Текст книги "Радуга Шесть"
Автор книги: Том Клэнси
Жанр:
Боевики
сообщить о нарушении
Текущая страница: 35 (всего у книги 67 страниц)
– Государственные учреждения одинаковы во всем мире, – согласился Попов.
– Это уж точно! – кивнул Майлз. – А мой помощник передал, что он заболел. Это его задница заболела, – пожаловался сантехник. – У дурных людей всегда найдется время для отдыха.
– Ну что ж, может быть, мои инструменты тебе помогут, – предложил Попов. Они продолжали говорить о спорте до конца ленча, затем оба встали и подошли к грузовичку Майлза – маленькому синему автомобильчику с государственными номерами. Русский бросил назад свой набор инструментов, сантехник включил двигатель, выехал на дорогу и направился к главным воротам Герефордской базы. Часовой у ворот махнул рукой, пропуская их без всякого досмотра.
– Видишь, нужно только иметь знакомого парня, чтобы проехать сюда. – Майлз засмеялся, довольный своей победой над службой безопасности базы, которая, гласил знак, находилась в «черном» статусе, то есть наиболее низком уровне безопасности. – Полагаю, парни из ИРА немного успокоились, да и приехать сюда, чтобы выкинуть что-нибудь, все равно что дергать льва за хвост, – опасное дело, – продолжал он.
– Думаю, ты прав. Все, что я знаю про SAS, – это то, что видел по телевидению. Они действительно кажутся серьезными парнями.
– Это абсолютная правда, – подтвердил Майлз. – Ты только посмотри на них, как они ходят и тому подобное. Они знают, что являются львами. И новая группа состоит из таких же парней, может быть, по мнению некоторых, даже лучше. Они провели три операции, так мне рассказывали, и все показывали по телевидению. Эти парни лихо разобрались с бандитами в парке.
Здание техников базы было настолько типичным, что ничем не отличалось от аналогичных зданий в бывшем Советском Союзе. Краска пузырилась на стенках, а место для парковки было неровным и все в трещинах. Двойные двери с обратной стороны здания запирались на замки, которые мог бы открыть ребенок шпилькой для волос, подумал Попов, но проникать сюда не было необходимости, потому что самым опасным оружием внутри была отвертка. Майлз поставил грузовик и махнул Попову рукой, приглашая следовать за собой. Обстановка внутри была именно такой, какую следовало ожидать: дешевый письменный стол, на котором сантехник вел канцелярскую работу, поношенное вращающееся кресло, набивка внутри которого виднелась через трещины в виниловой обшивке. На вбитых в стенку гвоздях висели инструменты, самым новым из которых было не меньше пяти лет, судя по облезшей краске на кованой стали.
– Тебе разрешают покупать новые инструменты? – спросил Попов, чтобы поддержать разговор о работе на базе.
– Сначала мне нужно написать запрос с объяснением необходимости покупки. Он пойдет к начальнику хозяйственного отдела. Обычно с ним можно договориться, да я и не прошу вещей, в которых не нуждаюсь. – Майлз вытащил заявку из своего стола. – Сегодня хотят, чтобы я починил водяной бачок. Почему бы им не пить кока-колу вместо воды? – удивленно спросил он вслух. – Ну что, хочешь, пойдем вместе?
– Почему бы и нет? – Попов встал и пошел за ним. Через пять минут он пожалел об этом. Вооруженный часовой стоял у входа в штаб – и тут он понял, что это штаб «Радуги». Внутри будет сам Кларк.
Майлз поставил грузовик, вышел из кабины, подошел к задней дверце вэна, открыл ее и вытащил ящик с инструментами.
– Мне понадобится маленький газовый ключ, – сказал он Попову. Тот сразу открыл свою брезентовую сумку и достал оттуда совершенно новый двенадцатидюймовый газовый ключ фирмы «Риджид».
– Этот годится?
– Великолепно. – Майлз жестом пригласил его следовать за собой. – Добрый день, капрал, – сказал он солдату, который вежливо кивнул в ответ на приветствие, но не произнес ни слова.
Что касается Попова, он был изумлен. Служба безопасности в России проявляла гораздо большую бдительность. Но это была Англия, и сантехник был, несомненно, известен часовому. Затем он оказался внутри штаба, стараясь не смотреть по сторонам слишком уж очевидно, и напрягал до предела самоконтроль, чтобы не нервничать. Майлз сразу принялся за работу, отвинтил переднюю крышку, отложил ее в сторону и заглянул внутрь механизма охлаждения бачка. Через пару минут он протянул руку за газовым ключом, и Попов передал его.
– Хорошая регулировка... но ведь он совершенно новый, так что этого следовало ожидать... – Он затянул ключ на трубке и повернул его. – Ну, давай... вот. – С этими словами Майлз вытащил трубку и осмотрел ее, подняв к свету. – А, хорошо, это я смогу исправить. Просто чудо, – добавил он. Затем сантехник опустился на колени и заглянул в свой ящик для инструментов. – Трубка просто засорилась. Смотри, в ней накопилось осадков по меньшей мере за тридцать лет. – Он передал ее Попову, который сделал вид, что внимательно осматривает ее, и даже посмотрел на свет, но ничего не увидел. Металлическая трубка была до предела забита отложениями – осадками, как назвал их Майлз. Потом сантехник взял ее обратно, вставил внутрь отвертку и начал шуровать в трубке, словно прочищая ствол мушкета, достал отвертку и проделал такую же операцию с другой стороны.
– Что, теперь у нас будет чистая вода для кофе? – спросил чей-то голос.
– Полагаю, что будет, сэр, – ответил Майлз.
Попов поднял голову и с трудом сдержал сердцебиение. Позади них стоял Кларк, Иван Тимофеевич, как написано в досье. Высокий, возраст заметно за пятьдесят, одетый в костюм с галстуком, – казалось, он чувствует себя непривычно в такой одежде, – он смотрел с улыбкой на двух рабочих. Попов вежливо кивнул Кларку и снова перевел взгляд на свои инструменты, думая как можно громче: «Уходи!»
– Вот этого достаточно, – сказал Майлз, вставляя трубку на место. Затем он взял из рук Попова газовый ключ и завернул ее. Через мгновение сантехник встал и повернул пластиковый кран, из которого потекла грязная вода. – Нужно подержать кран открытым минут пять, сэр, чтобы промыть трубку.
– Хорошо. Спасибо за работу, – сказал американец и пошел дальше.
– Не стоит благодарности, сэр, – произнес Майлз в сторону удаляющейся спины. – Это был их босс, мистер Кларк.
– Вот как? Такой вежливый.
– Да, он хороший парень. – Майлз снова повернул кран. Сначала из него текла мутная вода, но через несколько минут она превратилась в совершенно чистую. – Ну вот, одну работу мы сделали. Хороший ключ, – заметил Майлз, передавая его обратно. – Сколько он стоит?
– Возьми его себе.
– Ну спасибо, мой друг. – Выходя из здания и минуя капрала военной полиции британской армии, он улыбался.
Они поехали дальше по базе. Попов спросил у Майлза, где живет Кларк, и Майлз, чтобы доставить удовольствие щедрому другу, повернул налево и направился в сторону квартала, где находились дома старших офицеров.
– Неплохой дом, а?
– Да, достаточно комфортабельный. – Дом был построен из коричневого кирпича с шиферной крышей, по-видимому, площадью около ста квадратных метров и садиком позади.
– Я сам делал в нем всю сантехнику, – сказал Майлз, – когда его перестраивали.
– А вот и его жена.
Из дома вышла женщина в одежде медсестры, подошла к автомобилю и села за руль.
Попов посмотрел на нее и запомнил внешность.
– У них есть дочь, которая работает врачом в той же больнице, что и мать, – объяснил Майлз. – В духовке у нее готовится подарочек отцу. По-моему, она замужем за одним из солдат. Похожа на мать – высокая блондинка, настоящая красавица.
– А они где живут?
– По-моему, вон там, – Майлз показал куда-то на запад. – В офицерском доме, как и этот, только поскромнее.
* * *
– Итак, что вы можете предложить нам? – спросил полицейский суперинтендант.
Биллу Хенриксену нравились австралийцы. Они сразу переходили к делу. Сейчас он сидел в кабинете самого главного полицейского страны и нескольких полицейских чинов, одетых в военную форму, в Канберре, столице Австралии.
– Начать с того, что вы знакомы с тем, чем я занимаюсь. – Он уже позаботился об этом, его служба в ФБР и репутация компании были хорошо известны. – Вы знаете, что я работаю с ФБР, а иногда даже с группой Дельта в Форте Брэгг. Поэтому у меня есть превосходные связи, и, может быть, в некоторых областях даже лучше, чем ваши, – рискнул он немного похвастаться.
– Наш собственный SAS превосходен, – сказал ему шеф полиции.
– Я знаю это, – ответил Билл, кивая и улыбаясь. – Мы работали вместе несколько раз, когда я был в группе спасения заложников, два раза в Перте, в Куантико и Форте Брэгг по разу, тогда боссом был бригадный генерал Филип Стокер. Между прочим, где он сейчас?
– Уволился в отставку три года назад, – сказал ему шеф полиции.
– Так вот Фил знает меня. Хороший человек, один из лучших, с кем мне приходилось встречаться, – заявил Хенриксен. – Короче говоря, что я могу представить вам? Я работаю со всеми поставщиками оружия. Я могу познакомить вас с компанией Н&К, которая поставляет новые автоматы «МР-10», нравящиеся нашим парням, – они были разработаны по заказу и потребностям ФБР, потому что мы решили, что девятимиллиметровый патрон не обладает достаточной мощностью. С другой стороны, десятимиллиметровый патрон для нашего нового «смит-вессона» такой мощностью обладает, и это открывает новый мир для оружия «Н&К». Однако организовать поставки оружия для вас может кто угодно. Я также занимаюсь бизнесом с компаниями «Е-системс», «Микро-системс», «Коллинз», «Фредерикс-Андерс», «Хэллидей Инк». И всеми другими компаниями, работающими в области электроники. Мне известно, что происходит в сфере разработки оборудования связи и наблюдения. По моим сведениям, ваш SAS недостаточно силен в этих областях. Я помогу вам справиться с этим, и с моей помощью вы заплатите разумную цену за оборудование, в котором вы нуждаетесь. Кроме того, мои люди научат вас, как обращаться с этим оборудованием. У меня есть команда, состоящая из бывших агентов Дельты и Службы спасения заложников. Это главным образом сержанты, включая полкового старшину Дика Восса из Центра подготовки специальных операций в Форте Брэгг. Он лучший специалист в мире и сейчас работает у меня.
– Да, я встречался с ним, – заметил майор из SAS. – Он действительно блестящий специалист.
– Итак, что я могу сделать для вас? – спросил Хенриксен. – Видите ли, все вы были свидетелями роста терроризма в Европе, и к этой угрозе вам нужно отнестись с предельной серьезностью в связи с Олимпийскими играми. Ваши люди из SAS не нуждаются в советах ни от меня, ни от кого-то другого относительно тактики. С другой стороны, моя компания может снабдить вас самым современным снаряжением в области связи и наблюдения. Я знаком со всеми, кто может изготовить по вашему заказу оборудование, которым вы будете пользоваться и которое вы хотите получить. Я могу помочь вам получить именно то, в чем вы нуждаетесь, и обучить ваших солдат, как с ним обращаться. Ни одна компания в мире не обладает таким опытом и знаниями, как наша.
Ответом была тишина. Хенриксен, однако, легко читал их мысли. Терроризм, за ростом которого они следили по телевидению, заставил их насторожиться. Иначе и не могло быть. Людям, занятым в этой области, платили за то, чтобы они никогда не успокаивались. Они постоянно следили за угрозами, как реальными, так и мнимыми. Олимпийские игры принесут огромный престиж их нации, одновременно представляя собой самую престижную цель для террористов на планете, что, к своему несчастью, поняла германская полиция в Мюнхене в 1972 году. Нападение палестинцев во многом стало началом всемирной террористической игры, и в результате израильская олимпийская команда всегда охранялась лучше, чем другие национальные команды.
В ее составе всегда присутствовали израильские командос, включенные в нее под видом борцов, неизменно с согласия службы безопасности принимающей стороны. Никто не хотел повторения Мюнхена.
Недавние террористические инциденты в Европе разожгли бдительность во всем мире, но нигде к этой проблеме не отнеслись с большей серьезностью, чем в Австралии, стране, крайне чувствительно относящейся к преступности. Совсем недавно какой-то безумец расстрелял группу невинных людей, включая нескольких детей. Это событие привело к запрету оружия во всей стране, принятому парламентом в этом самом городе.
– Что вам известно относительно инцидентов в Европе? – спросил офицер SAS.
На лице Хенриксена появилось непроницаемое выражение.
– Многое из того, что известно мне, не подлежит оглашению. Надеюсь, вы понимаете, что я имею в виду.
– Мы все имеем допуск к секретной информации, – сказал ему полицейский суперинтендант.
– О'кей, но, видите ли, я сам не обладаю допуском к такой информации и... впрочем, все равно. Группа, занимающаяся уничтожением террористов, называется «Радуга». Это «черная» организация, состоящая, главным образом, из американцев и британцев, но в нее входят также представители других стран – членов НАТО. Они базируются в Герефорде, в Англии. Командует ею американец из ЦРУ, его зовут Джон Кларк. Он очень серьезный парень, ребята, и таким же является его подразделение. Три проведенные ими антитеррористические операции – о которых известно, – прошли гладко, как попка у младенца. Они имеют доступ к американскому снаряжению – вертолеты и тому подобное – и заключили, очевидно, дипломатические соглашения, позволяющие им действовать по всей Европе, куда их могут приглашать страны, в которых возникли проблемы с терроризмом. Ваше правительство не вступало в контакт с кем-нибудь относительно этой «Радуги»?
– Мы знакомы с этим, – ответил суперинтендант. – То, что вы нам рассказали, верно во всех подробностях. Единственное, что мне не было известно – признаюсь в этом честно, – это имя командира «Радуги». Что еще можете рассказать о нем?
– Я никогда не встречался с ним. Знаю только его репутацию. Он высокопоставленный оперативник, близок к директору ЦРУ и, насколько мне известно, лично знаком с нашим президентом. Так что можно предположить, что у него работают отличные специалисты в области разведки и, кроме того, его оперативники наглядно продемонстрировали, на что они способны, не так ли?
– Чертовски верно, – заметил майор. – Операция в парке была проведена великолепно, лучше, чем операция с иранским посольством в Лондоне несколько лет назад.
– Вы справились бы с этим ничуть не хуже, – ответил Хенриксен, ничуть не преувеличивая. Австралийская специальная воздушная служба была основана по примеру британской, и, хотя у нее не так много работы, в тех случаях, когда он участвовал в учениях совместно с ними, у него не оставалось сомнений в их способностях. – Вы в каком дивизионе, майор?
– Первый Сейбр, – ответил молодой офицер.
– Я помню майора Боба Фремонта.
– Теперь он наш полковник, – сообщил майор.
– Вот как? Мне нужно относиться к вашей части с большим вниманием. Вот примерный офицер. Он и Гас Вернер отлично ладили. – Хенриксен помолчал. – Как бы то ни было, это то, что я предлагаю вам, парни. Мои люди и я говорим на одном языке. У нас есть все контакты по оперативной части и по промышленной. Мы имеем доступ к новейшему снаряжению. И мы можем приехать к вам через три-четыре дня после того, как вы скажете «приезжайте», чтобы помочь вашим людям в освоении техники.
Дополнительных вопросов не было. Было видно, что Хенриксен произвел благоприятное впечатление на полицейского суперинтенданта и на майора из SAS.
– Спасибо за то, что приехали, – сказал полицейский, вставая из-за стола.
Трудно не любить австралийцев, а тем более их страну, которая по-прежнему находилась большей частью в первозданном состоянии. Огромная пустыня занимала львиную долю территории, и в нее, наконец, пустили верблюдов – Австралия оказалась единственным местом, за исключением Африки и Аравии, где они прижились. Хенриксен читал где-то, что Джефферсон Дэвис – подумать только! – пытался развести их на американском юго-западе, но потерпел неудачу, возможно, из-за того, что количество привезенных животных было слишком маленьким. Он не мог решить, является это невезением или нет. В конце концов, верблюды не являются коренными животными ни в той, ни в другой стране, и вмешиваться в действия природы обычно не является правильным. С другой стороны, лошади и ослы тоже не относятся к коренной фауне, а ему нравилась идея наблюдать за табунами диких лошадей, при условии, что их число должным образом контролируется хищниками.
Нет, напомнил себе Хенриксен, Австралия не является первозданной страной. Динго, дикие собаки австралийских пустынь, тоже были привезены сюда человеком, и они уничтожили или вытеснили сумчатых, которым раньше принадлежала страна. От этой мысли ему стало печально. Здесь живет относительно немного людей, но даже столь небольшое количество все-таки сумело разрушить экосистему. Может быть, это являлось знаком того, что человеку просто нельзя нигде доверять, подумал он, даже небольшому количеству на целом континенте. Таким образом, Проект был нужен и здесь.
Как жаль, что у него нет времени. Ему хотелось побывать на Великом барьерном рифе. Хенриксен увлекался подводным плаванием, но ему ни разу не удавалось побывать здесь с ластами и костюмом для подводного плавания, и потому он так и не увидел самый великолепный пример естественной красоты. Ничего, может быть, через несколько лет это будет проще, подумал Билл, глядя через стол на своих хозяев. Он не мог думать о них, как о таких же человеческих существах, правда? Они были соперники, конкуренты в борьбе за владение планетой, но, в отличие от него, являлись плохими распорядителями. Может быть, не все. Может быть, некоторые любили природу, как и он, но, к сожалению, не было времени опознать любителей природы, так что придется считать всех врагами, и потому им придется заплатить цену. Жаль.
* * *
Скип Баннистер беспокоился уже некоторое время. Начать с того, что ему не хотелось, чтобы его дочь ехала в Нью-Йорк. Это далеко от городка Гэри, Индиана. Конечно, в газетах пишут, что преступность уменьшилась в этом ужасном городе на Гудзоне, но он все равно был чертовски большим и чертовски неизвестным, для того чтобы в нем могли жить настоящие люди, особенно одинокие девушки. Для него Мэри всегда будет маленькой девочкой, он всегда будет помнить ее как розовое, шумное, мокрое существо в его руках, рожденное матерью, которая умерла через шесть лет. Мэри – его дочь, которая росла и просила, чтобы ей помогли собрать кукольные домики, множество велосипедов, меняющихся из года в год, купить одежду, обеспечить образование и, наконец, к его огромному беспокойству, маленькая птичка, наконец, распустила крылья и улетела из гнезда – в Нью-Йорк, ненавистное, переполненное место, населенное ненавистными, несносными людьми. Но он держал себя в руках, как в то время, когда Мэри встречалась с мальчиками, которые ему совсем не нравились, потому что Мэри была упрямой девочкой, как и все девочки в ее возрасте. Теперь она отправилась в Нью-Йорк, чтобы заработать там состояние, или встретить мистера Хорошего человека, или что-то вроде этого.
Но потом она исчезла, и Скип Баннистер не имел представления, что делать. Все началось с того, что она не звонила ему в течение целых пяти дней. Тогда он позвонил по ее нью-йоркскому номеру и ждал ответа несколько минут. Может быть, у нее свидание или она работает сверхурочно. Он хотел позвонить ей на работу, но она так и не дала ему свой рабочий номер. Он баловал Мэри всю ее жизнь, – может быть, это было ошибкой, думал он теперь, а может быть, и нет, – как склонны поступать все одинокие отцы.
Но теперь она исчезла. Он звонил по ее телефону во все часы дня и ночи, но телефон продолжал звонить, и никто не отвечал. Прошло еще несколько дней, и он начал беспокоиться до такой степени, что позвонил в полицию, чтобы заявить об исчезнувшей дочери. Произошел очень неприятный разговор. Офицер, до которого он наконец дозвонился, задал ему множество вопросов о прошлом поведении его дочери и после двадцати минут разговора терпеливо объяснил, что молодые женщины поступают так все время и почти всегда появляются где-то, понимаете, это просто часть их взросления, желания доказать себе, что они самостоятельные люди. Так что теперь где-то в Нью-Йорке имеется досье или компьютерное упоминание о некой Баннистер, Мэри Эйлин, женского пола, пропавшей, которую полицейское управление Нью-Йорка не считает достаточно важной даже для того, чтобы послать полицейского в ее квартиру на Верхнем Вест-Сайде и проверить, что с ней произошло. Тогда Скип Баннистер сделал это сам, нашел ее квартиру и встретился со швейцаром, который спросил его, собирается ли он увезти вещи дочери, потому что он не видел ее уже несколько недель, а плата за снятую квартиру скоро подойдет к концу...
И тут Скип – Джеймс Томас – Баннистер ударился в панику и пошел в местный полицейский участок, чтобы лично сделать заявление о пропаже дочери и потребовать дальнейшего расследования. Там ему сказали, что обращаться следует в другое место, но они согласны принять его заявление об исчезновении дочери и здесь. И там, из уст пятидесятилетнего полицейского детектива, он услышал в точности такое же объяснение, которое уже слышал по телефону. Послушайте, прошло всего несколько недель. Не было обнаружено тело мертвой молодой женщины, совпадающее с вашим описанием, так что она, скорее всего, живая и здоровая, находится где-то, и в девяноста девяти случаях из ста это оказывается девушка, которая всего лишь хотела расправить крылья и улететь куда-то самостоятельно, понимаете?
Только не его Мэри, ответил Джеймс Т. Скип Баннистер спокойному и даже не слушающему его офицеру.
– Сэр, они все говорят это, и в девяноста девяти случаях из ста – нет, знаете, вероятность даже выше этого – все оказывается именно так, и у нас не хватает людей, чтобы заниматься расследованием всех таких случаев, извините, сэр. Так что почему бы вам не вернуться домой и ждать, когда зазвонит телефон?
Он так и поступил, и всю обратную дорогу в Гэри кипел от ярости, которая все росла и росла из-за его паники. Когда он приехал домой, на его ответчике было шесть посланий, он быстро прослушал все, надеясь, но не находя того, которое ждал от своей пропавшей дочери.
Подобно большинству американцев Джеймс Томас Баннистер имел персональный компьютер, который купил по странному желанию и почти не пользовался им, но в этот день, как и в любой другой, он включил его и вошел в Сеть, чтобы ознакомиться со своей электронной почтой. И наконец этим утром он увидел адресованное ему письмо от своей дочери, подвигал мышкой, кликнул письмо, и оно появилось на экране его монитора, и... теперь его охватила настоящая паника.
Она не знает, где находится? Медицинские эксперименты? Однако самым пугающим было то, что письмо написано плохо и бессвязно. Мэри всегда получала хорошие отметки в школе. Ее почерк был аккуратным и легким для чтения. Ее письма походили на текст статей в утренней газете, любящие, разумеется, и четкие, сжатые, их было легко читать. Это же письмо могло быть написано трехлетним ребенком, подумал Скип Баннистер. Даже напечатано плохо, а его дочь умела печатать, получила по этому предмету оценку "А" в своем классе.
Как ему поступить? Пропала его маленькая девочка... И здравый смысл подсказывал ему, что она в опасности. Его желудок сжался в комок под грудиной. Сердце забилось все чаще и чаще. На лице выступили капли пота. Он закрыл глаза, изо всех сил заставляя себя думать. Затем он взял телефонный справочник. На первой странице были напечатаны номера телефонов, по которым нужно звонить в случае необходимости. Из них он выбрал один и набрал его.
– ФБР, – ответил женский голос. – Чем мы можем помочь?