355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » CyberWife » Бабочка и Хаос (СИ) » Текст книги (страница 13)
Бабочка и Хаос (СИ)
  • Текст добавлен: 2 июля 2021, 17:31

Текст книги "Бабочка и Хаос (СИ)"


Автор книги: CyberWife



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 24 страниц)

– А она Вам не рассказала? – удивился шаман, но тут же понял, что Хироми, скорее всего, просто испугалась. – Вы точно не Куродзука? – на всякий случай уточнил Сатору.

– Конечно, нет! – строго ответила Иошико и влепила ему подзатыльник. Рука почти дотянулась до него, но замерла в каких-то миллиметрах от его белых волос.

– Тогда расскажу за нее, – сказал Сатору. – Но только больше без подзатыльников!

– Договорились, умник, – ответила женщина.

– Способности Хироми слегка… пропали, – ответил шаман. – На нее недавно напал нукэкуби, и она едва смогла остаться живой.

– Я заметила, что бабочек нет рядом…

– Вы можете ей помочь? – с надеждой спросил Сатору.

– Конечно, могу! Я что, по-твоему, бестолковая старуха? Я ее единственный родной человек, – возмутилась Иошико, но затем добавила более спокойным тоном: – Хорошо, что ты приехал. Идем в дом, – она кивнула ему и направилась к двери.

За ужином Хироми, наконец-то, смогла расслабиться. Все много болтали и смеялись, обсуждая грядущий трехдневный праздник поминовения усопших – Обон.

– Очень странно, что по всей стране его празднуют в разное время, – сказал Юта.

– Это из-за перехода на григорианский календарь, – объяснила Хироми. – Тут уж дело каждого, какой месяц выбирать.

– По-моему, настоящий Обон наступает с приходом метеоритного потока, – сказала Маки. – Это символично и очень красиво!

– А мы увидим метеоритный дождь здесь, Иошико-сан? – спросил Юта.

– Может, и увидите. Смотря, какая будет погода, – ответила ему женщина. – Можно подняться повыше в горы, тогда точно повезет.

– Здорово! Здесь его будет видно куда лучше, чем в Токио! – обрадовалась Маки.

– Завтра в храме будет проводиться служба и мне понадобится ваша помощь, детишки, – сказала Иошико. – И твоя помощь тоже, Хироми. Наверняка придут толпы паломников, чтобы помолиться или попросить помощи, а одна я не справлюсь.

Хироми недовольно поморщила нос.

– Вряд ли в таком состоянии от меня будет какая-то польза, бабуля Иошико… – сказала она, собирая тарелки и складывая их в раковину.

– Вот мы и посмотрим, – ответила ей женщина.

– Кстати, бабуля… А ты не знаешь, как можно излечить нукэкуби? Может, у тебя есть зельице какое-нибудь или настойка из грибов? – усмехнулась Хироми.

– Я слышал, что от этого недуга помогает вареная печень собаки, – задумчиво произнес Сатору, глядя на пса, который тут же жалобно заскулил.

– Даже и не думай обижать Момо! – воскликнула Хироми.

– Я пошутил, – улыбнулся ей шаман.

– Вообще-то есть одно средство, – сказала Иошико. – Поищи на нижней полке в синей комнате. Там должен быть флакончик с надписью «Yoake».

Хироми отправилась на поиски таинственного лекарства и поняла, что придется повозиться, ведь бабушка не сказала, в каком именно шкафу должен быть флакон. Наконец, она нашла, что искала, и присмотрелась к содержимому бутылочки. Осторожно его понюхав, Хироми уловила слабый запах печени, и от этого у нее пробежали мурашки по коже.

«Какая жуть… ну, если другого выхода нет…», – подумала она с грустью.

Когда девушка вернулась, то обнаружила, что Юта и Маки тихо болтают о чем-то, сидя на крыльце. Момо тоже улегся рядом, виляя хвостом. Хироми заглянула в одну из комнат и обнаружила там бабулю Иошико и Сатору, увлеченно разыгрывавших партию в Го. Никто из них и не думал поддаваться, и Хироми улыбнулась, поняв, что они отлично поладили.

Комментарий к Глава 14. Возвращение домой

Оммёдо – традиционное японское оккультное учение, пришедшее в Японию из Китая в начале VI века как система совершения гаданий, изгнания злых духов и защиты от проклятий. Является смесью даосизма, синтоизма, буддизма, китайской философии и естественных наук. Человека, практикующего оммёдо, называют оммёдзи. К умениям оммёдзи относят всевозможные гадания, изгнание злых духов и защита от проклятий. В помощь себе оммёдзи призывали духов, заточённых в бумажном листе – шикигами.

Дерево Суги – вечнозелёное дерево семейства Кипарисовые; единственный вид рода Криптомерия (Cryptomeria). Растение называют также япо́нским кедром. Считается национальным деревом Японии. Китайское название этого дерева – шань (кит. 杉), японское – Суги (杉) постепенно вытесняет старое название – японский кедр, являющееся ошибочным, поскольку дерево не принадлежит к роду Кедр (Cedrus).

Куродзука – самая известная женщина-демон в японском фольклоре. Она является главной темой многих произведений искусства: от гравюр укиё-э, до пьес театра Но. У этой демоницы множество имён, а Куродзука или Ведьма с Чёрного кургана – самое известное из всех. Кроме этого известна она под прозвищем Демон с Адатигахара или просто они-баба, то есть “старуха-демон”.

========== Глава 15. Обон ==========

Комментарий к Глава 15. Обон

Привет всем! Наконец-то новая глава)) Вообще-то она была готова раньше, но я решила ее попридержать, так как у меня теперь появилась работа и к тому же учебные курсы… Так что главы теперь будут выходить реже, однако клятвенно обещаю соблюдать режим и фанфик завершить)) Всем приятного чтения! Люблю Годжо и Хироми больше, чем когда-либо :3

Хироми зевнула, уткнувшись носом в плечо. Она совсем не выспалась, потому что полночи провела за разговорами с бабулей Иошико.

– Неужели ты думала, что быть шаманом – это так просто? По-твоему, это одни бабочки да цветочки? – возмущалась бабуля. – Этот путь полон опасностей и потерь, и смерть постоянно будет следовать за тобой по пятам.

– Перестань так говорить. От этого мне точно не станет легче!

– А ты чего ожидала? Что я буду утешать тебя и гладить по головке? Что скажу тебе какую-нибудь затасканную фразу, которая тут же изменит твое отношение к случившемуся?

– Вообще-то, да! Я думала, ты скажешь что-то вроде: «Смерть – не самая большая потеря в жизни. Самая большая потеря – это то, что умирает в нас, пока мы еще живы. Никогда не сдавайся…» – вздохнула Хироми. – Бабушка, послушай… Я больше не уверена, что в моих силах изменить хоть что-то. Эта ноша явно не по мне…

– Ты себя недооцениваешь, – сказала Иошико. – Твои способности даны тебе не просто так. Не пытайся убежать от этого! К тому же, ты не единственная, кто кого-то потерял.

– Если даже и так, я все равно не могу ничего противопоставить Гето. Он слишком силен…

– Не думай об этом так, Хироми. Я знаю, как много боли он тебе причинил, но однажды и он подавится каким-нибудь проклятьем!

– Подавится, говоришь? – задумчиво произнесла Хироми.

– Рано или поздно, это случится. Ты, или Годжо, или кто-то еще обязательно его остановит, – сказала бабушка Иошико. – Ему не место на этом свете.

– Может, ты и права… Сатору, пожалуй, смог бы…

– Даже у него есть свои слабости, милая, – сказала ей бабушка.

– Это какие же? Шесть глаз, а не двенадцать, например? – усмехнулась Хироми.

– Нет, я не об этом, – покачала головой женщина. – Однажды открыв свои глаза, он больше не может их закрыть, не может стать кем-то другим… Годжо Сатору всегда будет Годжо Сатору.

– Звучит так, словно ты сейчас объявишь о каком-нибудь злом пророчестве, – с тревогой посмотрела на бабушку Хироми. – У него и правда много врагов…

– Именно поэтому он нуждается в союзниках, как никто другой. В том числе и в тебе…

Хироми вздохнула и задумалась над тем, кем для нее является Сатору. Сердце подсказывало ей, что они связаны теперь уже так сильно, что она не может представить себя отдельно от него. Больше всего на свете ей захотелось прижаться к нему и заглянуть в его необыкновенные голубые глаза, которые он последнее время прятал от нее под повязкой. Ей стало стыдно за то, как она вела себя с ним, как грубила и отказывалась принимать помощь, которая была ей необходима. Она решила, что обязательно поговорит с ним об этом утром и извинится. Может, даже испечет для пирожные с манго, которые ему так нравятся…

Но на следующий день Годжо нигде не было. Хироми немного расстроилась, но успокоила себя мыслью, что он просто не хочет, чтобы бабуля Иошико завалила его скучной работой. Девушка лениво позавтракала, и они всей компанией отправились в храм, чтобы встретить паломников и помочь с проведением обрядов во время праздника. Хироми даже надела специально предназначенное для таких случаев юката и выбрала себе в помощники Юта Оккоцу, так как все еще не была уверена, что справится с изгнанием проклятий в одиночку. Для Юта тоже подобрали подходящий наряд. Он выглядел как настоящий монах-оммёдзи, разве что отказался надевать высокую черную шапку. В этой непривычной одежде и под тяжестью возложенной на него роли Юта чувствовал себя явно не в своей тарелке, он постоянно оглядывался и взволнованно ёрзал на стуле.

Позади стола, за которым они расположились, возвышался огромный шкаф со всевозможными шаманскими штучками: оберегами, травами, настойками, благовониями, различными фигурками и бумажными карточками с написанными на них заклинаниями. Хироми подумала о том, что все это выглядит так, словно они попали в десятый век, хотя на самом деле прекрасно знала, что все эти предметы имеют свою силу и способны помочь избавиться от проклятий не хуже самых искусных техник. Наобито Зенин смеялся над тем, что умения бабули Иошико могут пригодиться только в деревне, но совсем забыл про то, что эти же древние знания многие века помогали защищать мир от могущественных проклятий.

– Вы уверены, что у меня получится, Хироми-сан? – спросил ее паренек. – Я раньше ничем подобным не занимался…

– Все будет отлично, не переживай, – успокоила его девушка. – Думай об этом, как о тренировке по контролю проклятой энергии. В основном будет всякая мелочь, так что не переусердствуй!

– Хорошо! А Вы разве не будете изгонять проклятия? – на всякий случай уточнил Юта.

– Знаешь, я в детстве только этим и занималась. Наизгонялась уже… – процедила Хироми. Она с тоской вспомнила, как раньше они путешествовали по всей стране вместе с мамой. На каждый праздник они выбирали какой-нибудь из известных храмов, куда по обычаю стекались, словно реки, толпы народа, и пока малышка Хироми с умным видом рассказывала клиентам о том, что стало причиной их недуга, мама пробегала вдоль очереди с большой тарелкой закусок, которые раздавала бесплатно. Хироми всегда удивляло то, как мама может целый день носиться туда-сюда на таких высоченных каблуках. Мама вообще очень любила красивую обувь, да и шопинг в целом, и приучила дочь всегда одеваться женственно и элегантно, за исключением тех редких случаев, когда Хироми давала себе слабину.

Она посмотрела на свои ладони и нервно закусила губу.

«Ну давай же… мы проходили это уже миллион раз!» – пыталась она настроить себя.

Собралась уже довольно большая очередь, и Хироми вместе с Юта приступили к приему посетителей храма. Большинство из паломников хотели купить обереги для защиты дома или другого имущества, но попадались и те, у кого на шее, спине или голове, словно пиявки, поселились проклятые духи. Юта отлично справлялся с ними, изгоняя одного за другим легким взмахом руки. Если же в ходе беседы выяснялось, что проклятый дух поселился в доме, то Хироми, внимательно выслушав посетителя, предлагала приобрести одно из чудо-средств бабули Иошико.

Девушка с удивлением обнаружила, что ее руки не так плохи, как ей казалось изначально. Один мужчина, пришедший за помощью в храм, принес с собой старый пояс от кимоно и стал утверждать, будто ночью тот превращается в змею, ползает по комнате и пытается задушить его молодую жену. Юта с подозрением посмотрел на мужчину, но Хироми, едва коснувшись пояса, поняла, что эта вещь имеет свою волю.

– А кому раньше принадлежал этот пояс? – спросила она.

– Моему отцу, – ответил мужчина. – Но он умер около полугода назад.

– Скажите, а отец одобрял Ваш брак? – нахмурилась Хироми.

– А какое это имеет отношение к моему браку? – возмутился посетитель, но, заметив требовательный взгляд девушки, поспешил ответить: – Вообще-то, он не одобрил мой выбор. У нас с женой довольно большая разница в возрасте… Отец считал, что она со мной только из-за денег. Так что мы с Харука смогли пожениться только после его смерти.

– Хмм… – промычала Хироми. – Не хочу Вас расстраивать, но, мне кажется, что Ваша жена убила Вашего отца.

– Что?! – воскликнул мужчина. – Как Вы можете такое говорить?

– По-моему, это очевидно… – равнодушно ответила Хироми, приподняв бровь. – Ну-ка, дайте мне Вашу руку.

Мужчина, нехотя, протянул ей руку. Девушка обхватила ее ладонями и проделала свой старый ритуал: закрыла глаза, слегка нахмурившись, затем медленно вдохнула и так же медленно выдохнула. Это помогло ей настроиться на нужный лад.

– А у Вас недавно не наблюдалось какого-нибудь недомогания? – спросила Хироми. – Может, потеете много или чувствуете слабость? Изо рта не пахнет ничем странным? Потому что мне кажется, что пахнет.

На лбу мужчины тут же выступила испарина, он выдернул руку и подышал себе на ладонь, тревожно принюхиваясь. Он с ужасом посмотрел на Хироми и попятился назад, затем развернулся и побежал на выход.

– Эй! Вы не заплатили! – крикнула ему вслед девушка. – Ну вот…

– Ой, он забыл пояс от кимоно, – сказал Юта.

– Положи его в ту коробку, – подсказала Хироми. – Только аккуратно! Может, он все-таки вернется и заплатит.

Тем временем Маки и бабуля Иошико занимались продажей свечей и деревянных табличек возле основного входа в храм.

– А почему ты не помогаешь Хироми и Юта? – спросила женщина, с любопытством поглядывая на Маки.

– От меня там толку нет, – ответила девушка. – Я могу изгонять духов только при помощи проклятого оружия. Другого не дано.

– Вот как? Уверена, что в клане Зенин тебе приходилось несладко. Но ты все же решила стать шаманом, – улыбнулась ей Иошико.

– Просто у меня есть цель. Я собираюсь возглавить клан Зенин, – твердо ответила ей Маки. – Я стану сильнее и надеру зад этому зазнавшемуся старику Наобито!

Бабуля Иошико рассмеялась и посмотрела на Маки своим проницательным взглядом.

– Хотела бы и я сделать то же самое! Жаль, годы уже не те. Наобито трясется над своей техникой, словно это единственное качество, которым должен обладать лидер. Вот уж не думала, что в клане Зенин найдется такая девушка, как ты! У тебя дух воина, Маки.

– Да уж, в семье не без урода, – пошутила девушка. – Так говорит моя сестра.

– У тебя и сестра есть? – спросила Иошико.

– Да, мы близнецы, – с неохотой ответила Маки. – Ее зовут Мей. Она учится в Магической школе Киото.

– Почему же вы в разных школах? – удивилась женщина.

– Потому что так распорядился старик Наобито. Да и вообще, наверное, так даже лучше…

– Вы с ней не ладите, – догадалась Иошико. – Это не хорошо, Маки. Вы с ней делите одну участь, и должны держаться друг за друга, чтобы противостоять всем трудностям, что встречаются на пути. Не стоит так бездумно обрывать все связи с семьей…

– В детстве мы были очень близки, – с грустью ответила Маки, расставляя свечи на прилавке. – Но потом все изменилось. Наши пути расходились все дальше, так что теперь я уже и не знаю, осталось ли хоть что-то от этой связи.

– Это связь прочнее, чем ты думаешь. Она скорее как резинка, которую невозможно порвать – оттяни подальше, и когда она тебя пересилит, то щелкнет по носу так, что из глаз точно польются слезы, – ответила бабуля Иошико и повернулась, услышав, как ее зовет Хироми.

– Бабуля, там тебя спрашивает какая-то женщина. Хочет, чтобы именно ты с ней поговорила. Я не смогла ее переубедить…

– Как она выглядит? У нее ожоги или родимое пятно? – тихо спросила Иошико.

– Родимое пятно, – шепнула девушка. – Кстати, а ты не видела Годжо? Нигде не могу его найти с самого утра.

– Его здесь нет, милая, можешь не искать. Я его отправила кое-куда по одному важному делу.

– Что? – удивилась Хироми. – Хочешь сказать, что ты заставила Сатору что-то сделать?

– А что в этом такого? Я что, по-твоему, должна была его усадить на трон, словно будду, и веером обмахивать? Должна же быть и от него хоть какая-то польза! Он обещал вернуться через пару дней.

– Пару дней?! – изумилась Хироми. – Ты нарочно его куда-то прогнала, да?

Бабуля Иошико ничего не ответила и направилась к очереди.

– Что, уже успели соскучиться по Годжо-сенсею? – ехидно спросила Маки.

– А ты не хочешь составить компанию Юта-куну? – так же ехидно ответила ей Хироми.

– У меня и тут дел хватает, – равнодушно ответила девушка, отвернув глаза.

Она оглядела толпу прихожан и поняла, что день будет долгим.

***

Хироми проснулась и перевернулась на спину. Несмотря на то, что она уже целых два дня проработала в храме, принимая нескончаемый поток паломников, девушка чувствовала себя уже гораздо лучше по сравнению с тем, что творилось с ней в Токио. Она открыла глаза и увидела, что рядом порхают ее бабочки-шикигами, и это обстоятельство не могло ее не обрадовать. Но все-таки легкое чувство тревоги ее не покидало. Девушка никак не могла понять, куда и зачем отправился Сатору, а бабулю Иошико расспрашивать об этом не имело смысла – она уже сказала все, что считала нужным. Хироми оставалось только надеяться, что с ним все в порядке, и он успеет вернуться к началу праздничного шествия.

В этот день народу в храме прибавилось, и все работали, как сумасшедшие. Маки носилась по двору с какими-то ящиками, бабуля Иошико помогала посетителям с просьбами и молитвами, а Хироми и Юта пытались разобраться со всеми, кого беспокоили проклятые духи. К обеду поток людей слегка уменьшился: в городе начинались главные праздничные мероприятия, и все стремились успеть обзавестись фонариками для участия в ритуале торо-нагаси и посмотреть на завораживающий танец Бон-одори.

Внезапно к столу подошла девушка с заплаканным лицом, голова которой была наспех замотана шалью. Она протянула им какой-то сверток.

– Вот, – сказала она. – Вы сможете мне помочь?

Юта аккуратно развернул сверток и увидел, что в нем лежит длинная девичья коса.

– Тут волосы, – сказал он и вопросительно посмотрел на Хироми.

Девушка взглянула на них и оценила роскошную шевелюру, которая еще недавно украшала посетительницу храма. У самой Хироми была довольно короткая, но удобная стрижка, не требовавшая особых усилий для ухода. Однажды обрезав волосы на зло маме, заставлявшей ее носить традиционную «прическу принцессы», девушка больше не пыталась отрастить их снова. Тем не менее, коса в свертке вызвала у нее восхищение. С искренним сожалением в голосе Хироми произнесла:

– Очень жаль, что Вам пришлось расстаться с такой красотой!

– Я уверена, это все вина проклятого духа! – воскликнула девушка. – Когда я вчера заснула, то все было в порядке, а на утро… На утро коса оказалась отрезанной под корень! Что мне теперь делать?!

– А Вы уверены, что это сделал именно проклятый дух? Может, это дети так подшутили? – осторожно предположил Юта.

– Да какие дети! – чуть ли не плача, сказала девушка. – Нет у нас в доме никаких детей!

– Думаю, это был камикири, – сказала Хироми, прикоснувшись к косе. – Это своего рода волшебные членистоногие с ножницеобразным клювом и руками, похожими на бритвы. Любят так пошалить.

– По-вашему – это шалость?! – возмутилась девушка. – Да я всю жизнь их растила! А теперь посмотрите на меня! Я – уродина! – девушка тут же расплакалась, закрывая лицо ладонями. – К тому же сегодня праздник, а я так готовилась к нему… Купила красивую заколку… Что же мне теперь делать? Мне просто стыдно выходить на улицу в таком виде! Вы можете мне помочь? – с надеждой спросила она, глядя то на Юта, то на Хироми.

Хироми устало вздохнула и потерла пальцами переносицу. Ей было жаль девушку, но она совершенно не представляла, чего та от нее хочет.

– Вы же не думаете, что мы сможем прирастить их обратно? – спросила она.

– Я надеялась, что сможете… – хныкнула девушка. – Может, есть какое-то заклинание или магический клей?

– Магический клей? – удивился Юта, но тут же замолк, заметив, что девушка вновь готова расплакаться.

– Единственное, что мы можем сделать, так это помочь Вам прогнать камикири, – сказала Хироми. – Ну и… посоветовать хорошего парикмахера.

– Шарлатаны! – злобно воскликнула девушка и, схватив свой сверток с косой, направилась к выходу.

Юта испуганно отшатнулся, но Хироми и бровью не повела. Она вдоволь насмотрелась на таких людей еще в детстве. Следующим клиентом оказался мужчина лет тридцати пяти, который испуганно озирался по сторонам и явно сомневался, не зря ли он пришел сюда.

– Присаживайтесь, – любезно улыбнулась ему Хироми. – Что у вас случилось?

– Здравствуйте… Простите, просто вы оба такие молодые… Я думал, в этом храме только Иошико-сан занимается изгнанием проклятий.

– Все в порядке, я ее внучка – Хироми. Можете на меня положиться, – сказала девушка. – А это мой коллега – Юта Оккоцу. Хотя он и молод, но очень талантлив!

Юта смущенно улыбнулся.

– Что ж… Меня зовут Танака Казуо, – представился мужчина. – Если честно, я не совсем уверен, что моя проблема относится к чему-то сверхъестественному. Но моя соседка, очень добрая женщина, посоветовала обратиться в храм, поэтому я и пришел, – объяснил мужчина. – Все дело в моей жене, Эйко… После родов она немного располнела и у нее началась депрессия. Врач сказал, что такое случается довольно часто у молодых мам… Я старался поддерживать ее, но она все больше злилась, говорила, что она себе противна… К ребенку она даже не подходила, и у нее пропало молоко. И тогда одна подруга Эйко посоветовала ей какую-то модную диету, и жена решила следовать ей. Эйко быстро похудела, и даже начала улыбаться, стала больше времени уделять нашему сыну. Мне казалось тогда, что все наладится… Но с каждым днем она стала есть все меньше и меньше… И, наконец, вовсе перестала. Последние несколько недель я не видел, чтобы она взяла в рот хоть ложку риса, – мужчина нервно потер рукой лоб и вздохнул. – Я очень боюсь за нее. С ней происходит что-то, я это чувствую. Как будто что-то подавляет ее…

Хироми задумалась. По лицу мужчины было видно, что он напуган и говорит искренне. К тому же, что-то в этой истории ей казалось знакомым.

– А почему Вы пришли один? Где сейчас Ваша жена?– спросила девушка.

– Эйко? Она дома… Я предлагал ей пойти со мной, но она отказалась. Сказала, что не хочет будить малыша и… Нужно было ее привести, да?

– Конечно, так было бы проще понять, что с ней происходит, – произнесла Хироми, потирая ладони. – Вы живете втроем с женой и сыном? Больше нет никого, кто мог бы рассказать, чем она занимается, когда Вас нет дома?

– Да, нас только трое, – подтвердил мужчина. – Но вот что странно… Продукты закачиваются очень быстро. Такаюки еще маленький, и для него мы покупаем специальные смеси и детское питание. Но они словно испаряются! Рыба, мясо, овощи… Все исчезает за несколько дней. Не думаю, что Эйко могла бы в одиночку все это съесть. Она очень худая…

– Вы говорите, она сейчас с сыном одна? – спросила Хироми. – Тогда пойдемте к ней. Срочно, – девушка поднялась из-за стола и подхватила мужчину за руку.

– Хироми-сан! – испуганно воскликнул Юта. – Куда Вы? А как же я?!

– Ты останешься здесь, Юта! Продолжай работать! Ты отлично справлялся эти два дня, так что все получится! Если что-то будет непонятно, то спрашивай у бабули Иошико! – прокричала ему девушка, оборачиваясь.

Юта обреченно плюхнулся на стул и вздохнул.

– Хочешь, я тебе помогу? – услышал он голос Маки.

– Конечно, Маки-сан! – обрадовался парень и подвинул ей стул. – Спасибо!

Маки уселась рядом и с решительным выражением лица произнесла:

– Следующий! – затем девушка повернулась к Юта и шепотом спросила: – А что делать-то надо?

– Ничего сложного, – улыбнулся Юта. – Иногда это даже весело!

***

К счастью, дом, в котором жил Казуо Танака с семьей, оказался совсем неподалеку.

– Вы знаете, что происходит с Эйко? Ею завладел проклятый дух? – с тревогой спросил мужчина.

– Я не знаю точно, но проверить стоит. Вашему сыну может угрожать опасность, Казуо-сан, – ответила Хироми.

– Сыну? Но Эйко очень ласкова с ним и никогда не проявляла жестокости… Она хорошая мать, хоть сначала и не хотела к нему подходить. Она изменилась!

– В том и дело, что она изменилась, – ответила девушка. – Боюсь, что в Вашу жену вселилась Футакути-онна. Это очень жадный и злой дух, и если продолжать кормить его, то вскоре он станет еще сильнее и может навредить Вашей семье.

– Футакути-онна? Это ему Эйко отдавала свою еду? – догадался мужчина.

– Именно, – подтвердила Хироми. – Но будем надеяться, что это не так, и у вашей жены просто анорексия. Поверьте, от нее избавиться куда проще, чем от Футакути…

Когда они зашли в дом, то услышали, как Эйко тихо напевает колыбельную:

– Летняя звезда, почему ты пылаешь красным?

– Потому что прошлой ночью я видела печальный сон,

И мои глаза теперь красные от слёз, которые я проливала.

– Летняя Звезда, почему ты сбилась со своего пути,

потерявшись в бесконечном небе?

– Я ищу заблудшее дитя, но несмотря на то, что я ищу его так долго,

Мои старания по прежнему напрасны.

Именно поэтому я вновь и вновь буду видеть этот печальный сон.

Хироми сделала знак, чтобы мужчина вел себя тише, и направилась к комнате, из которой доносилось пение. Сквозь створку двери она разглядела сидевшую в кресле молодую женщину. Она бережно держала на руках младенца, и тот, улыбаясь, тянул к ее лицу свои маленькие пухлые ручки. Единственным, что смущало в этой прелестной картине, было то, что волосы женщины парили в воздухе, словно щупальца. С их кончиков свисали детские игрушки, что несказанно радовало малыша Такаюки.

Глаза Хироми засветились сиреневым светом. Она вспомнила о нукэкуби и сжала пальцы в кулак.

«Что же мне так везет на этих проклятых головастиков…» – подумала она. Ей захотелось броситься прямо туда и спасти младенца, но это было слишком рискованно.

Казуо стоял за ее спиной и тоже видел страшные щупальца, тянувшиеся к его сыну. Хироми склонилась над его ухом и прошептала:

– Вы должны попробовать поговорить с ней. Попробуйте убедить ее отдать Вам ребенка…

Казуо нервно сглотнул и покачал головой:

– Я не смогу…

– Вы сможете, – сказала Хироми. – Это все еще Ваша жена. Если любите ее, то Вы должны попытаться.

Мужчина собрался с духом, медленно вошел в комнату и позвал жену:

– Эйко, милая…

Женщина подняла к нему свое худое и бледное лицо и одарила мужа теплой улыбкой.

– Казуо! Я не ждала тебя так рано, – сказала она.

– Послушай, Эйко… Можно мне подержать сына? – спросил мужчина.

Женщина нахмурила лицо и покрепче прижала малыша к себе.

– Не стоит его тревожить, он почти уснул, – ответила она.

– Я осторожно, – тихо сказал Казуо, приближаясь к жене. – Ты, наверное, устала целый день с ним нянчиться.

– Вовсе я не устала! – возразила женщина. – Мне только в радость проводить время с малышом.

– Ты больна, Эйко… Тебе нужно отдохнуть, – сказал мужчина, протягивая руки. – А я очень соскучился по сыну. Можно мне подержать его немножко? А ты будешь рядом.

Женщина, сомневаясь, посмотрела на сына. Тот издал протяжный звук и мотнул головой.

– Ладно.. – прошептала она. – Но только очень осторожно.

Эйко обняла малыша и протянула его мужу. Тот, тяжело дыша, перехватил его и прижал к себе, сразу же сделав несколько шагов назад. Хироми с облегчением вздохнула.

– Куда ты идешь? – спросила женщина у Казуо.

– Никуда… Просто вынесу его на улицу, чтобы подышал свежим воздухом, – дрожащим голосом ответил мужчина, продолжая двигаться к двери.

– Быстрее, уходите, – сказала ему Хироми.

– Кто эта женщина? Что она здесь делает? – испуганно спросила Эйко и резко поднялась с кресла. Игрушки тут же попадали на пол к ее ногам.

– Быстрее! – крикнула Хироми и преградила дорогу Эйко.

Та бросилась к сыну, но Хироми схватила ее за руки и сжала изо всех сил. Женщина закричала от боли, пытаясь вырваться. Ее волосы растрепались, и вид у женщины был по-настоящему зверский. Казуо, с ужасом оглядываясь, тут же выбежал из комнаты.

Заметив это, Эйко толкнула Хироми к стене, пытаясь разбить ей голову, и девушка разжала руки. Женщина метнулась к двери, но Хироми в последнее мгновение успела дотянуться до ее лодыжки, и повалила Эйко на пол. Между ними завязалась нешуточная драка. Женщина кусалась и царапалась, извиваясь, словно змея, от нестерпимой боли ожогов, которые оставляла на ее коже Хироми. Девушке, наконец, удалось перевернуть Эйко на живот и заломить ей руки за спину, но тут увидела что на затылке женщины зияет огромная зубастая пасть, до этого скрытая волосами.

«А вот и Футакути-онна!» – подумала Хироми, но не знала, как быть дальше. Она понимала, что если пропустить волну проклятой энергии, то это могло навредить женщине, которая явно была не в своем уме. Но и оставлять ее в таком состоянии было недопустимо. Хироми поискала глазами хоть что-то, чем можно было связать женщину, и заметила провод от напольного светильника.

– Лезвие меча императора! – произнесла она, и рядом появилась одна бело-оранжевая бабочка. Она подлетела к проводу и взмахом крыла перерезала его. Хироми потянулась к нему рукой, но ее шею внезапно обхватили волосы-щупальца. Они врезались в кожу девушки со страшной силой и стали притягивать ее голову к разинутой голодной пасти.

«Черт! Она сильная!» – с ужасом подумала Хироми.

Бабочка ринулась к волосам, но их было слишком много. Они оказались куда прочнее, чем ожидала Хироми, к тому же укреплены проклятой энергией. Девушка из всех сил сопротивлялась, пытаясь оттолкнуться и вырваться из страшных объятий.

– Хироми-сан, не шевелитесь! – внезапно услышала она голос Юта Оккоцу. Краем глаза она заметила, что тот уже замахнулся катаной.

– Нет-нет-нет! – воскликнула Хироми. Она зажмурилась и мысленно попрощалась со своим носом, но лезвие катаны пролетело в миллиметрах от ее лица. Девушка почувствовала, что хватка щупалец ослабла и откинулась назад.

– Держите ее крепче! – скомандовала бабуля Иошико.

Маки и Юта взяли Эйко за плечи и руки и прижали их к полу. Хироми быстро сориентировалась и обхватила голову женщины руками, сжимая челюсти Футакути-онна. Тем временем бабуля Иошико взгромоздилась сверху, вытащила из кармана моток ниток и иголку и принялась ловко зашивать огромный рот твари. Управившись с этим нехитрым делом за несколько минут, Иошико достала узкий бумажный листок с написанным на нем заклинанием и произнесла мантру:

– Он коро-коро, сэндари матоуги, совака!

С этими словами она прижала листок к шву и тот врос в кожу, запечатав страшную пасть Футакути-онна.

– Ого! Это было круто! – удивился Юта, глядя на четкие и уверенные действия Иошико.

– А можно так же запечатать рот Годжо-сенсея? – поинтересовалась Маки.

Хироми осуждающе посмотрела на девушку, но та только хихикнула в ответ.

– Можешь отпустить ее, милая… – сказала Иошико.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю