Текст книги "Корабль палачей (Романы, повести, рассказы)"
Автор книги: Жан Рэй
сообщить о нарушении
Текущая страница: 19 (всего у книги 28 страниц)
Глава XIV
Кусок паруса
– Когда-нибудь потом, когда ты будешь читать Шекспира, ты обязательно встретишь эти встревожившие тебя слова, на которые я сейчас особенно хотел бы обратить твое внимание: «Есть многое на свете, друг Горацио, что и не снилось нашим мудрецам…»
Это сказал граф де Вестенроде, когда Гюстав рассказал ему свой сон.
– Мне кажется, Гюстав, – продолжил он, – что твой сон, как ты называешь увиденное тобой – согласимся пока, что это действительно был всего лишь сон, – отмечает окончание нашей экспедиции.
– Но это невозможно! – возразил огорченный юноша. – Бессмысленный сон не может прекратить предпринятое вами путешествие, господин граф!
Бодуэн печально улыбнулся.
– Во время этого путешествия я впервые встретил людей племени «каменные головы», – начал он.
Его слова прервало появление в палатке Пьера Каплара.
– Они появились, господин граф, их шесть человек. Черт возьми, я надеюсь, что они долго не задержатся возле нас, потому что у меня мороз пробегает по коже, когда я их вижу!
Необычно оборудованная лодка, оомьяк по-местному, скользила по воде фьорда между льдинами, приближаясь к лагерю.
Морякам с трудом удалось сдержать проявления страха, когда они увидели странных людей. Высокие, массивные, с серыми невыразительными лицами, они выглядели вытесанными из базальта. Только их ярко-зеленые глаза свидетельствовали, что они – живые существа.
Подойдя к палаткам без каких-либо приветственных жестов, они остановились, застыв, словно статуи.
Один из них, очевидно выполнявший обязанности вождя, подошел к графу.
– Граф Бодуэн де Вестенроде, меня прислал к вам Жюльен де Блоссевиль…
Гюстав испытал потрясение: северный человек изъяснялся на безупречном французском языке. Граф побледнел, но ничем другим не показал свое изумление.
Он жестом пригласил «каменную голову» войти в палатку, чтобы побеседовать с глазу на глаз.
Разговор продолжался более часа. Потом вождь махнул рукой одному из своих спутников. Тот подошел и протянул графу кожаный мешочек. Немного поколебавшись, граф взял его и подозвал к себе Гюстава.
– Отдай мне зеленый камень, Гюстав, – обратился он к юноше.
Гюстав подчинился. Граф немедленно передал его вождю северного племени, и тот принял его с явным удовлетворением.
– Отец Ансельм, – крикнул граф, – вождь хочет поговорить с вами.
Беседа с Ансельмом оказалась очень короткой. Вождь опустил тяжелые руки на плечи старика, неожиданно покачнувшегося, словно под большой тяжестью, и заплакавшего, закрыв лицо руками.
На этом все закончилось. Эскимосы вернулись к своей лодке; подойдя к ней, они дружно обернулись к европейцам и перекрестились.
– Я перестаю понимать хоть что-нибудь, – с недоумением начал Ивон Тейрлинк.
– Это не имеет значения, – остановил его отец. – Тебе достаточно знать, что наше путешествие закончено и что мы немедленно возвращаемся домой.
Он уже не выглядел упрямым буйным стариком. Его суровые черты смягчились, и в затерявшихся под густыми бровями глазах светилась жизнь.
Граф обратился к своим спутникам:
– Друзья, вы служили мне верой и правдой, и я не могу оставить вас в неведении. Вы должны узнать суть имевшей место таинственной истории. И вы скоро все узнаете. Пока же вам достаточно будет понять, что удивительный дар Гюстава – это подлинный дар Всевышнего. Без Гюстава я никогда не сумел бы довести до успешного завершения стоявшую передо мной задачу.
– Значит, ваша цель достигнута, господин граф, – пробормотал Списсенс.
– Как бы это не казалось вам странным, капитан, но это так. Я повторяю, что это стало возможным только благодаря божественной помощи.
– Пьер, – сказал Мартин Списсенс, когда они оказались перед столом со стоявшей на нем бутылкой рома, – я всегда говорил, что придерживаюсь одного принципа: если кто-нибудь платит вам достойные деньги и при этом не совершает ничего недостойного, то он не обязан делиться с вами своими секретами.
– Гм, – проворчал рулевой, – это ваше личное мнение. Но я скажу вам, что если я больше ничего не узнаю об этой истории, то буду терзаться от любопытства до конца своих дней.
* * *
Эванс, не покидавший воронье гнездо, внимательно следил за ледовой обстановкой.
– Море очищается! – закричал он. – Удача не покинула нас! Лед остается подвижным, и мы можем выйти в море. Еще одно чудо…
– Мы начинаем привыкать к чудесам, – откликнулся Списсенс. И, не дожидаясь новых сведений от Эванса, отдал приказ поднять якорь.
Машинист так энергично принялся разводить пары, словно от этого зависела его жизнь. Вскоре давление пара оказалось достаточным, чтобы позволить «Тонтон Пипу» выйти из Харри Инлета и направиться к фьорду Скорсби.
– Если айсбергам не придет в голову преградить нам путь, мы скоро окажемся в открытом море! – воскликнул Эванс, с подозрением следивший за несколькими ледяными великанами, появившимися поблизости.
Быстро выяснилось, что у айсбергов нет намерения раздавить судно; они деликатно старались держаться в стороне.
Как только они вышли из фьорда Скорсби и оказались в открытом море, небольшие медленно передвигавшиеся ледяные поля перестали угрожать безопасности судна.
После короткой остановки в Рейкьявике для погрузки угля и продовольствия «Тонтон Пип» продолжил плавание на юг.
Многим показалось несколько странным, что Ансельм Лемуэн не захотел встречаться со своими исландскими друзьями.
– Все, что мне сейчас нужно, – это скорейшее возвращение в Руан, – пояснил он. – Если Господь спохватится, что он подзабыл обо мне, и ему захочется призвать меня к себе, я хочу, чтобы меня похоронили на родной земле.
Непрерывный оранжевый свет исчез, и мореплаватели с радостью увидели встающее и заходящее солнце, луну и звезды.
Капитан решил двигаться западным путем вдоль побережья Ирландии, чтобы использовать северо-западный ветер, который, несмотря на дожди и вполне возможные неожиданности, старательно надувал паруса и позволял «Тонтон Пипу» двигаться с весьма приличной скоростью.
– Если так будет продолжаться и дальше, то через сутки мы пройдем мимо скалы Роколл, – пообещал капитан.
– А, знаю, это та самая загадочная скала, о которой нам рассказывали в Исландии! – воскликнул Гюстав Леман.
Вечером граф Бодуэн собрал путешественников в большой каюте, где Ригольбер выставил на стол чудовищную кастрюлю с пуншем.
– Друзья, – начал граф, – я хочу приподнять для вас краешек вуали, скрывающей тайну. К сожалению, только краешек, потому что я не в состоянии открыть вам все тайны далекого севера. Я расскажу о том, что непосредственно касается нас, и это будут самые трагические страницы истории изучения севера.
* * *
– Святой Брандан считается главным покровителем древних мореплавателей. Его удивительные плавания относятся к VI веку нашей эры. Родившийся в Ирландии, он всю жизнь испытывал непреодолимое влечение к дальнему северу. Странные сны открыли ему «…существование в северных краях бедных народов, живущих под ярмом дьявола в надежде, что посланники мессии придут и избавят их от власти Лукавого», как писал гораздо позже хроникер Сигисбер де Жемблу в 1000 году.
Святой Брандан разработал грандиозный проект, которому посвятил всю свою жизнь. Он решил сразиться с дьяволом на его территории и победить его.
Он вышел в море с семнадцатью монахами (некоторые источники говорят о трех его спутниках) на небольшой, сплетенной из камыша лодке, обтянутой прочными коровьими шкурами, пропитанными жиром и смолой. Ему предстояло весьма рискованное путешествие, с крайне вероятным трагическим исходом, требующее больших жертв от его участников.
– Вперед, солдаты Господа! Да укрепят вашу волю вера и божественное оружие Святого Духа, потому что мы направляемся к границам ада. Будьте бдительны и отважны!
Этими словами святой Брандан старался поддержать мужество у своих спутников, находясь в бурном море в четырехстах милях к северу от Исландии перед островом, окутанным дымом и пламенем, который позже назовут островом Яна Майена.
Даже мореплаватели сегодняшнего дня не могут справиться с ужасом, когда видят вздымающиеся из моря вулканические кратеры, извергающие фонтаны огня и дыма.
– Вот он, ад! – воскликнул святой Брандан, пылавший религиозным энтузиазмом. – Вперед, на демонов!
Устремившись вперед, монахи создали вблизи дикого и опасного северного полюса аббатство «из камней, еще раскаленных горящей адской серой».
Здесь граф прервал свой рассказ.
– А теперь, друзья мои, позвольте мне задать вам один вопрос.
Не были ли монахи, руководимые святым Бранданом, введены в заблуждение жутким видом этих негостеприимных земель? Имелись ли у них основания считать, что они оказались лицом к лицу с самим сатаной и его подручными, исполнителями мерзких дьявольских планов?
Так вот, капитан Ян Майен, человек уравновешенный и здравомыслящий, со стальными нервами, которого невозможно заподозрить в склонности к предрассудкам, утверждал, что святой Брандан был прав.
Именно поэтому его книгу швырнул в костер палач. Дело в том, что ее автор жил в эпоху, когда еретики с остервенением нападали на истинную веру и настаивали, что путешествие святого Брандана было не чем иным, как фантастический сказкой.
Ян Майен утверждал в своей книге, что «…святой Брандан действительно обнаружил убежище окаянных, с которыми сражался, используя священное оружие. Он встретил там людей, оказавшихся во власти сатаны, и избавил их от страшного ига».
Несколькими столетиями позже полярные исследователи должны были признать, что историю о святом Брандане следует считать «частично легендой», поскольку они обнаружили далеко на севере развалины аббатства.
Дальше мы вынуждены опираться на ненадежную почву предположений и гипотез.
Если некоторые историки утверждают, что святой Брандан вернулся в Ирландию, где и скончался 16 мая 568 года, то у них нет ни малейших доказательств этого. Точно так же существует мнение, что он построил флотилию небольших примитивных судов и покинул со своими воителями остров, «очищенный им от демонов, чтобы устремиться к Гренландии, где продолжил преследование укрывшихся там сторонников сатаны».
А теперь я должен рассказать вам, друзья мои, нечто странное и неправдоподобное. Тем не менее Ян Майен написал об этом в своей книге, и вождь племени «каменных голов» тоже повторил это в беседе со мной. Более того, я полагаю, что Жюльен де Блоссевиль тоже должен был узнать об этом тем или иным способом.
Среди некоторых племен эскимосов существует странное верование, согласно которому духи, называемые ими «тоормакс», поселились на некоторых небольших островках или отдельных скалах, превратившихся в подобие тюремных камер, в которых святой Брандан со своими монахами ухитрился поместить побежденных им сторонников дьявола.
В чем же заключается тайна Блоссевиля?
Будет ли безосновательным с моей стороны считать, что он рассматривал «каменные головы» как наследников священной традиции святого Брандана? Что он обнаружил жуткое место, где ад выходит на поверхность суши, и решил стеречь его со всей своей командой?
Говоря иначе, позволил ли ему Господь продолжить дело святого Брандана?
Действительно ли его жизнь, благодаря особой милости Всемогущего, была продолжена таинственным образом и защищена от опасностей столь близкой преисподней? На все эти вопросы я могу ответить, что Всевышнему доступно любое деяние и что его замыслы для нас непостижимы.
– А при чем здесь Пранжье? – смущенно поинтересовался Холтема.
Граф Бодуэн грохнул кулаком по столу. В его глазах вспыхнул гнев.
– На этой земле никогда не существовало создание более зловредное, более гнусное, чем он! – воскликнул он. – Пранжье частично разгадал тайну Блоссевиля. После этого его единственной целью было погубить святую миссию, предпринятую этим великодушным человеком и его товарищами, и при этом заключить соглашение с дьяволом, чтобы получить невероятную власть над миром. Я надеялся разрушить его планы и, следовательно, должен был неустанно преследовать Пранжье.
Ансельм Лемуэн пристально посмотрел на графа и сказал:
– Именно так все и должно было случиться! Аминь!
Ивон Тейрлинк опустил руку на плечо Гюстава и пробормотал:
– Значит… Гюстав действительно побывал… там?
– Возможно, его душа… В этом нет ничего невероятного… Вождь «каменных голов» ничего не сказал об этом. Как это произошло – навсегда останется загадкой для нас. Но при этом существуют некоторые пояснения. В 1776 году в Лионе родился Пьер-Симон Балланш, ставший довольно известным писателем. Это был прекрасный человек, спокойный, мечтательный и великодушный, хотя и несколько замкнутый. У него случались нервные припадки, приступы сомнамбулизма и даже странные, необъяснимые видения, похожие на галлюцинации. Эти свои состояния он описал в своих произведениях.
Когда корабль «Лийуаз» пропал, он, будучи в состоянии полусна-полубреда, увидел это судно в огромной пещере, залитой зеленым светом. Среди моряков находились семнадцать монахов святого Брандана.
В это время господин Балланш ничего не знал о легенде про святого Брандана. Он познакомился с ней гораздо позднее, когда получил доступ к материалам, имевшимся в Национальной парижской библиотеке. Что касается нашего друга Гюстава, то он, по-видимому, тоже имел загадочный контакт с этими святыми стражами. Но был ли он свидетелем краткой схватки адских духов с божественным крестом? Дело в том, что загадочная женщина, появившаяся перед ним, не могла быть не чем иным, кроме как духом, «тоормаксом», как их называют эскимосы.
На этом я перестаю излагать вам свои соображения, свой рассказ. Господь в своей бесконечной доброте позволил нам узнать часть великих северных тайн, чтобы вознаградить нас за наши труды. Мы не имеем права злоупотреблять его добротой.
Граф де Вестенроде замолчал и провел дрожащей рукой по покрытому капельками пота лбу. Все молчали, потрясенные необычным рассказом о невидимых сущностях нашего мира. Как позднее сказал Каплар, этот рассказ полностью сбил их с толку[21]21
Все сказанное выше – это выдержки из трудов разных авторов, в том числе Сигисберта де Жемблу. Этот хроникер родился в 1030 году в бельгийском Брабанте и скончался 5 октября 1112 года в Жемблу, неподалеку от Намюра. Его можно считать первым биографом святого Брандана (хроники 1111 года, изданные в Париже, Эстьен, 1513, in quarto). Известно множество легенд о святом Брандане. Мы использовали легенду под названием «Люди с каменными головами, последовавшие за святым Бранданом в Гренландию, освобожденную им от ига демонов, и позже призванным Господом, чтобы стеречь двери в ад» (Ирландские легенды Е. Ж. Фицджеральда). Что касается «Блоссевиля-Балланша», то от этой работы сохранился только небольшой фрагмент из журнала «Человек без имени», вышедшего в 1841 году. Книга «Кошмар Балланша» никогда не принималась всерьез. Мы строго придерживались старинных текстов, чтобы не преувеличить мистический характер этого повествования. Вот еще одна ссылка: «Святые легенды о море и святом Брандане». (Примеч. авт.).
[Закрыть]. Неизвестно, как долго они пребывали бы в оцепенении, если бы старик Лемуэн не нашел средство восстановить у слушателей хорошее настроение.
– Друг мой Ригольбер, наполни-ка этот кувшин новой порцией пунша, потому что с тем, что сейчас осталось на столе, мы далеко не продвинемся, несмотря на то что я добавил в него семь пинт моего лучшего бренди!
* * *
Ивон Тейрлинк уступил штурвал Каплару и прошел на нос, чтобы наблюдать за морем. Что касается Эванса, то он снова оказался в гнезде на верхушке мачты, что стало позже причиной появления клички «птичка Эванс».
– Мы должны вскоре увидеть Роколл, – заметил Ивон, обращаясь к графу де Вестенроде, оказавшемуся на носу рядом с ним.
Гюстав Леман, услышавший Ивона, неожиданно вспомнил Колдера, мужчину с апатичным лицом, приглашенного однажды на обед у Фоеже в Исландии.
– Отвратительная каменная глыба, наполненная тайнами и проклятая Богом и людьми, как сказал тогда этот небольшой человечек из Снаефельса.
Его мысли нарушил крик Эванса:
– Останки судна справа по борту!
Ивон и Каплар сразу же направили свои бинокли на черное пятно, мелькавшее в волнах.
– Клянусь Нептуном! На доске человек! – крикнул рулевой.
– Шлюпку номер один на воду! – приказал капитан Списсенс.
Команда была выполнена молниеносно, поскольку речь шла о спасении человека, такого же моряка, как они, которого в любой момент волны могли оторвать от доски и увлечь на дно.
Капитан приказал остановить машину, и «Тонтон Пип», быстро остановившись, закачался на волнах. Ивон Тейрлинк подошел к штурвалу, а Пьер Каплар спрыгнул в шлюпку.
Рулевой не ошибся: на нескольких сбитых вместе досках, из которых торчала изображавшая мачту палка с тряпкой вместо паруса, чудом держался человек.
– Возможно, он уже мертв, – предположил один из гребцов.
– Нет, он шевелится! – возразил Каплар. – Но, похоже, он не заметил нас. Бог знает, сколько дней он болтается на этом обломке?
Шлюпка подошла к несчастному и остановилась.
Бедняга, лохматый и почти голый, смотрел на горизонт, время от времени размахивая руками, словно отбиваясь от невидимой угрозы.
– Святой Павел! – внезапно воскликнул Каплар.
Он смотрел на спасенного, словно перед ним находилось привидение. Потом он негромко свистнул и пробормотал:
– Да, это он… Я не ошибаюсь… Это Дингер!
Бедняга услышал его и, наконец, заметил шлюпку. Его глаза, разъеденные морской водой, воспалились и покраснели.
– Кто здесь произнес это имя? – прохрипел он. – Да, когда-то именно так звали меня, но теперь, когда я умер и моя душа блуждает в аду, у меня нет имени. И для меня, жалкого грешника, не может быть спасения.
– Он бредит, бедняга! – воскликнул матрос.
Моряки, с трудом удерживая шлюпку возле жалкого плота, перетащили несчастного в шлюпку.
Спасенный тут же разразился демоническим хохотом:
– Каплар! Так ты тоже умер? И теперь ты в аду вместе со мной? Видишь, как справедлив дьявол! Мне никогда не нравился этот рулевой, этот мерзавец!
Он разразился жуткими ругательствами, но быстро замолчал и упал без сознания под ноги гребцам.
Глава XV
Скала Роколл
– Он приходит в себя! – определил граф де Вестенроде.
– Но он, еще не придя в себя, вовсю хлещет мой прекрасный бренди! – проворчал Ансельм Лемуэн. – Этому негодяю гораздо лучше подошла бы крысиная отрава!
Дингер сел на койке и потребовал еще бренди.
– Забавно, но в аду, оказывается, тоже есть выпивка! – прохрипел он. – Тогда я согласен остаться здесь! При условии, конечно, что…
Он с тревогой осмотрелся и знаком попросил присутствующих подойти к нему ближе.
– Я должен говорить шепотом, чтобы он не услышал меня, ведь это не человек, а настоящий дьявол! Мне нужно любой ценой избежать встречи с ним, я не хочу, чтобы Пранжье схватил меня!
– Пранжье! – воскликнул Холтема. – Чего вы от него хотите и почему вы боитесь его?
Дингер бросил на него наглый взгляд:
– А, Холтема! Значит, зеленый туман и каменные демоны добрались и до вас! И вы тоже попали в ад! Я вообще-то думал, что слабые умом туда не попадают! Ха-ха-ха! Что, наказали за какие-нибудь мелкие подлости? Ну, это не мое дело, и если вас поджарят, я печалиться не стану, какого черта! Я всегда считал вас совершенно невыносимым кретином!
Его взгляд пробежал по лицам окружающих, и он рассмеялся:
– Постойте, постойте! Эме Стивенс тоже здесь! И Гюстав Леман! Однако я оказался в хорошей компании! Правда, я полагал, что из Могенаса вас взяли сразу на небо. Может быть, этого не случилось из-за выстрела из пистолета мне в спину? И это вполне справедливо, потому что рана оказалась очень болезненной!
– Но Пранжье… – начал граф де Вестенроде.
Дингер прижал палец к губам.
– Тише, тише, не произносите это имя, он может услышать и немедленно заявиться сюда. Скажу вам, что это весьма нежелательно…
– Что с ним? – спросил граф. – Что вы знаете о нем?
Бывший боцман посмотрел на него с хитрой усмешкой.
– Да уж кое-что о нем я действительно знаю, – ухмыльнулся он.
– Тогда говорите!
– Сначала налейте мне выпивку, меня страшно мучает жажда. Наверное, в этом виновата адская жара.
Разозлившийся папаша Ансельм протянул бывшему боцману кружку с горячим пуншем.
– Надеюсь, это питье задушит тебя, старый проходимец, – проворчал он.
– Прекрасный напиток, – засмеялся Дингер, похлопав себя по животу. – Еще один глоток, и я расскажу вам все, потому что после нескольких глотков бренди я уже ничего не боюсь. Даже Пранжье… Да, конечно, Пранжье… Слышите, я уже не боюсь произносить это имя. Какой же я отчаянный парень!
– Он окончательно нализался, – прорычал Ансельм, – и теперь вы не вытянете из этого придурка ничего осмысленного!
– Ты сам старый идиот, – с издевкой сообщил бывший боцман. – Как только я смогу встать на ноги, я устрою тебе хорошую взбучку, чтобы ты понял, что даже в аду надо вести себя корректно с настоящим джентльменом.
– Так вы начали рассказывать о Пранжье, – вернулся граф к интересующей его теме.
Дингер помотал головой. Выпитое им спиртное стало оказывать на него дурманящий эффект, но он все же начал свой рассказ:
– После зеленого тумана в живых остались только я и Пранжье. Остальные лежали вокруг нас, не шевелясь, такие же мертвые, как засохшие деревья. Разумеется, «каменные головы» побросали их в фьорд, решив накормить акул. Отличный получился для них обед! Я подумал, что это мог быть наилучший вариант и для нас, потому что каменные черти потащили нас в ад. Должен вам сказать, что место это выглядело очень странно; я никогда не представлял его таким. Пещеры невероятной высоты, так что в них можно было поставить десяток или даже дюжину церквей одну на другую, и вы еще не добрались бы до свода. И везде этот зеленый свет! Не красный, нет, а зеленый! Кроме этих каменных дьяволов, обращавшихся с нами, как с собаками, там жили еще очень странные существа, которые чувствовали себя, как дома. Они походили на монахов, и они постоянно бросали на нас строгие и печальные взгляды, распевая при этом скорбными голосами псалмы, от которых у нас шерсть вставала дыбом. Конечно, что еще мне оставалось, как не смеяться над ними!
Подумать только, сказал я себе, в аду бывают и святые! Интересно, как они должны были согрешить, чтобы заслужить место на адской сковородке?
Но мы никогда не видели, что именно делают с ними черти. Конечно, у них там достаточно свободного времени, наверное, целая вечность на то, чтобы сделать невыносимой жизнь бедным грешникам!
Нет, я не стану утверждать, что меня ничего не беспокоило! А вот Пранжье, так тот, казалось, ничего не опасался. Похоже, что ему даже нравилось находиться в этом месте. Он подшучивал надо мной, говоря, что скоро станет более могущественным, чем сам главный дьявол. Конечно, он просто хвастался. Я уверен, что он валял дурака, чтобы поиздеваться надо мной!
Мы никогда подолгу не оставались на одном месте. Каменные дьяволы постоянно увлекали нас все глубже и глубже в недра земли.
Я сказал Пранжье, что нас, судя по всему, должны в ближайшее время спустить прямо в пекло. Услышав мои слова, он впервые не стал смеяться и подшучивать надо мной. Мне показалось, что он сильно испугался, хотя я и не понял, чего именно. Он замолчал, и я видел, что он дрожит, как осиновый лист. Я подумал, что он был готов забиться в любую щель, словно испуганная мышь.
Однажды я заметил, что у него была сломана рука. Он ничего не рассказал мне, и я так никогда и не узнал, что с ним случилось. Но с этого момента он перестал хвастаться и издеваться надо мной. Он то и дело повторял, что мы пропали, что с нами вскоре все будет покончено.
Как долго мы оставались в этом подземелье? Узнать это мы не могли. Наверное, несколько столетий!
Однажды, когда я спал, свернувшись клубком прямо на камнях, он разбудил меня пинком.
– Вставай, болван! – прорычал он. – Нам нужно уходить отсюда!
– Уйти отсюда? Бежать из ада? Но это невозможно! – воскликнул я.
Он ничего не ответил, но кинулся на меня, кусаясь и царапаясь, словно взбесившееся животное.
– Ты пойдешь со мной, или я придушу тебя на месте! – кричал он.
Я никогда не видел его в таком состоянии. Не иначе как в него вселился дьявол. Схватив меня за шиворот, он поволок меня, словно тряпку. Мы бежали, милю за милей, по бесконечным туннелям, бежали день за днем, не видя перед собой никакой цели. Самое странное, что все это время мы не чувствовали ни жажды, ни голода…
Внезапно перед нами появилась лестница. Она уходила вверх, возможно, поднимаясь до неба. Мы стали подниматься по ней и карабкались все выше и выше много дней. Мы теряли сознание от усталости, от боли в натруженных ногах, но все же надеялись добраться до самого верха.
– Если сейчас мы окажемся у них в лапах, мы проклянем день, когда мы родились, – пробормотал этот одержимый.
Дингер замолчал. Он задыхался, словно только что бежал вверх по бесконечной лестнице, о которой рассказывал морякам.
Потом он продолжил рассказ:
– Вверх, все время вверх!.. Скоро я увидел, что у Пранжье кончаются силы, он больше не поспевал за мной. Я обогнал его и слышал, как он вопил внизу и его крики звучали все тише и тише. Теперь я продолжал подниматься по лестнице в одиночестве. При этом я слышал, как позади меня раздаются шаги преследователей. Тяжелые, страшные шаги поднимавшейся вслед за мной армии злобных адских созданий.
Но я продолжал рваться все выше и выше, то на двух ногах, то на четвереньках, стиснув зубы и рыдая.
Неожиданно на меня хлынул холодный свежий воздух, и я увидел море.
Я рванулся из последних сил и оказался снаружи, на свободе, под небом, по которому плыли облака. Я то смеялся, то плакал… Я увидел, что нахожусь на вершине огромной скалы, над которой с криками кружилась туча морских птиц, угрожавших мне своими клювами и когтями. Боже, какие это были мелочи по сравнению с тем, что мне пришлось пережить в проклятом подземелье!
Внезапно я снова услышал грозный топот, доносившийся снизу. Преследователи приближались. Я увидел, что на вершине скалы начали появляться чудовищные создания. Мне не оставалось ничего другого, и я прыгнул с вершины скалы.
Упав в море, я ушел глубоко под воду; задыхаясь, я вырвался на поверхность… Да, мне удалось спастись от ужасных существ, обитающих в недрах земли… Я поплыл изо всех сил, стараясь оказаться как можно дальше от скалы и ее жутких обитателей. Через некоторое время я наткнулся на обломки какой-то деревянной конструкции и взобрался на них. Большую палку я использовал, как мачту, на которую вместо паруса натянул свою рубашку. Теперь ветер и течения позволяли мне оставить достаточно большое расстояние между мной и скалой…
Дингер, напрягаясь из последних сил, закончил свой рассказ. Некоторое время он бормотал еще бессвязные слова: меха… шкуры… все пропало… плохой конец… этот идиот Холтема… капитан… Пранжье… помощник дьявола…
– Эй, – воскликнул Ансельм, – у парня удар!
Граф Бодуэн склонился над беднягой и определил, что старый моряк не ошибся.
– Принесите холодной воды и камфарного масла, быстрее!
Дингер потерял сознание, его лицо покраснело и распухло, он хрипел.
– Ему становится все хуже и хуже, – определил Списсенс.
Граф покачал головой:
– Он измотан до предела и выпил слишком много спиртного.
– Можно подумать, что настоящий бренди может причинить кому-нибудь вред! – запротестовал папаша Ансельм. – Хотя, конечно, бывает всякое…
Вскоре дыхание Дингера превратилось в прерывающийся хрип.
– Приближается конец, – негромко произнес Пьер Каплар. – Он все-таки успел рассказать нам свою одиссею, хотя многое так и остается для нас непонятным.
Граф встал.
– Все кончено. Разумеется, этот человек причинил окружающим много зла. Но это заставляет нас еще старательнее молиться за его душу.
Послышался крик с верхушки мачты:
– Вижу скалу Роколл!
Небо потемнело, солнце быстро опускалось к горизонту, Нужно было как можно скорее уйти из этих опасных мест.
Темная масса Роколла, похожая на парус большого корабля, появилась на горизонте и стала приближаться.
– Если вам приходилось слышать о самом коварном месте в море, то вот оно! – воскликнул Лемуэн, размахивая кулаками. – Смотрите, ведь скала выглядит, как настоящий фрегат, лавирующий против ветра! Именно так и подумал сэр Том Бладен, когда в 1810 году он решил, что видит перед собой один из линейных кораблей Наполеона.
Уверяю вас, что этот Том Бладен был прекрасным моряком и его корабль, фрегат «Эндимион», был замечательным судном. Потребовалась совсем небольшая иллюзия, чтобы он разбился об эту проклятую скалу.
Впрочем, кроме «Эндимиона», здесь погибло множество других замечательных кораблей. Поэтому нам стоит держаться подальше от этого места.
Мартин Списсенс поддержал Лемуэна:
– Не стоит забывать и о том, что в четверти мили от скалы находится риф Хасселвуд, который едва выглядывает из-под воды и на счету у которого тоже немало жертв.
«Тонтон Пип» уже приготовился осторожно обогнуть опасный участок, когда послышался бесцветный, невыразительный голос:
– Мы должны приблизиться к Роколлу как можно ближе!
– Кто произнес эту глупость? – закричал папаша Ансельм. Но он сразу же замолчал, когда увидел совершенно безжизненное лицо Гюстава Лемана.
У юного фламандца выражение лица было таким же мертвенным, как и во время его недавних странных кризисов.
– Похоже, что он снова собирается играть роль сомнамбулы, – буркнул ветеран. – Но в такие моменты к нему стоит прислушиваться, потому что его слова обычно оказываются правдивыми и мудрыми.
Капитан скомандовал рулевому:
– Право руля!
Затем последовали другие команды, выполненные быстро и четко. Кливер был спущен, фалы ослаблены, и двигатель начал спускать пар.
Гюстав Леман, прислонившийся к фок-мачте, казалось, не обращал внимания на царившую вокруг него суету, словно его мысли были где-то далеко отсюда.
Очертания Роколла стали резкими, последние лучи солнца залили вершину скалы переливающимся светом.
Из вороньего гнезда с вершины мачты долетел голос Эванса:
– Что-то шевелится на вершине скалы! Возьмитесь за свои бинокли!
Первым схватился за бинокль Каплар. Он воскликнул:
– Похоже, я свихнулся, клянусь Нептуном! На вершине Роколла я вижу человека!
Человек на этой одинокой скале, на загадочной, неприступной каменной глыбе, на которую никогда не ступала нога человека! Это казалось невероятным!
Для всех, находившихся на палубе, сразу же стало ясно, что помощник капитана и наблюдатель на мачте не ошиблись. Действительно, в спускающихся сумерках можно было разглядеть небольшой силуэт, появившийся на вершине скалы; человек отчаянно жестикулировал и что-то кричал, очевидно, призывая на помощь.
– Это всего лишь оптическая иллюзия, – заявил Мартин Списсенс и опустил бинокль. Его тут же выхватил у него из рук старик Ансельм.
– Клянусь всеми демонами ада, это же… Да, это может быть только он…
Он бросил бинокль и кинулся на полубак.
– Это тот, кого вы называете Пранжье! Боже, каким я был олухом! Это же Аннетон, лейтенант Аннетон с фрегата «Лийуаз»! Это он предал нашего капитана Блоссевиля!
Казалось, что Ансельм Лемуэн сошел с ума. На него страшно было смотреть. Он выхватил свой морской нож и размахивал им.
– Пустите меня… Я поплыву туда, чтобы перерезать ему глотку!
Его внук и Пьер Каплар должны были силой удерживать его, потому что кипевший гневом старик, не задумываясь, перешел бы от угроз к действиям. Судно сейчас находилось всего в нескольких кабельтовых от скалы. Стоило поменяться ветру, и эта неосторожность могла дорого обойтись судну и его команде.
К счастью, ветер и течения позволяли судну оставаться за пределами опасной зоны, где волны с шумом разбивались о подножье скалы.
– Пранжье! Да, это он! – дружно воскликнули граф и поднявшийся на палубу Холтема.