Текст книги "Цветок в пыли. Месть и закон"
Автор книги: Владимир Яцкевич
Соавторы: Никита Галин
Жанры:
Роман
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 20 (всего у книги 28 страниц)
Наконец она остановилась, замерев в изысканной позе. Площадь молчала еще мгновенье, будто оцепенев от наслаждения, а потом разразилась такими криками, что даже Виру остался доволен – а ведь ему казалось, что такой танец достоин самого безумного неистовства.
– Нет, ты видел?! Ты видел, как она танцует? – пораженно шептал он другу. – Что ты теперь скажешь?
– Басанти – настоящая танцовщица, очень талантливая, – признался Джай. – Но я и теперь не откажусь от того, что она кокетка и болтушка.
– Да как ты можешь такое говорить?! – возмутился Виру. – Что ты о ней знаешь?
– Басанти совсем не пустая девушка, – внезапно поддержал его жрец храма Рамы, неизвестно как очутившийся рядом. – Она очень трудолюбива. Знаете, сколько нужно учиться, чтобы так танцевать? Ее дед восемь лет платил старой Раджни, танцовщице из храма, чтобы она учила его внучку, вся деревня дразнила его сумасбродом. Но для того, чтобы так танцевать, нужна еще высокая душа. Танец – это форма почитания Бога. В одной древней книге говорится, что почитать Бога в танце – значит воплотить все желания и открыть путь к спасению. Обряд танца совершается ради блага людей, а вечно стремящийся к совершенству одерживает победу над всеми тремя мирами.
– Ты слышал! – радостно закричал Виру. – Тебе жрец сказал, что у Басанти высокая душа, устремленная к Богу.
– Я в этом не сомневаюсь, – попытался успокоить его Джай. – Она замечательная девушка и очень красивая.
– Это точно, – довольно вздохнул Виру. – Другая мне бы и не понравилась.
Басанти тем временем начала новый танец, на этот раз вместе с остальными танцорами. Те с радостью составили ей великолепный фон, без борьбы отдав право быть среди них первой.
Будто окрыленная такой мощной поддержкой, Басанти еще и запела. Ее песня, озорная и волнующая, зазвучала в промежутках между изящными арабесками такого же искрометного танца.
Праздник Холи! Радость, смех,
Сияют счастьем лица всех.
Но между них одно лицо
Ищу я среди дня…
Кто обручальное кольцо
Готовит для меня?
Басанти, изгибаясь в стремительном танце, пробежала мимо вставших кругом юношей. На многих лицах прочитала бы она готовность немедленно надеть ей гладкие серебряные кольца на указательные пальцы ног, как это делает жених на свадьбе, если бы дала себе труд остановиться хоть на мгновенье ради одного из парней. Но нет, она просто поет свою песню, не заботясь о том, каково слушать эти слова ее преданным поклонникам.
Виру пританцовывал на месте, мечтая, но не смея пробиться поближе к той, что пела о любви. Но это решение жители Рамгара приняли вместо него. Несколько парней вдруг подскочили к Виру и обильно посыпали его еще не просохшую от воды одежду разноцветными порошками, так что он стал похож на петуха в переливчатом оперении. Затем они надели ему на шею пышную гирлянду из желтых бархатцев – знак своей признательности гостю за защиту от Габбара их деревни – и отвесили ему вежливый поклон.
Виру стал смущенно кланяться, растерянный от проявлений такого почтения, но рамгарцы, оказывается, не собирались на этом останавливаться. Без всякого предупреждения несколько дюжих парней вдруг подхватили его на руки и куда-то понесли.
– Эй, куда вы меня тащите?! – закричал Виру, опешив от неожиданности.
– Вы, уважаемый гость, показали себя как герой в схватке с бандитами. Не испугаетесь же вы какой-то острой на язык девчонки, – хохоча, объяснил ему их намерения один из добровольных носильщиков. – Ну-ка, покажите ей, кто здесь главный, а то она воображает о себе невесть что!
Виру поднесли к Басанти и сбросили в пыль прямо ей под ноги. Доставленный таким образом подарок встал, отряхнулся и хотел было раствориться в толпе, но юноши стали плечом к плечу, перекрыв путь к отступлению.
Виру огляделся и, быстро смирившись с ситуацией, попытался извлечь из нее максимальную выгоду для себя. В конце концов он оказался лицом к лицу с предметом своей старости, что ж в том плохого?!
Басанти вдруг подлетела к нему и, схватив за руку, закружила под веселую музыку подоспевшей свирели. Потом, упорхнув, как бабочка, прочь от брошенного кавалера, легко взлетела на помост, чтобы совершить совсем уж головокружительный трюк. Вращаясь на кончиках пальцев босой загорелой ножки, Басанти вертела другой нечто похожее на классическое фуэте и при этом еще перемещалась по краешку помоста, причем все это было неспроста, и зрители скоро это почувствовали. Веселым ураганом добравшись до того места, где ожидали своего часа несколько горок красящего порошка, Басанти, продолжая вращение, отправила их, одну за другой, огромными цветными облаками на их головы. Это было ее поздравление и пожелание счастья односельчанам, забросавшим ее лепестками цветов.
Счастливая, стояла она перед ними в цветочном покрывале усеявших ее лепестков и едва сдерживалась, чтоб не заплакать от счастья. Она любила их всех в эту минуту так же, как они любили ее. Зависть, ревность, косые взгляды – все это было оставлено на завтра, а сегодня мир и добро грели сердца людей на празднике Холи.
Маленькая девочка, внучка старосты, подошла к Басанти с цветочной гирляндой в руках, но надевать ее пришлось чуть ли не на бегу – Басанти уже начала новый танец и новую песню:
Любимый мой, желанный, – покажись!
В любви мне вечной поклянись.
Кто мне подскажет, как тебя узнать,
Как разыскать тебя, как угадать?
На зов случайный – спрячусь, промолчу.
Я ошибиться с милым не хочу.
Таких слов Виру вынести не смог. Что это, в конце концов, должно означать? Песня песней, но можно было бы выбрать и другие выражения. О поисках какого еще милого может идти речь, если он, Виру, здесь?
Немножко побормотав про себя, он нашел в своей памяти несколько строк, которые показались ему подходящими по смыслу, и, дождавшись начала музыкальной фразы, вступил в представление. Ему пришлось начать с нескольких танцевальных фигур, и они ему вполне удались. Он даже сам не ожидал от себя такого хореографического мастерства. Сказав себе, что, видно, любовь пришла ему на помощь, он смело положился на нее и во всем остальном.
Не ищи любовь – она рядом с тобой.
Я уже здесь, и я уже твой.
Не нужно ждать, не нужно гадать,
Искать, сомневаться и выбирать.
За девушку все решила судьба
И за меня, послав мне тебя.
Виру пел эту песню, исполняя с Басанти какие-то сложные танцевальные па. Он и сам не замечал, что выделывали его ноги, полностью поглощенный своей задачей. Песня понравилась рамгарцам, которые одобрительным гулом приветствовали исполнителя, но пришлась ли она по вкусу Басанти?
Девушка вдруг прервала их общий танец и улетела на другой конец площади. Виру смущенно потоптался, не зная, бежать ли ему за ней или лучше здесь подождать, но через минуту уже не было места для хореографических упражнений, потому что Басанти затеяла общий хоровод из всех девушек и юношей деревни, в центре которого кружилась сама, не испытывая усталости.
Не занятые в танце мужчины тем временем взялись за Джая. После перечисления всех его заслуг, действительных и мнимых, он был удостоен роскошной благоухающей гирлянды и так же, как до этого его друг, вынесен на руках на площадь. Правда, понятливые и тактичные рамгарцы не стали требовать от него певческого турнира с Басанти, догадываясь, кто в этом из двух друзей заинтересован, а кто нет. Но Танцевать с ними ему все-таки пришлось, как он ни отнекивался. Поняв, что этого избежать не удастся, Джай прошелся пару раз под ритмичную музыку, все более входя во вкус. Довольные крестьяне с жаром хлопали ему, но он вдруг ощутил какое-то беспокойство, неудобство, помешавшее ему продолжать. Джай опустил руки, поднятые в танцевальном движении, и огляделся.
Он недолго искал причину этого – на каменной площадке у возвышающегося над деревней храма, среди серых обломков скал стояла Ратха и смотрела на него.
У Джая сжалось сердце – такой хрупкой, прозрачной показалась ему ее тоненькая фигурка, закутанная в белое. Ей хватило бы двух минут, чтобы оказаться с ними на этой площади, посреди всеобщего веселья, но как чужда была она счастливой праздничной суеты, какой далекой казалась ее тихая печаль от этой яркости, флиртующей молодежи, полной надежд, живого полнокровного существования тех, кто радовался жизни.
В руках у нее был поднос, как и тогда, когда он увидел ее впервые. Наверное, она шла в храм с праздничными дарами, неся к статуе Рамы цветы, кокосовые орехи, молоко, патоку, гхи. Молитва, посещение храма – это был ее, единственный для вдовы, способ празднования. Но в ее взгляде Джай видел не безутешное горе, не скорбную укоризну страдалицы. Она смотрела на него так, как смотрит юная девушка, которой впервые пришло в голову, что она способна полюбить стоящего перед ней человека. В ее глазах метались тени испуга и удивления, как будто она открыла в себе нечто, смутившее, но одновременно сделавшее ее счастливой. Радха замерла, пытаясь разобраться в этом чувстве, не в силах отвести взор от его манящих, зовущих глаз.
А Джай, мгновенно, будто по наитию, догадавшись, что сейчас с ней происходит, тоже застыл, заклиная ее: пойми же, что я люблю тебя, доверься этой любви, не бойся сказать себе самой – люблю…
Должно быть, она нашла в себе силы для этого, потому что вдруг вздрогнула, опустила веки и… исчезла, словно растаяла в воздухе, чуть колеблющемся в том месте, где только что белело сари.
Но что-то пело о ней, сладко и мучительно рассказывая простую историю о девушке, получившей от судьбы все, кроме счастья. Мелодия свирели, плакавшей в руках деревенского музыканта, еще несколько мгновений наполняла мир вокруг Джая именем Ратхи, но, как случайная невеселая гостья на празднике, стушевалась и уступила место более подходящим моменту песням.
Площадь и не заметила этого короткого разговора взглядов, увлеченная продолжавшимся между двумя ее главными героями соревнованием. Девушки, взявшись за руки, образовали коридор, по которому носились быстрые ножки Басанти. Она успевала еще и петь, отвечая на самоуверенные заявления Виру о том, что он, ее суженый, к счастью, нашелся и можно более никого не искать,
Если сердце молчит, что толку ему
Говорить, что пришла любовь?
Если сердце молчит, то как я пойму,
Что радость пришла за мной?
Уж лучше я стану минуты ждать,
Когда, после всех тревог,
Мне сердце скажет: пора встречать,
Милый взошел на порог!
Слегка обиженный такой недоверчивостью, Виру попробывал начать новую атаку. Песенных строчек ему на ум что-то не приходило, так что пришлось обходиться одними танцами. Он подлетел к Басанти и попытался обхватить ее изгибающийся стан. Девушка как будто не возражала, и это придало Виру уверенности. Он даже попробовал вдобавок захватить еще и руку красавицы, но это и стало его роковой ошибкой.
Басанти, как опытный охотник, заманивая доверчивого Виру в ловушку, с легкостью дала ему руку, а когда он, сияя, уже праздновал победу, вдруг метнулась со скоростью распрямляющейся пружины прочь от кавалера, так что он неведомо как оказался в пыли у ее ног.
Под общий хохот Басанти начала новый танец, такой торжествующий, такой воинственный, что подоспевшие барабаны-табла едва успевали за взятым ею темпом.
Виру поглядел на свою гирлянду из оранжевых и желтых бархатцев, вывалянную в пыли, и, не спеша подниматься, погрозил Басанти пальцем. От меня не уйдешь, обещал девушке этот жест.
Басанти сделала вид, что ничего не заметила.
Глава двадцать четвертая
Неожиданно в мелодию праздника ворвалась тревожная нота, прозвучавшая пугающим диссонанс. Яркий расписной шатер на площади украсился новыми цветами, вспыхнувшими на его крыше. Бледно-оранжевые лепестки огня заплясали, весело пожирая расписной купол. Никто не понял, что это сделала зажигательная пуля, прилетевшая со стороны гор и насквозь пронзившая крышу шатра.
– Бандиты! – пронесся над площадью истошный крик.
Крестьяне, увлеченные праздником, были захвачены врасплох все рассчитавшими разбойниками. Деревня мгновенно преобразилась: вместо ликующего народа на площади металась испуганная толпа, ищущая спасения от града пуль.
Банда ворвалась в Рамгар, уничтожая и разрушая все на своем пути. Один из разбойников швырнул на скаку пылающий факел – карусель тут же запылала и остановилась. Сверху с нее спрыгнул какой-то юноша в тлеющей одежде, пополз в сторону, крича от боли и приволакивая сломанную ногу.
Обезумевшая от ужаса маленькая девочка бросилась к своему дому через дорогу, прямо под копыта бешено несущихся коней. Ее мать успела догнать дочь. Она схватила девочку и откатилась вместе с ней под телегу, чудом избежав страшной смерти.
Некоторые мужчины бросились в сторону дома Тхакура, рассчитывая найти у него оружие, чтобы защитить свои жилища. Один крестьянин успел уже взбежать по каменной лестнице, ведущей к поместью, но его догнал всадник. Бандит не стал тратить патроны, он просто ударил прикладом – и бездыханное тело покатилось вниз по ступеням.
В деревне поднялась беспорядочная стрельба, опьяневшие от запаха крови разбойники стреляли куда попало. Пули пробивали насквозь глинобитные жилища, оставляя огромные дыры в стенах.
Оправившись от минутного замешательства, Виру разбежался и прыгнул на спину ближайшего всадника. Бандит не удержался, повалившись вместе со своим врагом. Виру выхватил у него револьвер и, пристукнув разбойника рукояткой, побежал, но пули так часто застучали по высохшей земле, что он нырнул, словно в воду, за мешки, сложенные возле лавки. Стрелки еще не успели перезарядить винтовки, как он выскочил уже с другой стороны и дважды нажал на курок. Двое разбойников свалились с коней.
Тем временем Джай оглушил подвернувшегося врага, сорвал у него с плеча винтовку и открыл беглый огонь.
Возле дверей лавки стоял Тхакур, внимательно наблюдая за схваткой. Проскакавший мимо конь сбросил убитого наездника возле его ног, откатившаяся винтовка стукнулась в двери лавки. Тхакуру достаточно было лишь наклониться и взять ее, но он этого не сделал.
За инспектора это сделала Басанти. Храбрая девушка подобрала на другой стороне площади револьвер и винтовку и, сложив оружие в повозку, попыталась пробиться на ней к друзьям, но стрельба неожиданно затихла и ей пришлось укрыться за сараями, выжидая удобной минуты.
Джай стоял в самом центре площади, под каруселью. Это была отличная позиция. Если у тебя есть патроны, можно держать под прицелом почти всю деревню. Если есть патроны – а они-то как раз и кончились.
Передернув затвор, Дэв убедился, что магазин пуст и отбросил ненужную винтовку. Наступила звенящая тишина. Разбойники окружили безоружного защитника, с интересом разглядывая отчаянного парня. Они разъезжали вокруг каруселей с винтовками наперевес. Один из них решил напугать Джая, направив лошадь прямо на него, будто пытался растоптать копытами коня, храпящего от натянутой узды. Подпустив его поближе, юноша ловко подпрыгнул, уцепился за перекладину, сбил всадника ударом ног и подхватил винтовку прежде, чем она упала на землю. Бандиты тут же открыли такой бешеный огонь, что ему пришлось отбросить оружие.
А верный друг ничем не мог помочь. В пылу боя Виру тоже забыл запастись патронами. Он следил за происходящим на площади сквозь щели сарая, сжимая в руке бесполезный револьвер. Его оружием была внезапность – разбойники пока не обнаружили Виру, и он готовился нанести неожиданный удар. Прокравшись к воротам сарая, он осторожно выглянул и увидел Тхакура. У ног инспектора лежала винтовка. Тхакур повернул голову, заметил умоляющий взгляд Виру и снова отвернулся, спокойно наблюдая за бандитами. А ведь ему достаточно было лишь наклониться и поднять оружие, за ним никто не присматривал. Виру рассердился – если инспектор боится вступить в бой, то хотя бы бросил ему винтовку! Уж Виру-то знал, что с ней делать!
Раздался цокот копыт, звенящих о прокаленную землю, и на площадь въехал сам Габбар в сопровождении верного телохранителя, вооруженного до зубов.
– Это и есть армия Тхакура? – презрительно спросил он. – Мне сказали, что их было двое… Где же второй? Где он? – Не дождавшись ответа, он крикнул Джаю: – Эй, вояка, где твой напарник?
Габбар хорошо разбирался в людях, он понял, что пленный не выдаст своего товарища. «Посмотрим, – подумал главарь, – каков его напарник».
– Эй! Выходи! – крикнул Габбар, вытаскивая из-за пояса револьвер. – Иначе я убью твоего друга! – он подкрепил угрозу выстрелом.
– Не смей!
Виру бросил оружие и вышел на площадь, встав рядом с Джаем.
– А, вот ты какой страшный, – расхохотался бандит, довольный тем, что не обманулся в расчетах. – Я весь дрожу! – Он слез с коня, не спеша приблизился к пленным. – Теперь вы оба у меня в руках!
Тут только он заметил Тхакура, все так же стоящего возле брошенной винтовки. Они обменялись взглядами. Видно было, что инспектор и бандит хорошо знают друг друга. В глазах бывшего полицейского пылало такое пламя ненависти, что, если бы взглядом можно было убивать, Габбар был бы уже мертв. Почему же он не стреляет? Ведь оружие валяется у его ног?!
– Что, Тхакур, ты хотел их руками уничтожить Габбара? Это не так просто. – И, повернувшись спиной к инспектору, словно он был пустым местом, бандит громко прокричал: – Жители Рамгара! От Габбара вас может спасти только Габбар! Они захотели тягаться со мной, эти жалкие людишки. Они, наверное, считают себя героями, но сейчас вы увидите, как они будут ползать передо мной на брюхе и молить о пощаде!
Главарь никогда не убивал просто так. Сначала он убивал душу человека. Ему доставляло удовольствие видеть страх в глазах жертвы, он любил так издеваться над беззащитным пленным, чтобы тот молил о смерти, как о спасении.
Эти люди возомнили себя защитниками угнетенных и обездоленных! Сейчас он растопчет их, смешает с грязью на глазах у тех, кого они пытались защищать, и никто из жителей не посмеет прийти им на помощь. Все будут неподвижно стоять, как Тхакур, и смотреть на кровавую расправу. Это будет долгая и мучительная смерть! Он преподаст жалким людишкам хороший урок, чтобы никто не смог даже мысленно поднять руку на Габбара. Он посеет страх в душах этих людей, страх, который они передадут своим детям!
– Эй, вы! Слышали, что я сказал? Вы, оба, на колени!
Поставив ногу на опрокинутую тележку, бандит с интересом наблюдал за пленными – кто из них сломается первым? Наверное, вот этот, интеллигентный на вид красавчик. Такие всегда слабы духом. Храбрится, а у самого поджилки трясутся – жить-то каждому хочется! Небось, нравится девушкам, такой герой, и вдруг превратится в кусок кровавого мяса, кричащего от невыносимой боли. Пожалуй, можно будет даже оставить его в живых, пусть останется никому не нужным уродом…
Габбар был доволен тем, что не ошибся: Джай медленно, как будто через силу, зашагал вперед.
– Джай! – растерянно воскликнул Виру. Он никак не ожидал, что его верный друг проявит такую слабость.
Юноша шел мимо вооруженных всадников, пристально глядя на ухмыляющегося бандита. Тот выглядел так, будто он высшее существо, обладающее правом казнить и миловать. Главарь чувствовал себя на вершине блаженства – вот она, абсолютная власть над человеком! Это дороже, чем золото, это греет душу сильнее, чем вино или ласки красавиц.
Согнувшись, Джай коснулся рукой выжженной земли, припорошенной разноцветной праздничной пылью, и вдруг, зачерпнув ее полную пригоршню, швырнул в налитые кровью глаза убийцы.
– Вперед, быстрее! – раздался девичий крик.
Из-за угла вынеслась расписная повозка. Белоснежная лошадка, разукрашенная ленточками и бубенчиками, скакала во весь опор, нещадно подхлестываемая кнутом. Басанти круто развернула повозку, закрыв ею своего Виру. Тот прыгнул сам и помог Джаю, который схватил лежащую в повозке винтовку и открыл беглый огонь. Его приятелю опять достался револьвер.
Вырвавшись из окружения, друзья тут же спрыгнули, чтобы не подвергать дальнейшей опасности жизнь девушки. Виру все же успел послать спасительнице воздушный поцелуй.
– Возьмите их! – закричал Габбар. – Живыми или мертвыми!
Но теперь защитники действовали более уверенно. Виру, словно акробат, ухватился за перекладину навеса, вскочил на крышу и оттуда открыл огонь. Заняв удачную позицию, он выпустил несколько пуль, и каждая из них нашла свою цель.
Укрывшись между тележками с овощами, Джай методично обстреливал скачущих разбойников. Один из них, всплеснув руками, выронил оружие и повис в седле. Освободившийся от поводьев конь понесся обратно в горы, туда, где его ждало привычное стойло.
Убитый Джаем бандит выронил оружие, при виде которого сердце юноши забилось быстрее – это был английский автомат «стен», применявшийся еще в годы второй мировой войны. Надежное и простое оружие, единственный его недостаток – магазин вставлялся не снизу, а сбоку, что мешало точности прицеливания, зато было удобно вести огонь веером от бедра.
Защитник бросился к автомату. Какой-то разбойник, несшийся по улице, на всем скаку спрыгнул с коня и попытался сбить противника на землю. Джай увернулся, и бандит с грохотом врезался в тележку с помидорами, разбрызгивая красные ошметки. Он было встал, он Дэв отправил его в глубокий нокаут, разбив кулак о крепкую голову разбойника.
Автомат переломил ход сражения. Короткие очереди косили нападающих, заставив их отступить, бросая раненых и даже своего главаря. Габбар ползал в пыли, потеряв грозный вид. Сейчас им руководил только животный страх за свою жизнь. Убийца панически боялся смерти.
– Сапхан! – позвал он на помощь верного телохранителя.
Тот развернул лошадь и поскакал к хозяину на выручку. Ему оставалось лишь протянуть руку и втащить Габбара, как вдруг он вылетел из седла, еще не осознав, что пуля прошила его насквозь.
Подпрыгнув от радости, Виру даже поцеловал свой меткий кольт, срезавший всадника. Пока он предавался веселью, Габбар догнал замешкавшегося разбойника, стащил его с коня и умчался прочь. Вслед за главарем потянулись остальные изрядно потрепанные бандиты. Никто не стрелял им вслед. Джай и Виру отбили набег, победив в честном бою. Они никогда не стреляли в спину отступающему врагу.
Глава двадцать пятая
Торжествующий взгляд Виру упал на Тхакура, и лицо его сразу помрачнело. Инспектор стоял все в той же позе, закутавшись в неизменный плащь. У ног Тхакура, бесстрастно наблюдающего за позорным бегством банды, валялась винтовка.
Виру обладал на редкость добродушным и веселым характером. Его трудно было вывести из себя, но сейчас он просто рассвирепел. Отбросив кольт, парень зашагал к инспектору с таким решительным видом, что Джай на всякий случай догнал друга и пошел рядом с ним. Встав перед Тхакуром, Виру уткнул могучие кулаки в бока и сказал:
– Господин Тхакур, мы больше не будем выполнять ваши просьбы, потому что мы не испытываем к вам никакого уважения. Мы пришли сюда, чтобы помочь вам, чтобы защитить жителей Рамгара от бандитов по зову самого храброго инспектора штата, который один готов был отразить нападение целой банды. Мы честно служили благородной цели, хотя это нам и не свойственно, но теперь мы отказываемся служить человеку, которому достаточно было поднять винтовку, чтобы спасти нас. Вы даже пальцем не шевельнули! Стояли и спокойно смотрели, как нас хотели расстрелять. Слабая девушка отважилась вступить в бой, а вы… Да что тут говорить! – Виру махнул рукой и замолчал.
Инспектор молча выслушал горькие слова, глядя поверх друзей, в горы, где оранжево-желтые сланцы уже меняли свой цвет на кроваво-красный, сверкающий золотом на ребрах скал.
– Вы хотите уехать? – наконец произнес он, обведя друзей черными, словно обугленными душевной болью глазами. – Поезжайте…
Джай и Виру ждали объяснений, они не могли поверить, что инспектор, которого они так уважали, вдруг равнодушно отпускает их. Виру даже огляделся вокруг, как бы спрашивая совета у толпы крестьян, понемногу собиравшихся возле своих защитников.
– Я вижу, вы желаете услышать оправдания, вы хотите знать, почему я не поднял винтовку? – сказал инспектор, заметив недоумение на лицах друзей.
– Да, именно это мы хотим понять, – твердо проговорил Джай. Несмотря ни на что, он продолжал относиться к Тхакуру с уважением. Дэв уже понял – этот странный человек поступил так не из злого умысла и не из трусости. Тут была какая-то тайна, которую они не знали.
– Лично мне причина ясна – вы просто трус! – запальчиво выкрикнул Виру.
Болезненная гримаса исказила лицо Тхакура, однако он быстро овладел собой и не стал отвечать на этот выпад.
– Хорошо, – произнес инспектор, прямо глядя в глаза Дэву, – я расскажу вам все. Это будет длинный рассказ.
На глазах его словно бы блеснули слезы, но это была игра теней – взгляд инспектора, будто отточенная сталь, углубился в прошлое…
– В то время я служил в полицейском управлении Белапура. Мы имели своего осведомителя среди разбойников, и благодаря ему нам удалось напасть на след банды Габбара Сингха. Отряд полиции окружил лагерь, а я с несколькими помощниками устроился на перевале в засаде. Зная дьявольскую хитрость Габбара, я не сомневался, что он обманет всех и попытается прорваться в этом направлении. Так оно и вышло. Сингх бросил банду. Вместе с тремя телохранителями он вырвался из окружения и попал в засаду. Телохранители яростно отбивались: их руки были по локоть в крови, и они не ждали снисхождения. Мои ребята стреляли, как снайперы, я сам отбирал помощников – самых опытных и хладнокровных полицейских, умеющих отлично управляться с оружием. Однако Габбар и на этот раз перехитрил всех. Он притворился мертвым, а когда мы прекратили огонь и вышли из укрытия, Сингх вскочил на коня, застрелил одного из моих людей, ранил другого и поскакал в долину. Я устремился вслед за ним…
…По узкой лощине, густо заросшей рододендроном, неслись всадники – бандит и полицейский. Погоня длилась вот уже полчаса. Взмыленные кони выбились из сил. Тхакур мог бы легко застрелить Габбара, но он был не убийца, а слуга закона. Инспектор хотел взять его живым.
Главарю никак не удавалось избавиться от преследователя, который гнал его, словно волка, не давая ни минуты отдыха, так что бандит, измученный скачкой, расстреливал патроны наугад, не надеясь попасть в цель. Пулю за пулей посылал он в Тхакура, а тот, будто заговоренный, продолжал погоню.
Возле огромных, обточенных ветром гранитных валунов, Габбар решил подкараулить инспектора. Он завернул за обломок скалы, остановился и изготовился к стрельбе. Бандит услышал топот несущегося во весь опор коня и, как только он показался из-за скалы, открыл огонь. Но на коне никого не было – Тхакур перехитрил разбойника.
Инспектор вышел из укрытия с кольтом в руке. Барабан был полон, полицейский не истратил ни одного патрона, чего нельзя было сказать о бандите – он расстрелял все заряды. Щелкнув несколько раз пустым револьвером, Сингх швырнул его во врага, спокойно стоящего прямо перед ним. Тот лишь слегка отклонил голову.
Несколько растерявшись при виде такого хладнокровия, Габбар стал лихорадочно срывать с плеча винтовку и в спешке задел коня, а уставший скакун замотал головой и поднялся на дыбы. Пытаясь удержаться, разбойник вцепился в гриву и выронил оружие. Винтовка упала на раскаленный песок, зашипела, как змея, но теперь она уже никого не могла ужалить.
Потеряв всякое желание сражаться с инспектором, Габбар решил спасаться бегством. Неумолимый преследователь поскакал вслед за им. И на этот раз бандит проиграл – Тхакур догнал его, на полном скаку схватил за шиворот и сдернул с седла.
Сингх до самого конца боролся за свою свободу. Он побежал напролом сквозь кусты колючего шиповника, надеясь, что конь не сможет преодолеть это препятствие. Когда бандит выскочил на открытый луг, первое, что увидел он на фоне ослепительного солнца, – черный силуэт всадника.
Догнав Габбара, инспектор схватил его и поднял над землей, стиснув ему горло сгибом локтя. Полузадушенный главарь болтал ногами в воздухе, как висельник. Если бы Тхакур знал тогда, что за злодея он держал за горло, возможно, стиснул бы еще сильнее и больше не выпускал его. Но инспектор ослабил захват:
– Ты арестован!
– Опусти, – прохрипел разбойник, – я осыплю тебя золотом!
– Твое золото в крови невинных людей, – задыхаясь от усталости ответил инспектор. – Никогда, ни за какие деньги я не отпущу вора и убийцу, чтобы он опять творил черные дела! Я не беру взяток, ты же знаешь. – Тхакур отшвырнул бандита, словно ядовитое насекомое.
– Просто тебе никто еще не предлагал столько, сколько могу дать я! – хрипел главарь, ползая по земле.
– Честное имя дороже золота. Ради золота ты грабил, обманывал и убивал, неужели ты думаешь, что я продам свою совесть и стану таким же, как ты? Вставай, тебе предстоит дальняя дорога…
Глава двадцать шестая
Случилось так, что после разгроме банды Тхакур получил несколько дней отдыха. Он провел их среди близких в своей усадьбе. Однако вскоре не выдержал и поехал в город. Заглянув в полицейское управление, с удовольствием встретился с сослуживцами, поговорил о делах за чашкой чая.
– Ты знаешь, – сказал ему один приятель, – а ведь сегодня заканчивается судебный процесс над твоим крестником.
– Кого ты имеешь в виду? Я переловил много бандитов. – Тхакур поморщился после своих слов – вышло как-то слишком хвастливо, но собеседник не заметил этого: на счету инспектора и в самом деле было много боевых операций.
– До последнего. Этого убийцу Габбара. Перечень его злодеяний занял не одну страницу судебного дела. Правда, прокурор попался слишком добрый, боюсь, Габбар отделается тюремным заключением…
В тот же день Тхакур пошел на судебный процесс. Когда судья огласил приговор и Габбара выводили из зала, он остановился напротив инспектора и сказал:
– Пришел насладиться своей победой? Тебе не долго осталось радоваться. Запомни – я найду тебя и отомщу. Клянусь!
– Через двадцать лет ты, может быть, станешь человеком…
Тогда он был идеалистом и верил, что садиста-убийцу еще можно исправить.
– Ни в одной тюрьме нет таких стен, которые удержали бы Габбара, – с ненавистью проговорил разбойник. – Ты жестоко расплатишься!
Конвой вывел заключенного, и Тхакур вскоре позабыл про его угрозы. Он не в первый раз слышал такое. Много бандитов желали свести счеты с инспектором, но он знал, что слова у них расходятся с делом. Кроме того, Тхакур просто не боялся уголовников – не зря этот немногословный человек считался самым храбрым инспектором штата.
Прошло не так уж много времени. Во дворе полицейского управления шло обычное построение отряда, отправляющегося на очередное задание. Тхакур лично проверял готовность своих подчиненных, следя за тем, чтобы у каждого был при себе необходимый запас патронов, а уж оружие в его отряде всегда находилось в идеальном порядке.