но, в силу характера, девушка была миролюбивой и кроткой, она всегда восхищалась чужой смелостью, но вступать в борьбу на стороне сил Света, как об этом шептались наиболее смелые из девушек-швей, не намеревалась.
И Хильда решилась. Она написала брату, адрес которого всё-таки хранила, с вопросом о том, может ли она приехать к нему и не поможет ли он ей с работой и обучением. Ответное письмо задержалось, а когда оно всё-таки пришло, в нём уже не было смысла для Хильды. Она наконец-то встретила мужчину своей мечты.
Встреча была до ужаса прозаичной и банальной. Хильда после рабочего дня зашла в кафе Фортескью – ей вдруг ужасно захотелось тамошнего мороженого – совершенно удивительного сливочного вкуса с карамельным сиропом и таящимися внутри вишнями, с разноцветной посыпкой. Хильда обожала сладости, готова была есть их постоянно, но всё равно оставалась худой как щепка, вызывая дружные стоны зависти остальных швей – им, бедолагам, после сладостей Фортескью частенько приходилось пить Зелье Похудения.
Хильда заказала себе большую порцию мороженого и начала с энтузиазмом её уничтожать, наслаждаясь удивительным сочетанием холодной сладости мороженого, лёгкой кислинки вишен и тягучей прелести карамели, она так увлеклась, что уничтожила всю огромную порцию и подняла руку, подзывая официантку, чтобы заказать ещё.
И тут Хильда почувствовала на себе чей-то пристальный, следящий взгляд. Девушка огляделась. И впрямь – на неё внимательно, с прищуром смотрел мужчина лет тридцати на вид, сидящий за соседним, чуть наискосок от неё, столиком.
Мужчина был того рода, что ужасно нравились юной Хильде ещё со времён розового девичества – высокий, широкоплечий, подтянутый блондин с яркими голубыми глазами и неожиданной ямкой на подбородке. Дорогая мантия поверх не менее дорогого маггловского костюма, трость с витой позолоченной рукоятью, а также дорогие швейцарские часы на запястье – всё это не кричало, нет, ненавязчиво шептало о богатстве… Хильда с грустью вздохнула – похоже, её снова оценили как перспективную Вынашивающую…
Мужчина неожиданно улыбнулся девушке… и Хильда пропала. Улыбка была из тех, в какие влюбляются с первого взгляда, раз и навсегда. «Ну и пусть – Вынашивающая, – неожиданно для самой себя подумала девушка, – так я смогу видеть его чаще…»
И она робко улыбнулась в ответ.
Мужчина встал из-за столика, подошёл к Хильде, вежливо поклонился и сказал:
– Прошу прощения, мы не представлены, юная мисс, но я исправлю это упущение. Энтони Престон, к вашим услугам.
– Хильда Стэн-лии, – пролепетала девушка с невесть откуда взявшимся заиканием. Вблизи мужчина показался ей ещё краше.
– Завидую вашему аппетиту, мисс Стэнли, – снова улыбнулся мужчина.
С этой-то прозаической фразы и началась Великая Любовь.
Энтони Престон быстро стал просто Тони, он был именно таким, каким Хильда рисовала себе будущего избранника – симпатичным, весёлым, ласковым, сильным, богатым, щедрым… Жизнь наполнилась смыслом, заиграла яркими красками, и тучи, сгущавшиеся над Магической Британией, уже не волновали Хильду. У неё есть Тони, он любит её, а она любит его, он готов взять её в жёны, о чём не раз говорил, он подарил ей кольцо в знак их тайной помолвки – старинное и дорогое, с двумя бриллиантами, жёлтым и чёрным.
Хильда повеселела, расцвела, похорошела настолько, что ей стали оборачиваться вслед, девушки в ателье не сомневались, что вскоре будут гулять на свадьбе, Тони рассказывал ей о большом доме у моря, в который она точно войдёт хозяйкой. Хильда верила. Ведь это же Тони – как можно ему не верить? К тому же, они оба поспешили, и на свадьбе Хильда точно будет беременна. Она уже знала, что родит Тони мальчика, и любимый Тони тоже это чувствовал, он говорил, что ещё немного – и он закончит свои дела, и они смогут уехать и пожениться. Они даже имя для мальчика выбрали – Джоуи*, в честь покойного отца Тони. Хильда не возражала. Главное – чтобы любимому нравилось.
Почти два года этой любви показались Хильде волшебной сказкой, а потом… Потом сказка обернулась кошмаром.
Нет, беременность Хильды протекала легко и сына она родила в положенный срок и без каких-либо осложнений. Правда, палец её обручальное кольцо не украсило, но Тони уверял, что для него это не имеет никакого значения и что в эти смутные времена Хильде и его малышу лучше оставаться неприметными. Но они непременно сыграют свадьбу. Обязательно.
И Хильда продолжала верить Тони. С работы она пока ушла, хотя мадам Малкин и говорила девушке, что сохранит за ней место, но Хильда надеялась на отъезд и скорую свадьбу и не слишком доброжелательно проворчала, что, возможно, отправится в маггловский мир. Но пока она продолжала жить в тупике Магнолий, миссис Праумус привязалась к Хильде и охотно нянчилась с её сыном, которого девушка назвала так, как и просил её возлюбленный – Джоуи.
– Что бы там ни говорили люди, – утешала миссис Праумус Хильду, – а перед Магией вы всё равно муж и жена.
Хильде хотелось верить словам доброй старушки, но встречи с Тони стали всё более редкими, любимый часто приходил на них расстроенным и измученным, хоть и старался не подавать виду. А свадьба всё откладывалась.
Тони наконец-то рассказал Хильде кое-что о себе. Он, оказывается, предприниматель, ведущий дела и в магическом, и в маггловском мирах, но сейчас у него серьёзные проблемы с бизнесом. Тони не хочет подвергать Хильду опасности, но как только его проблемы разрешатся, они непременно уедут из Британии в более спокойную страну и поженятся, обязательно поженятся. Тони говорил Хильде, что ни за что не откажется от своей любимой женщины и ребёнка.
Хильда верила жениху, Джоуи подрастал, радуя мать, отца и названую бабушку своим крепким здоровьем и хорошим аппетитом, а между тем политическая обстановка становилась всё напряжённее, но в одну ночь на Хэллоуин всё разрешилось. Лорд Волдеморт оказался побеждён юным Гарри Поттером, наступило всеобщее ликование… Но у Хильды не было поводов для радости. Точнее, в ночь Хэллоуин она не могла заснуть – мучила тошнота, головные боли, она не могла найти себе ни единого положения для отдыха, нервно ворочаясь с боку на бок, малыш Джоуи беспокойно спал – хныкал, его лобик был горячим.
Хильда испугалась, добрейшая миссис Праумус вызвала целителя из Мунго, который покачал головой, вздохнул, пробормотал что-то о «разорванной связи», заставил Хильду и Джоуи выпить какое-то зелье и удалился, заявив, что ждёт юную мисс в Мунго завтра же.
После этого Хильде полегчало, а Джоуи наконец уснул, и она насела на миссис Праумус с вопросами о том, что могли значить слова целителя. Миссис Праумус в ответ напоила девушку молоком с мёдом. Обессилевшая Хильда, которая не могла за день проглотить ни крошки, выпила молоко и почти мгновенно уснула.
А когда проснулась, услышала разговор между миссис Праумус и другой женщиной, в которой по голосу узнала мадам Малкин.
– …бедная девочка, что с ней будет дальше?
– Гортензия, ты ведь не выгонишь её на улицу? Возможно, эта девочка – мать Наследника, – прозвучал голос мадам Малкин.
– Но целитель сказал о «разорванной связи», Оливия, а это значит… – отозвалась миссис Праумус.
– Гортензия, не будь дурой. Это может значить три вещи, как минимум. Отец ребёнка отказался от него и от Хильды – это только один вариант… А есть ещё и второй, и третий…
– И каковы же они? – грустно спросила миссис Праумус.
– Гортензия, неужели ты не помнишь? Такое происходит, если отец ребёнка погиб. Если он из тех, о ком я думаю – это вполне возможно.
«Что? О чём они говорят?» – испугалась и Хильда и стала прислушиваться изо всех сил.
– Ты права, – согласилась миссис Праумус. – Ну, а третий вариант?
– Отец малыша мог скрыть свою связь с ним. Это попытка обезопасить Хильду, чтобы на неё не навесили клеймо Пожирательской подстилки, – жёстко отозвалась мадам Малкин.
Хильда была в шоке. Причём здесь Пожиратели? Её Тони – Пожиратель? Не может быть, мадам Малкин просто наговаривает…
Хильда с усилием встала с кушетки и, пошатываясь, вошла на крохотную кухоньку, где беседовали миссис Праумус и мадам Малкин.
– Не смейте плохо говорить о Тони! – горячо воскликнула она. – Он не такой! Он не Пожиратель! Он любит меня! А вы – злая, злая женщина!
Мадам Малкин и миссис Праумус только переглянулись, в их глазах явно читалась жалость к Хильде, и это было невыносимо. Но тут судьба, похоже, решила добить несчастную девушку. В дверь постучали.
Миссис Праумус отправилась открывать и вернулась на кухню бледная как полотно. За нею следовали два аврора.
– Добрый день, дамы, – сказал старший из них. – Нам нужна Хильда Стэнли.
Сердце девушки ушло в пятки. Но она собрала все силы и прошептала:
– Я – Хильда Стэнли… Но я не делала ничего дурного, в чём дело?
– Не знаю, мисс, – уже более тёплым голосом ответил старший аврор. – Но нам велено доставить вас в аврорат для допроса по делу Пожирателей Смерти.
Хильда вскрикнула, поднесла руки к лицу, всё вокруг неё закружилось, потом потемнело… и девушка потеряла сознание. В аврорат в тот день её так и не отвели из-за явной слабости здоровья. У большинства магов-мужчин было достаточно трепетное отношение к юным матерям, а бледная, с кругами под глазами, измученная Хильда не вызывала никаких других чувств, кроме глубокой жалости.
На следующий день авроры явились вновь, и Хильда, оставив сына на Праумус, искренне жалевшую девушку, всё-таки отправилась в аврорат, к следователю по имени Аластор Грюм. Имя это Хильде было знакомо весьма отдалённо, Грюма часто называли смелым борцом со злом, но она увидела просто уродливого, искалеченного, злобного человека, который встретил её словами:
– Явилась, подстилка Пожирательская!
– Что вы себе позволяете! – возмутилась Хильда, но Грюм так злобно на неё зыркнул, что бедняжка утратила всякую волю к сопротивлению.
– Я не понимаю, о чём вы говорите… – прошептала Хильда, чувствуя подступающую дурноту.
– Я говорю о твоей связи с поганым уПСом! – взревел Грюм. – Ты была связана с Пожирателями? Говори!
– Нет, сэр… – прошептала Хильда. – Я никогда не была с ними связана. Я магглорожденная, сэр, а разве Пожиратели не уничтожают магглорожденных?
Грюм в ответ только злобно фыркнул и сотворил Патронус, передав неведомым подчинённым:
– Приведите арестованного из двадцать четвёртой…
Призрачный тигр махнул хвостом и отправился по назначению. А спустя пять минут двое авроров втащили в кабинет Грюма сильно избитого человека в чёрной мантии. Человек поднял окровавленное лицо, и Хильда вскрикнула:
– Тони! Тони!
Потом она повернулась к Грюму, заломила руки и отчаянно стала умолять:
– Отпустите Тони! Пожалуйста! Он никакой не Пожиратель, это мой жених, Тони Престон, коммерсант… Вы ошиблись, отпустите его…
– Ну что, Долохов, – усмехнулся Грюм, обращаясь к пленнику, – это ведь, кажется, твоя невеста, точнее, фактически жена, не так ли?
Пленник сумел кое-как выпрямиться, смерил Хильду презрительным взглядом и насмешливо заявил:
– Уберите отсюда эту грязнокровную сучку. У Антонина Иосифовича Долохова не может быть такой невесты. Я отрёкся от неё и от её ублюдка.
Грюм помахал палочкой рядом с остолбеневшей Хильдой и проворчал:
– Это так… Ладно, уведите.
Тони… То есть уже не её Тони, а этого жуткого Пожирателя с ужасной фамилией До-ло-хов увели, а Хильда просто рухнула на подставленный ей Грюмом стул и выпила протянутый им стакан воды. Потом всё было, как в тумане, аврор задавал ей какие-то вопросы, она отвечала, что-то подписывала…
Немного легче стало только в конце допроса. Аврор, снисходительно прищурившись, произнёс:
– Что ж, мисс Стэнли, у аврората нет к вам претензий. Похоже, матёрый Пожиратель просто воспользовался вашей невинностью и неопытностью, решив поиграть с глупенькой магглорожденной. Но вам не стоит волноваться. Вашего сына заберут и воспитают в духе, нужном делу Света.
Хильда задрожала. Пусть Тони Пожиратель, пусть он отрёкся от неё и сына, но мальчика она не отдаст никому. Как в тумане она услышала заверения Грюма, что Пожирательское отродье заберут у неё завтра, кое-как вытерпела его снисходительно-вежливое прощание и неторопливо ушла. Однако, едва свернув за угол, девушка бросилась во всех ног в тупик Магнолий. Сына нужно было спасать, и речи не могло быть о том, чтобы отдать его этим ужасным людям!
*Джоуи – форма имени Джозеф (Иосиф)
Комментарий к Глава тридцатая. В которой герой знакомится с историей семьи Стэнли. Часть вторая Ателье мадам Малкин. Магазин.
https://www.frommers.com/system/media_items/attachments/000/853/612/s500/Robes.JPG?1403833051
https://orlandoinformer.com/wp-content/uploads/2015/12/20160619-_DSC7430.jpg
https://cache.undercovertourist.com/blog/2014/07/hermione-dress.jpg
Ателье мадам Малкин. Вывеска:
https://ic.pics.livejournal.com/chamellion4ik/34860472/123008/123008_original.jpg
Тони Престон:
https://mtdata.ru/u2/photo4276/20490035671-0/original.jpg
Автору на кофе, Музу на печеньки:
https://money.yandex.ru/to/410014057127193
====== Глава тридцать первая. В которой герой заканчивает знакомство с историей семьи Стэнли ======
Хильда задрожала. Пусть Тони Пожиратель, пусть он отрёкся от неё и сына, но мальчика она не отдаст никому. Как в тумане она услышала заверения Грюма, что Пожирательское отродье заберут у неё завтра, кое-как вытерпела его снисходительно-вежливое прощание и неторопливо ушла. Однако, едва свернув за угол, девушка бросилась со всех ног в тупик Магнолий. Сына нужно было спасать, и речи не могло быть о том, чтобы отдать его этим ужасным людям!
Миссис Праумус, увидев вернувшуюся Хильду, испуганно спросила:
– Мерлин с тобой, детка, что случилось? На тебе лица нет!
– Миссис Праумус, миссис Праумус, мне нужно спасать Джоуи! – воскликнула девушка и, не выдержав, разрыдалась.
К счастью, у миссис Праумус нашлось успокоительное зелье, она заставила девушку выпить его, и Хильда, кое-как успокоившись, сумела рассказать обо всём, что произошло в аврорате, более или менее связно.
– Всё понятно, детка, – помрачнела миссис Праумус. – Когда, тебе сказали, они придут?
– Завтра, – прошептала девушка.
– Значит, тебе нужно бежать немедленно! – сказала старушка. – Знаю я Грюма, он такое мог сказать, чтобы усыпить бдительность, а потом прийти и забрать Джоуи.
– Они и в самом деле смогут забрать Джоуи? – всхлипнула Хильда. – Но почему? Я не нарушала законов, я работаю, мой сынок сыт и присмотрен… Разве я плохая мать?
– Ты хорошая мать, детка, – вздохнула миссис Праумус. – Только, боюсь, Грюма волнует совсем не это.
– Но зачем им мой малыш? – чуть не разрыдалась снова Хильда.
– Он не только твой, – ответила миссис Праумус. – Он ещё и сын твоего Тони.
– Тони – Пожиратель Смерти! Он всё лгал мне! Он назвал меня «грязнокровной сучкой», а моего сына… не могу повторить! Он отрёкся от нас, миссис Праумус! Мы ему не нужны!
– Включи голову, дурочка, – неожиданно резко сказала миссис Праумус. – Он любит вас обоих… А что Пожиратель… Все делают ошибки, да только не всем даётся шанс их исправить.
– Любит? – возмутилась Хильда. – Он отрёкся от нас!
– А что ещё он мог сказать в аврорате? Грюму? Что любит тебя и сына? Что вы ему дороги? Да тебя бы тогда просто так не отпустили, понимаешь? И за Джоуи бы послали тут же! Хочешь лишиться сына? Тогда продолжай лить слёзы и вести себя, как овца!
Хильда в изумлении уставилась на миссис Праумус. Старая женщина никогда ранее не позволяла себе высказываться так резко. Но потом словно что-то встряхнуло девушку, и она сказала совершенно спокойным голосом:
– Вы правы, миссис Праумус. Мне нужно бежать. Спасать сына. Мне нужны деньги, чтобы улететь к брату в США, думаю, что, если я продам несколько украшений… Из тех, что дарил Тони…
– Даже не думай! – прошипела миссис Праумус. – Дары мужа нельзя продавать! Я ссужу тебя… Маггловских фунтов у меня достаточно. Не спрашивай, откуда, это не твоё дело. Но это честные деньги, и в том я готова дать Непреложный Обет. Собирайся!
И Хильда торопливо стала собирать в старый ковровый саквояж, так же отданный ей миссис Праумус и оборудованный Чарами Незримого Расширения, всё необходимое. Потом она разбудила спящего Джоуи, одела мальчика и сунула ему игрушку – медвежонка Тедди в красной жилетке. Джоуи не понимал, куда они собираются, но подсознательно чувствовал настроение матери и был тих и серьёзен.
– Твоя мамочка никому тебя не отдаст, Джоуи, – быстро сказала Хильда, целуя сына в румяную щёчку. – Джоуи убежит вместе с мамочкой от плохих людей… К дяде Джеральду…
– Нет, – неожиданно сказала миссис Праумус. – Как ты собираешься добраться до Америки? У тебя же нет международного портключа.
– Полечу самолётом, – быстро ответила Хильда и тут же замерла. Насколько она помнила, для полёта в США ей и Джоуи будут нужны маггловские документы. И если свои она ещё как-то могла восстановить, хоть и не быстро, то как быть с Джоуи? В маггловском мире мальчика не существовало…
Девушка охнула:
– Я не смогу улететь сразу, – прошептала она. – У меня нет документов, а заклинания на магглах я использовать не смогу… Я привлеку внимание аврората… Что же делать?
– Выходи в маггловский мир, девочка, и скройся там, – раздался спокойный женский голос. Хильда испуганно обернулась и вскрикнула:
– Мадам Малкин!
– Да, – кивнула женщина. – Я дам тебе адрес своей кузины. Она сквиб и живёт в маггловском мире. Думаю, что она сможет помочь тебе скрыться.
– Из Британии? – прошептала Хильда.
– Ты не сможешь покинуть Британию, девочка, – с жалостью сказала мадам Малкин. – Прости, но твой брак не даст тебе этого сделать.
– Брак? – прошептала Хильда. – Но у нас не было свадьбы…
– Перед магией вы супруги, – спокойно сказала мадам Малкин. – Ты можешь скрыться в маггловском мире, но Британию покинуть не сможешь. Ты даже в Европе скрыться не сможешь… Супружеская связь не даст.
– Но откуда вы это знаете, мадам Малкин? – испуганно спросила Хильда.
– В своё время я вышла замуж за британского мага, хотя моя Родина – магическая Франция, – спокойно ответила мадам. – Мы заключили брак перед Магией… И когда мой муж попал в Азкабан… не скажу, что без вины, но наказание оказалось слишком жестоким… поверь, я хотела вернуться домой, к родителям… Но не смогла. У нас не было детей, но и в новый брак я вступить не смогла… А мой муж провёл в Азкабане пятнадцать лет.
– А потом? – прошептала Хильда.
– Умер, – грустно вздохнула мадам Малкин. – Он ведь был осуждён на пожизненный срок.
– Ну… а потом? – спросила Хильда. – Почему вы не вернулись потом?
– Ах, девочка… – печально вздохнула мадам, – за эти годы я успела открыть своё дело, обзавестись связями и клиентами, стать независимой… Мадам Малкин – это мой творческий псевдоним, как говорят в маггловском мире – торговая марка… Моё дело приносит стабильный доход, мой статус вдовы даёт мне право свободно вести дела и ни от кого не зависеть*. Конечно, и рассчитывать я могу только на себя, но у меня много влиятельных знакомых… А вот вернувшись во Францию я вновь попаду под власть Главы Рода, с которого станется найти мне мужа. Не хочу. Мой умерший супруг так и остался для меня единственным и неповторимым. Но довольно, я что-то разболталась… Я так поняла, что в аврорате тебе сообщили совсем не то, о чём рассказывал Тони?
Хильда кивнула.
– И как же его настоящая фамилия? – спросила мадам Малкин.
– До-ло-хов… – с трудом выговорила Хильда.
– Вот оно что… – проворчала мадам Малкин. – Да уж, тебе и впрямь лучше скрыться понадёжнее…
– От других Пожирателей? – наивно спросила Хильда.
– Нет, – мрачно сказала мадам Малкин. – Ставлю свою голову против вишнёвой косточки, что у Энтони Долохофф имеется очень даже не пустой сейф в Гринготтсе, до которого жаждут добраться некоторые ретивые сторонники Света.
– Но я… – начала было Хильда.
– Они не зря хотят забрать Джоуи, – перебила её мадам Малкин. – Вероятно, им откуда-то известно, что Джоуи – законный Наследник Долохофф, что бы там ни говорил Энтони. Так что тебя будут караулить, Хильда. Вы правы обе. Хильде нужно бежать и спрятаться в маггловском мире. И не волнуйся. Ни я, ни Гортензия не выдадим тебя. Даже если нас будут допрашивать с Веритасерумом.
Полчаса спустя молодая женщина, одетая немного старомодно, но мило и опрятно, с малышом на руках и старым ковровым саквояжем вышла из дверей бара “Дырявый котёл” и остановила такси. Водитель-индус выслушал названный ею адрес и поехал вперёд, ловко лавируя между другими машинами.
Час спустя Ребекка Мартинсон, кузина Оливии дю Шанталь, известной на Косой аллее, как мадам Малкин, получила сову от своей родственницы.
Два часа спустя в домик миссис Праумус в тупике Магнолий наведались авроры… даже допросили было хозяйку с Веритасерумом, но ничего не смогли бы этим добиться, так как у неё оказалась сильнейшая аллергия на это зелье, пришлось ограничиться обычной беседой. Старая женщина держалась с достоинством, репутация у неё была безупречной, так что в конце концов от неё отстали.
Беседовали и с мадам Малкин, но та лишь подтвердила общеизвестные факты. Да, мисс Стэнли работала у неё. Нет, никаких претензий она к ней не имеет. Знает ли она о романе девушки с Пожирателем Смерти? Знает. Но только о том, что у Хильды был жених, за которого она собиралась замуж, но что-то там не сложилось. Мисс Стэнли уволилась, родила мальчика, и что там с ней дальше было – мадам Малкин понятия не имеет.
– Господа, на меня работают почти четыре десятка швей. Неужели вы думаете, что я знаю подноготную каждой? Для меня главное, чтобы девушка была исполнительной, аккуратной и старательной. Мисс Стэнли была хорошей работницей и соответствовала этим требованиям, а её личная жизнь меня не касается. Мисс Стэнли – взрослая совершеннолетняя магглорожденная ведьма, у неё нет покровительства какого-либо Рода, следовательно, она может вести себя как угодно.
Всё сказанное мадам Малкин было справедливо, о том, что владелица ателье порой захаживала в домик миссис Праумус, авроры так и не узнали, допрашивать её дальше не было никаких оснований, тем более, что, говоря Хильде о связях, мадам ничуть не кривила душой. К тому же, у женщины имелся неплохой адвокат, так что с мадам Малкин просто предпочли… не связываться.
Хильда и Джоуи словно растворились в маггловском мире. На долгие десять лет.
Но на самом деле всё было куда сложнее. Да, кузина мадам Малкин помогла Хильде найти жильё и работу – в кошельке, который отдала девушке миссис Праумус, было достаточно фунтов, куда больше, чем девушке в своё время отсыпали щедрые родители. К тому же, один из знакомых мисс Мартинсон имел отношение к полиции, и он помог Хильде выправить маггловское удостоверение личности и свидетельство о рождении сына.
Хильда за два года сумела сдать школьную программу и выучиться на курсах медсестёр, как и мечтала когда-то. Джоуи подрастал, радуя маму. Ребекка Мартинсон регулярно наведывалась к своей кузине и в один прекрасный день принесла Хильде письмо из Гринготтса, в котором гоблины уведомляли мисс Хильду Стэнли, что по распоряжению некоего анонима она должна получать ежемесячное пособие. Хильда, хоть и зарабатывала неплохо, решилась посетить Гринготтс, втайне надеясь, что это Тони дал о себе знать. Предчувствия не обманули её, важный гоблин помимо кошеля с галлеонами протянул ей запечатанное письмо.
«Тони! – словно вспыхнула в голове у девушки догадка. – Он пишет мне! Он меня не покинул!»
– Это приказано отдать вам лично в руки, мисс, – сказал гоблин. – Забирайте. Ответ можете не писать – недавно в Азкабане ужесточили правила ещё больше. Мы не сможем передать ваше письмо.
«Тони, нет… Как же так…»
Но Хильда постаралась ничем не выдать своих эмоций, торопливо кивнула и спрятала письмо в сумочку. А затем спросила:
– Мне обязательно появляться в банке… каждый раз?
– Нет, мисс, – ответил гоблин. – Мы можем переводить оговорённую сумму в маггловский банк по вашему выбору. Вам нужно только назвать номёр счёта.
Хильда только порадовалась тому, что ей не придётся лишний раз показываться в магическом мире. Страх, который она испытала когда-то из-за того, что у неё могут отобрать сына, сохранился с нею до сих пор. Поэтому она поспешно распрощалась с гоблином и покинула Гринготтс. Хильда и не знала, что совершенно случайно её увидел один из авроров, который когда-то приходил в домик миссис Праумус.
Вернувшись домой, Хильда торопливо распечатала письмо, прочла его и разрыдалась. Тони! Это он писал ей… Хильда не знала, каких трудов Тони стоило передать это письмо из-за решётки, но понимала, что это было почти невероятно.
Тони просил у Хильды прощения, он писал, что не было ни дня, когда бы он не вспоминал о ней и о сыне. Но, к сожалению, только недавно смог найти способ, чтобы связаться с гоблинами. Тони писал, что любит Хильду по-прежнему и просит прощения за то, что своими действиями испортил ей жизнь. А ещё писал, чтобы она более всего в магическом мире остерегалась двух человек – Аластора Грюма и Альбуса Дамблдора.
«Я понимаю, что ты не можешь покинуть Британию. Но наш сын может быть отправлен в другую школу, у меня нет обязательного контракта с Хогвартсом. Поэтому пусть Джоуи обучается в Дурмстранге. А когда ему исполнится семнадцать лет – пусть он посетит одно из европейских отделений Гринготтса. Очень надеюсь, что у меня всё получилось, и он сможет претендовать на моё наследство полностью…»