Текст книги "Птица Смерти (СИ)"
Автор книги: Olivia N. Moonlight
Жанры:
Остросюжетные любовные романы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 22 страниц)
Хупер сунула свободную руку в карман, обледеневшие пальцы нащупали смартфон.
– Мойра, Аристарх! – во всё горло призвала Молли, и в следующий миг ей с ненавистью отозвался знакомый вой.
Хупер толкнула Шерлока в сторону родника, в клубящееся туманом укрытие. Оба спешили, ориентируясь на журчание, пока в дыму уже не стало видно собственных подошв, пока к коже не стал липнуть горячий солоноватый пар. Вот уже совсем рядом в небольшой каменной чаше бьёт призрачная струя, и жгучие капли, что сносит ветер, жалят в лицо, словно комары. Молли представилось, как отдыхающие здесь наполняли стаканы и терпеливо ждали, пока те перестанут клубиться. Хупер заставила Шерлока опуститься на землю неподалёку от родника, и, перехватив покрепче черенок, уплыла в дымку….
– Мойра, Аристарх! Идите вы к дьяволу!
Крик раздался уже на самой дороге к замку, между стволов и кустов позади купидона. В воздухе взметнулись перья. Скрюченные в гневе пальцы маленькой женщины с ногтями, больше похожими на когти, тянулись в полёте к тому месту. Деревья ворчали и стенали под новым порывом ветра, скреблись друг о друга и о камень голыми сучьями. Мойра порывисто заглянула в заросли, однако кроме ветвей да игольчатых лап там никого не оказалось. И только прищурившись, можно было заметить в траве поблёскивающий экран смартфона, что зашвырнули в кусты. Он и издавал этот крик.
Сизое брюхо тучи наполовину скрыло солнце. Тень покрыла затылок парящей женщины. Мойра в растерянности уставилась на гаджет и не успела заметить движения позади. Сдавленный крик застрял у маленькой женщины в горле, больше походя на писк, когда садовые грабли плашмя огрели её по спине.
На сей раз Хупер не рассчитывала, что атака в лоб окажется для твари неожиданностью. Под укрытием тумана патологоанатом забросила смартфон с записанным на диктофон криком как можно дальше в сторону дороги к замку. Едва Мойра появилась в поле зрения Хупер, Молли воспользовалась тем, что та отвлеклась на крик, и юркнула за каменные крылья бабочки. Не дожидаясь, когда её обман будет раскрыт, Хупер с граблями наперевес подкралась к парящей в недоумении Мойре и нанесла оглушающий удар. Теперь Хупер уже намеренно направила грабли плоской стороной вперёд – она вполне могла себе представить, что случится, если железные зубья вопьются в мягкую плоть, и становиться убийцей не желала.
Молли надеялась оглушить Мойру, как и Аристарха, но когда её оружие ударило женщину между подобием крыльев, что-то скрежетнуло, и Мойра, взвизгнув, рухнула лицом в снег.
Секунду Хупер ошарашенно наблюдала, как серая груда перьев в красных кляксах вяло копошилась на снегу, затем бросила уже не нужные грабли и кинулась обратно в морок. Ориентироваться можно было только на звук родника, и Молли неслась, лихорадочно моля, чтобы под конец не сбиться с пути. Вот и каменная чаша с аурой вокруг, как в выстуженном предбаннике. Шерлок, заслышав шаги, поднялся женщине навстречу, и Молли на ходу поддержала детектива, вновь закидывая его руку себе на плечо. Вдвоём они рванулись вперёд, держась левой стороны, чтобы ориентироваться по деревьям. Хупер шумно выдохнула, когда, наконец, показалась заплесневелая каменная горка и, справа от неё, хмурый филин, припорошенные снеговыми хлопьями.
Молли и Шерлок, спотыкаясь, выбежали на тропу, их то и дело заносило на ходу. Туча оседала на солнце, словно серая жаба на покрытый росой цветок. Казалось, сам воздух потемнел. Мощный порыв ветра ударил в спины, подгоняя. Затылки обдало снежной россыпью. Времени проверять, нет ли погони, не было, и Хупер лишь раз обернулась, чтобы увидеть позади безлюдную дорогу с переплетёнными над ней ветвями. Холмсу как будто полегчало – бледное лицо сосредоточено, рука всё меньше не давит Молли на плечо. Только детектив по-прежнему продолжал подволакивать правую ногу. Вначале патологоанатом не обратила внимания, но сейчас кинула быстрый взгляд. И ахнула. Из-под пальто было заметно, что часть штанины над коленом пропиталась кровью.
– Шерлок, что с ногой?
– Не уверен… должно быть, напоролся на сук.
– Нам нужно остановиться…
– Не нужно! Я перетянул ногу, пока ты… задавала им жару.
Бледная улыбка легла на мягкие губы детектива. Молли, не отдавая себе отчёта, положила руку Холмсу на талию, коснулась на миг виском его плеча.
Казалось, чем больше детектив и патологоанатом отдалялись от поляны, тем злее становилась нежданная весенняя буря. Незнакомая тропа петляла больше, чем та, что вела к замку, однако была более надёжно укрыта распускающимися и вечнозелёными кронами. Хупер понимала, что пустилась в авантюру похлеще Ирландской, но не смогла совладать с гневом, когда оглушили Шерлока. Решила во что бы то ни стало исполнить прихоть детектива назло преследователям.
На очередном крутом повороте тропы Хупер и Холмс буквально выпали из рощи на заснеженный простор. Подлесок с этой стороны рощи был вырублен, а всего в десятке метров располагался большой прямоугольный асфальтированный участок, обнесённый невысокой оградой. Асфальт парковки и отходящей от неё дороги занесло белой крупой, молочно-серая муть подступила уже вплотную к территории «Эдельвейса», но в отдалении ещё можно было разглядеть, как дорога к парковке соединяется с широкой западной дорогой, ведущей от хозяйственных пристроек курорта к горному спуску. К свободе. Шерлок и Молли не сводили глаз с парковки, с того угла, где одиноко стоял тёмно-синий внедорожник Шевроле с тремя золотыми месяцами на капоте. Автомобиль Персиваля, очевидно, забытый в спешке, во время вероломного исчезновения всех обитателей курорта.
Не помня себя от восторга, оба бросились к автомобилю. Шерлок тронул холодную металлическую ручку двери. Заперта. Молли прищурилась, всматриваясь сквозь мерзлое стекло в салон. Она не заметила, чтобы в зажигании торчал забытый ключ.
Прислонившись к машине, Шерлок расстегнул пальто на груди, запустил руку за пазуху и выудил оттуда что-то вроде объёмистого чёрного портмоне. Раскрыл, и на тёмном полотне обнаружился набор всевозможных потёртых металлических палочек, прямых и изогнутых, длинных и коротких.
– Ты прихватил с собой отмычки? – обрадовалась Молли.
– Разумеется. Я намеревался обследовать Восточное крыло замка. Глупо было бы рассчитывать, что башня или другие возможные пристройки окажутся незапертыми.
«И как только в самолёт их протащил» – мелькнуло у Молли, пока детектив на коленях прильнул к дверце внедорожника, колдуя над замком. Вспомнилось, как накануне ночью Холмс вот также возился с многочисленными дверями номеров курорта, пока Хупер освещала замочную скважину оплывшей, пахнущей палёным воском свечой.
Молли в ожидании облокотилась о металлический корпус машины, не в силах оторвать взгляд от устрашающего зрелища снежной дали. С востока и запада территорию курорта ограничивали скалы и макушки сосен, но впереди белое полотно с вьющейся дорогой простиралось далеко, страшно обрываясь прямо в небо. С утра бледно-голубой, небосвод теперь наливался серо-белой тяжёлой мутью, всё больше сливаясь с простором земли, и, казалось, подсвечивалось изнутри похороненным в тучах солнцем. Скоро полосу горизонта совсем размажет, и граница истает вовсе. Белые мухи роем неслись к земле наискось, присыпая кочки и норы, где, должно быть, ещё дремлют в спячке сказочные существа. И только беспокойные Молли с Шерлоком пробудились не вовремя и застали зиму врасплох.
«Грядёт восточный ветер. Он заберёт нас всех».
Шерли поделился с ней сказкой братца ещё в неправдоподобно далёком детстве. Молли чудилось, что ужасающая сила, раздувающая колоколами их одежду, подхватит их сейчас, мелких и ничтожных, и унесёт прочь в высокие облака.
Ещё немного усилий, и замок поддался. Распахнув дверцу, Шерлок просунулся внутрь, бесцеремонно рыская в бардачке и по сидениям. Бесполезно – детектив обшарил всю кабину, но ключа внутри не оказалось, да и глупо было бы надеяться на подобную удачу. Чертыхнувшись, Холмс обернулся к Молли:
– Попробую завести без ключа. Однажды мне уже приходилось. Можешь пока забраться в салон.
Шерлок сбросил пальто, чтоб не мешало, засучил рукава и принялся за работу. Молли тем временем устроилась на заднем сидении и с облегчением откинула голову на кожаную обивку, наслаждаясь теплотой салона. Мышцы гудели, голова раскалывалась, саднило горло, но передышка казалась раем. Хупер было любопытно, как же именно Холмс собирается угнать автомобиль. Женщина решила, что обязательно должна понаблюдать, вот только прикроет на минуту глаза, всего на минуту…
– Готово!
Голос Шерлока заставил Молли встрепенуться. Какая досада, она всё проспала. Внедорожник нетерпеливо урчал, и женщина поспешила перебраться на переднее сидение. Вылезая из автомобиля, Молли нащупала на сидении смятую, наполовину пустую пачку сигарет и сунула её на всякий случай в карман – вдруг Персиваль окажется именно тем, кто выкурил сигарету в Восточной башне и швырнул на ступеньки окурок, который после обнаружила Молли. Под руку женщине попалась ещё одна смятая пачка, но на поверку оказавшаяся пачкой презервативов. Молли торопливо отбросила её подальше в салон и хлопнула задней дверью.
Холмс нетерпеливо толкнул изнутри переднюю дверцу, скомандовав:
– В машину, живее, Молли!
Женщина скользнула на пассажирское место, и автомобиль плавно тронулся с места. Шерлок вёл уверенно, насколько это было вообще возможно в таких погодных условиях. Однако всё же Молли заметила, что сыщику неуютно на левой стороне кабины, вместо привычной правой.
Дворники работали без перерыва, дорогу впереди ещё вполне можно различать. Холмс не стал рисковать и набирать сразу же большую скорость, и внедорожник уверенно двигался к основному западному пути. Но Хупер с трудом верилось, что после всех злоключений они смогут вот так запросто выбраться из замка. Женщина подышала на замёрзшие пальцы, а потом сунула ладони в рукава, как в муфту.
– Шерлок… – Молли замялась, стискивая пальцами собственные запястья. Ей неловко было начинать предстоящий разговор. – Ты хоть что-нибудь помнишь о… том дне в Истборне, когда ты пролез ко мне в окно во время ночной грозы?
Холмс покосился на неё, стараясь не отвлекаться от дороги. Молли продолжала:
– Там, на холме, как раз перед тем, как мы сорвались в сугроб, у меня неожиданно возник очень яркий образ. Тебе четырнадцать, и ты позируешь мне. Наши детские забавы, разбитый фарфор, походы на морской обрыв и лесное кладбище.
– Что-то ещё? – отозвался детектив, нахмурившись.
– Я вспомнила не так уж и много. Да, вот это, должно быть, важно – в холле замка рядом с выходом висит картина пастелью – моя, картина, Шерлок. Моя, несомненно. Как такое вообще возможно?! Родители отобрали у меня альбом с пастелью сразу же по возвращении домой. К кому он мог попасть в руки?!
– Ты рисуешь? Не знал. Меня волнует другое – что ты помнишь об Эбботе?
– Ты уже спрашивал. Мне он не кажется знакомым.
– Так сосредоточься. Ну же! Пожалуйста, – торопливо и бездушно добавил сыщик.
Хупер призадумалась. Кроме юного Шерли, ей вспомнился ещё один человек. Смутная долговязая тень, небрежные повадки самоуверенного мужчины. Ореол его потрескивал опасностью, будто напитавшись статического электричества. Воспоминания теперь всплывали чаще, спокойно колыхаясь в мозгу – их, словно обломки после кораблекрушения, по одному прибивало к берегу её сознания после того, как во время поцелуя с Шерлоком прорвало плотину.
– Шерлок, ты имеешь в виду… Ника? – имя почему-то далось Молли с трудом, язык нехотя выплюнул его. – Думаешь, Эббот – это Ник? Ник мёртв, Шерлок.
– Это точно?
Молли мысленно присмотрелась к чернильной тени в памяти:
– Точно. Откуда у тебя возникла подобная мысль?
– Эббот, повинуясь вычурной манере, развесил по всему курорту портреты дальних родственников, будто он и вправду имеет какое-то отношение к истории замка. Рассматривая их, я уловил сходство между Эбботом и Ником.
– Я не помню его смерти, – задумчиво протянул Холмс минутой позже, стиснув руль и глядя вдаль сквозь лобовое стекло.
Молли устроилась на сидении вполоборота, складывая согревшиеся ладони на коленях.
– Когда ты вообще начал вспоминать Истборн?
– С тех пор, как прибыл в «Эдельвейс».
– Я тоже, – мягко отозвалась она. – Ты помнишь, как предложил мне однажды застелить постель мокрыми простынями, а горничной сказать, будто у меня недержание?
– А ты припоминаешь, – ухмыльнулся Шерлок, – как в лесу нахлобучила мне на голову венок из чёрных фиалок и измазала лицо малиновым соком, а я потом явился к матери, забыв снять всё это? А лесное кладбище и полюбившееся нам надгробие с занятными датами?
Молодые люди робко бродили в воспоминаниях, тыкались почти наугад, словно слепые в своём доме, припоминая, что где стоит. Постепенно они развеселились, дополняя воспоминания друг друга, беседуя под аккомпанемент вьюги. Казалось, чем больше детектив и патологоанатом отдалялись от курорта, тем злее становилась нежданная весенняя буря. Территория «Эдельвейса» выла как безумная, словно покинутая хозяином собака.
– … а потом ты смастерил из пустых пластиковых бутылок плот, поставил на него парус и всё пытался затащить меня на борт, верно?
– Мы едва ли проплыли больше четверти мили, пока не умер ветер. Больше, кстати, проплыли бы, если бы ты не затеяла освящение судна.
– Банка с прокисшим вареньем никак не хотела разбиваться о пластиковый борт – я не виновата. Зато я окрестила судно «Красным крылом погибели» в память о наивной легенде Вайолет. А ещё потому, что забрызгала парус ягодным соком и подозревала, что ты нас утопишь.
– Не утопил же. Что за легенда?
Молли расслабленно подвинулась на сидении, глаза её были полуприкрыты – она не заметила, как изменилось лицо сыщика.
– Сказка, которую пересказал мне Ник, как бишь её… легенда о защитном крыле. Сирота Вайолет верила, что её умершие друзья и слуги обратятся в птиц и встанут на её защиту. Ник, хоть и подсмеивался, кажется, тоже верил в неё. Безумный был тип.
Выслушав последнюю фразу, Холмс поджал губы. Из-за пурги в салоне становилось то светлее, то темнее, автомобиль пару раз мотнуло в сторону на обледеневшей дороге.
Неожиданно Шерлок вывернул руль – внедорожник заложил крутой поворот, колёса заскользили на мёрзлой дороге. Молли мотнуло на сидении. Холмс развернул автомобиль на 180 градусов и вдавил педаль газа.
– Ты что делаешь?! – в ужасе встрепенулась Молли. – Зачем возвращаться?!
– Ты предлагаешь пробираться по незнакомой горной дороге в метель? – резко отозвался детектив и пояснил мягче. – Машину уже сейчас заносит. А что будет, когда справа от дороги разверзнется ущелье?
– Чего?! – не поверила своим Молли. – Неужели мы вот так просто сдадимся?! Второго шанса у нас точно не будет.
Холмс и Хупер препирались ещё с полминуты, после чего Молли всё-таки сдалась. Её мутило при мысли о возвращении в опостылевший замок – только не сейчас, когда, наконец, забрезжила реальная возможность выбраться, когда они чуть не зубами продрались к этой чёртовой стоянке! Конечно, Шерлок привёл веский довод, рисковать на горной дороге не стоит, вот только с каких пор Шерлок Холмс печётся о безопасности?
Детектив словно бы угадал сомнения Молли:
– У нас появился транспорт – это главное. Я сделаю так, что внедорожник останется в нашем распоряжении.
– Как же? – Хупер с тревогой смотрела на мутные очертания приближающегося замка – её сердце подпрыгивало в желании повернуть автомобиль вспять.
– Хочешь, протараним парадные двери и припаркуемся в холле среди щепок и битого стекла? – живая усмешка озарила лицо сыщика, длинные пальцы сильнее вцепились в обрезиненный руль. – Доверься мне, Молли.
Краткий тёплый взгляд в сторону Хупер, глаза в глаза. Просительно приподнятые брови.
Патологоанатом обречённо выдохнула. После того, что случилось на поляне, она не хотела больше подводить Шерлока. Да и об осторожности стоило подумать. В конце концов, она откинулась на спинку, смирившись, и даже с некоторой долей облегчения ждала возвращения в «Эдельвейс». Стараясь не привлекать внимания сыщика, женщина скользнула ладонью в карман, достала припрятанную пачку сигарет, выудила одну и повертела в пальцах, рассматривая. Вот и появился ещё один повод вернуться в замок – когда появится возможность, Молли поднимется в свою комнату, где спрятана коробка из-под чая, в которой хранятся окурок и пуговица, найденный в башне, и сравнит окурок Шерлока (просто на всякий случай) и сигарету Персиваля с добытой уликой. Вот если бы у неё ещё появился шанс взглянуть на пуговицы на одежде Персиваля, Эббота или других постояльцев! Все сигареты казались Молли одинаковыми, но вот пуговица запомнилась женщине отчётливо – маленькая, перламутровая, с сиреневым отливом, с четырьмя дырками в центре и тонкой окантовкой по краю. К сожалению, на Мойре и Аристархе не было одежды на пуговицах, но Молли не теряла надежды, что улики ей когда-нибудь пригодятся.
Внедорожник быстро приближался к замку. Холмс миновал поворот на парковку, направившись прямиком к главному крыльцу. Когда справа показались пристройки Западного крыла, сыщик предложил:
– Въедем здесь. Ты была тут прежде – как думаешь, автомобиль пройдёт по внутреннему коридору, соединяющему крыло с телом замка?
– Не уверена.
– Тогда сейчас и проверим.
«А как же обещанная феерия с битым стеклом в парадном?» – разочарованно подумала Молли, когда детектив сдал назад и вырулил так, что нацелился передним бампером на тонкие деревянные двери.
Зарычал мотор, внедорожник сорвался с места. Хупер впилась взглядом в несущиеся навстречу запертые двери, метнула взгляд на горящего возбуждением Шерлока, зачем-то вцепилась правой рукой в ремень безопасности, туго перехлёстывающий грудь. Левая ладонь дёрнулась в сторону водительского сидения, слепо ища опоры, и нашла – колено сыщика.
Когда до преграды оставалось всего ничего, Молли внезапно ощутила удар. Её резко мотнуло вперёд, а затем с силой впечатало в сидение. Мгновение они неслись в коридоре распахнутых дверей и летящих щепок. В уши врезался омерзительный хруст. Хупер закричала, но не от страха – испугаться она толком не успела. С тем же восторгом кричала юная Мо, когда проносилась на скрипящих качелях над морским обрывом.
Внедорожник резко замер – женщину вновь мотнуло взад-вперёд. Тающий снег коричневым месивом сползал с огромных колёс на дощатый пол. Молли оглянулась – одна дверь слетела, другая болталась на одной петле. Шерлок выскользнул из кабины и поспешил распахнуть один из внутренних проходов между пристройками. Вернувшись в машину, сыщик, оглядываясь назад, осторожно вывел Шевроле на улицу, развернулся и въехал внутрь уже задом, проведя автомобиль сквозь проход. Вдвоём с Молли они отыскали среди обломков подходящую доску и вставили её в дверные ручки, тем самым запирая вторую пристройку изнутри. Однако после их ждал неприятный сюрприз – следующие двери, ведущие дальше к замку, были заперты, причём, скорее всего, изнутри навесным замком. План Холмса заключался в том, чтобы автомобиль был до поры заперт в замке, чтобы у неприятелей осталось меньше шансов забрать его назад. Конечно же, надежда была весьма сомнительной, как и вся задумка сыщика – на одни только маневры с автомобилем затрачено столько времени и сил, но неизвестно, не напрасны ли старания детектива.
Выбравшись из порядком помятого внедорожника, Холмс и Хупер бросились к окну, и в лицо им дохнула снежная буря. Холмс выбрался первым сквозь узкий проём первым, затем протянул руки к Молли, подхватывая её за талию.
Едва очутившись в объятьях метели, молодые люди устремились через двор к парадному крыльцу, свежий снег скрипел под каблуками их ботинок. По белоснежной аллее с воем проносился ветер, оставляя за собой клубки и завихрения, бешено несущиеся по земле вслед женщине и сыщику. «Алый Эдельвейс» стонал под натиском метели, но теперь шум этот казался восторженным собачьим воплем при встрече с долгожданным хозяином. Взлетев по ступеням крыльца, Хупер всем телом упала на тяжёлые дубовые створки, растворяя их, и вдвоём с детективом они ввалились в просторный круглый холл замка. Ворох снега, словно конфетти, хлынул внутрь, осыпая паркет и развевавшиеся полы их одежды. Шерлок поспешно запер дверь на засов, после чего они с Молли, толком не переведя дух, бегом отправились наверх.
В душе Молли плескались остатки лихорадочного восторга, словно крепкого алкоголя, и она буквально перелетала через покрытые ковром ступеньки, сжимая в руке ладонь Шерлока. Хупер могла поклясться, что услышала на миг его бархатистый смех. Только когда они очутились в номере Шерлока, и появилась возможность передохнуть, Хупер осознала, до какой степени она разбита. Мышцы рук нещадно ныли, в голове гудело, желудок настойчиво требовал пищи, и вдобавок, дико хотелось пить. Лицо и пальцы оледенели на снежном ветру, и мысль о горячем душе мгновенно стала навязчивой. Сколько же длилось их тщетная попытка к бегству?
Убранство в комнате Шерлока было почти таким же, как и в её собственном номере, только напротив кровати висели круглые часы. Молли бросила взгляд на циферблат, но стрелки вдруг повели себя странно – начали быстро вращаться, пока не слились в один чёрный круг. В следующее мгновение Молли обнаружила себя в объятиях Холмса и поняла, что у неё закружилась голова. Детектив поддерживал её подмышки, благо, она всё-таки сумела устоять на ногах.
– Тебе надо бы в душ, – произнёс он, касаясь её распущенных, мокрых от снега волос. – Я могу уйти в твой номер, или же проводить тебя до него.
– Нет! – поспешно вскрикнула Хупер. – Разве разумно бродить поодиночке во враждебном замке, да ещё после того, что мы учинили? Нам нельзя оставаться одним.
Холмс на мгновение задумался над резонностью её слов:
– Что ж, разумный довод. Я пока мог бы здесь же приступить к делу, не теряя времени. Хотя времени, как и новых улик, у нас теперь более чем достаточно.
Как бы ни была измотана Молли, слова детектива отчего-то заставили её насторожиться.
– Что ты имеешь в виду?
Холмс ответил не сразу – отпустив, наконец, женщину, он распахнул дверь, ведущую в ванную, отодвинул пластиковую дверцу душевой и открыл горячую воду, желая, видимо, поскорей выпроводить Молли из комнаты.
– Легенда, что ты упомянула – об умерших людях, вступающих в ряды дрессированной «крылатой армии» своего хозяина. Она заставила меня по-новому взглянуть на обстоятельства. Постояльцы, внезапно обрушивающиеся нам на головы в обличье окровавленных голубей. Любопытное совпадение, ты не находишь?
Хупер изменилась в лице. Холмс, истолковав перемену по-своему, решил вновь поддержать женщину из опасения обморока.
– Шерлок, – до дрожи вкрадчиво спросила Молли, упёршись ладонями в грудь детективу, – ты действительно не дал нам уйти из проклятого курорта только из-за непогоды и соображений безопасности? Или…
– Разве я мог упустить столь захватывающее дело? – с совершенным бесстыдством улыбнулся Холмс.
– Негодяй!
Холмс, как видно, не был готов к столь стремительной реакции, поэтому Молли легко заставила его попятиться резким толчком в грудь.
– «В метель небезопасно, весь замок в твоём распоряжении». Лжец, предатель!!! Тебе только и надо было, что вцепиться в расследование! – Молли наступала, вцепившись в лацканы пальто детектива, желая затолкать его обратно в преисподнюю.
Оба нечаянно влетели в ванную комнату, находившуюся за спиной Холмса. Сыщик сумел удержать равновесие, споткнувшись о низкий порог душевой зоны, но оставить их обоих не смог. Секунда, и молодые люди оказались под потоками горячей воды. Молли задохнулась от струй, хлынувших ей за шиворот. Войдя в номер, она успела лишь скинуть обувь и пальто, прежде чем её настиг приступ головокружения. Шерлок же успел и того меньше.
Ни раньше, ни позже Молли не смогла бы набраться подобной дерзости, но сейчас плескавшиеся в крови после приключений эмоции бросились ей в голову. Ей не было дела до того, что она загнала детектива в пальто под воду. Хупер внезапно подумалось, как же хорошо ощущать горячие струи на заледеневшей коже. По телу побежала мелкая дрожь удовольствия, намокшая одежда приятно согревала. Чистой воды безумство. Молли взглянула на Шерлока оценить, насколько тот взбешён её выходкой, и – немыслимо – вместо того, чтобы выглядеть грозной тучей, этот чёрт улыбался. Неуверенно, словно примеряясь к простому человеческому проявлению чувств, не исполненному яда или азарта. Улыбался, запрокинув голову и на пробу подставив лицо рассеянным брызгам. А потом взглянул Молли в глаза с той же блуждающей светлой улыбкой. Ладно, решила патологоанатом, подлец просто ликует, что отделался малой кровью. Холмс в тот момент выглядел лет на десять моложе, если не больше. Шерли, с забрызганным лицом и налипшими на лоб кольцами волос, в промокшем пальто, пахнущем шерстью и мокрой псиной…
Молли осознала, что судорожно смеётся, прижавшись к груди детектива. Холмс приложил ладонь к её лбу и отвёл мокрые распущенные пряди. Молли взглянула на него снизу вверх и, взявшись покрепче за лацканы, стянула с плеч сыщика пальто. Шерлок выпутался из отяжелевших от воды рукавов и, смеясь, помог Хупер стянуть через голову свитер.
Горячий душ хлестал в кабинке, часть воды сквозь незакрытую дверь летела на кафельный пол. Кажется, когда детектив с патологоанатомом ввалились сюда, то опрокинули с полки гель для душа, и теперь во влажном воздухе витали обрывки пены с ароматом дыни. С хохотом и фырканьем молодые люди пытались освободить друг друга от верхней одежды, жались под согревающими струями. Ладони Шерлока широкими мазками огладили женскую спину сквозь прилипшую белую ткань блузы. Молли зачесала пальцами кудри Холмса назад и готова была поклясться, что сыщик на мгновение закрыл глаза и подался на это движение, словно жадный до ласк пёс. Их мокрый поцелуй был другим по сравнению с прежним, так бесцеремонно прерванным тварью на холме. Молли смутно отметила, как Шерлок ненавязчиво раздвинул ей губы, как она сама провела языком по кромке его зубов. Жжёная нота почти скрылась под фруктовым привкусом, витающим среди пара и пенных пузырей. Поцелуй горячей густой сладостью скатывался по горлу Молли, обволакивал её изнутри. Но отдельные детали быстро смешались у неё в голове, и она лишь с трепетом отзывалась на любое движение Шерлока. Наконец-то они плыли на одной волне, и не было больше лукавства, лишь бесхитростная радость и полное ребячество. Лишь тёплый пар, мыльная пена и влажная кожа щеки, мягко трущаяся о такую же, родную.
Молли поймала губами улыбку Шерлока в уголке рта, скользнула ниже и прикоснулась к основанию его шеи там, где кожа уже пошла красными пятнами от кипятка. Руки Шерлока то блуждали на её талии, то перебирали мокрые русые пряди, струящиеся по её спине. Холмс целовал её волосы над ухом, когда Молли немного отстранилась от детектива, замерла на секунду, будто раздумывая, что делать дальше, и вдруг звучно чихнула, припечатавшись носом в ключицу мужчины. Почувствовав улыбку Холмса у себя на макушке, Молли залилась густым румянцем.
– Наверное, после пережитой бури нам лучше принять нормальный душ, – мягко произнёс Шерлок. – Не стоит давать недругам преимущество в виде нашей простуды.
Холмс на время выключил воду и помог Молли отжать волосы. Вдвоём они кое-как собрали вещи, которые успели стянуть, и развесили их на сушилке. Гору подпорченных вещей составляли два свитера, юбка Молли и злосчастное пальто сыщика. Хупер осталась лишь в вымокших блузе и тёплых колготках, детектив – в рубашке и брюках. Домашние тапочки Молли безнадёжно чавкали, Шерлоку повезло больше – он был лишь в носках. С обоих капало на кафельный пол, увеличивая и без того солидную лужу. Недолго думая, Холмс бросил на лужу сверху одно из полотенец, легко поцеловал Молли в лоб и, прежде чем та успела что-либо сказать, вышел из ванной, хлюпая мокрыми штанинами.
«Свет ещё не видывал большей дуры, чем ты, Молли Хупер», – думала женщина, стоя под душем в кабинке, теперь уже плотной закрытой, одна и без одежды. Однако эта дура была сейчас неприлично счастлива. Сердиться на Шерлока не было ни сил, ни желания – в конце концов, ехать в снежную бурю действительно опасно, да и детектив не из тех, кто покидает место событий, не докопавшись до сути дела. Его не переделаешь, но, может, оно и к лучшему.
Ноги у Молли немного тряслись, но это было приятное волнение. Жар и пар пробирались под кожу, струи стучали по закаменевшим мышцам, разминая и расслабляя их. Хупер с блаженством подставляла под душ спину, плечи, грудь, регулируя температуру и жалея лишь, что сейчас не было ещё и рук Шерлока. Только когда Молли поймала себя на том, что ловит ртом прохладную воду, поняла, что пора заканчивать. Наскоро подсушила волосы феном, думая о том, как же зверски она проголодалась. Завернувшись в большое полотенце, Хупер вышла в комнату и уступила место Шерлоку, который успел повесить рубашку и брюки на спину стула, оставшись в одних боксерах. Впрочем, на кровати лежал открытый чемодан с чистой отглаженной одеждой.
Молли проводила глазами фигуру Холмса, скрывшегося в ванне, и внезапно вспомнила, что у детектива рана на правой ноге. Обработал ли Шерлок её, или же он вновь халатно относится к своему здоровью? Впрочем, детектив уже почти не хромал, и дело могло подождать несколько минут, пока мужчина принимал душ.
Молли поразмыслила, что же ей делать дальше. Чудовищно хотелось пить. Женщина отыскала под столиком около кровати электрический чайник, который сыщик, должно быть, пытался приспособить чёрт знает для каких целей. Открыв крышку, Молли принюхалась – ничем подозрительным оттуда не пахло, следов экспериментов не виднелось. Как только ванная освободится, надо будет немедленно поставить воду кипятиться. А пока надо позаботиться об одежде и принести аптечку. Все вещи Молли, включая бельё, остались в её номере, а бежать в одном полотенце с влажными ещё волосами по прохладному коридору у женщины не было особого желания.
Взгляд Хупер упал на раскрытый чемодан – а почему бы не набросить пока одну из рубашек Шерлока? Патологоанатом взяла в руки первую попавшуюся, задумчиво повертела материю, потирая большим пальцем пуговицу. Обычная белая пуговица, ничем не похожая на ту, что Молли нашла в башне. Как и на остальных рубашках и пиджаке. Да и что вообще её дёрнуло проверять Холмса после всего происшедшего? Хупер устыдилась своих подозрений, надела светлую рубашку вместо полотенца и отвернулась от кровати. На глаза ей попался стул с мокрыми брюками и рубашкой. Что, если… Да нет же! Рассердившись на саму себя, Молли подошла к стулу и схватила со спинки чёрную рубашку. Следовало поспешить – из ванной больше не доносился звук льющейся воды. Ну вот, на этой рубашке тоже совершенно обычные среднего размера пуговицы. В ванной послышалась возня, и Молли заспешила повесить предмет одежды на место, дабы её не заподозрили в недостойном занятии. Так заспешила, что нечаянно сбросила брюки на пол. Поднимая их, Молли скользнула взглядом по пуговицам над молнией. Верхняя отсутствовала, на её месте торчало лишь несколько нитей. Но вторая была на месте. Маленькая. Перламутровая с сиреневатым оттенком. С четырьмя дырками и тонкой окантовкой.