355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Таран Матару » Боевой маг » Текст книги (страница 7)
Боевой маг
  • Текст добавлен: 28 февраля 2018, 16:30

Текст книги "Боевой маг"


Автор книги: Таран Матару



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 24 страниц)

Глава 17

ПРОШЛО НЕСКОЛЬКО ЧАСОВ, как минимум десять, потому что Флетчеру пришлось съесть два лепестка. Взмахи крыльев Игнатуса замедлились, вплоть до парения. Как будто вся вселенная исчезла, ибо чернота ночи охватила их со всех сторон. Все было темно, кроме полосы света от эфира, далеко, далеко. И было холодно... холодно так, что Флетчер считал, что этого не может быть.

Флетчер давно замерз бы до смерти, если бы не тепло спины Игнатуса. Несмотря на это, по мере того, как бежали минуты, а свет вдали постепенно увеличивался, он задумался, не слишком ли поздно он решил повернуть назад. Зубы бесконечно стучали, а изо рта валили клубы пара.

Орки думали, что он давно мертв, но на случай, если они остались, Флетчер повёл Игнатуса по широкой дуге, которая привела бы его к части бездны возле лагуны, экономя время на пути назад.

Его предчувствие было правильным – теория доказана. В глубинах Бездны не было цетеанов, потому что там не было ни пищи, ни света, ни тепла. Монстры всегда собирались по краям диска эфира, надеясь, ухватить с края неосторожных демонов, находясь в спячке и занимаясь каннибализмом во время ожидания.

Возникла ещё одна проблема: вернуться обратно в эфир. Он имел два преимущества. Во-первых, неожиданность – цетеаны никогда не ожидали, что добыча придёт с их стороны – их глаза будут твердо сосредоточены на краю обрыва.

Во-вторых, безумие, которое он наблюдал. Возможно, оно привлекло цетеанов со всех сторон, чтобы присоединиться к празднику, уменьшив их количество у границы, к которой он приближался. Виверны были огромными демонами. Пять из них одновременно дали больше пищи, чем бешеные чудовища когда-либо видимые в том же месте. Если бы им повезло, и не было бы вообще цетеанов около их точки перехода.

Теперь он мог видеть край, скалы красного камня, окаймляющие засушливую пустыню мёртвых земель. Игнатус, хотя и устал, увеличил темп своего движения. Все, что мог сделать Флетчер, это всматриваться в глубины внизу, надеясь, что цетеаны будут пировать далеко от сюда.

Он затаил дыхание. Ничего. Ничего.

Затем потеплело, сияние неба окутывало его, как горячая ванна, слизывая холод, в который погрузились его кости. Облегчение и радость Игнатуса. Красный песок простирался под ними. Теперь они в безопасности.

Было бы замечательно закрыть глаза. И заснуть.

* * *

Зелёный ковёр стелился под ними. Тёплый ветерок. Пьянящий аромат растительности, как свежескошенная трава, заполнял нос.

Он сел, морщась от боли в окоченевшем, разбитом теле. Каким-то образом он уснул. Или вырубился. Но это не имело значения. Всё, что он знал, это то, что существа остались далеко позади, даже если они будут преследовать его в снах долгие годы.

Игнатус летел низко, прямо над кронами, где лучи угасающего света окутывали их теплом. Дрейк, истощенный маной, которая помогла нагревать ему тело, страдал в холодном пространстве Бездны столько же, сколько и он.

Он наклонился вперёд и погладил Игнатуса. Демон спас его, рискуя в процессе жизнью и здоровьем.

Флетчер чувствовал усталости Игнатуса и знал, что они не могут продолжать дальше. Но демон был наполнен предвкушением, как будто они приближались к чему-то. Флетчер поднял взгляд.

Лагуна. Она сияла, как серебряное блюдо, сверкала, когда вздрагивала лёгкими волнами. Он испытывал жажду, был покрыт сажей, грязью и слизью цетеан. Было бы счастьем нырнуть и смыть всё это. Он чувствовал, что Игнатус желал того же.

Но что-то не так. Игнатус мог что-то услышать – демон изменил направление, неожиданно быстрее взмахивая крыльями. Ощущение гнева и желание защитить. Флетчер тоже это услышал. Рёв, а затем крик. Сильва?

– Давай! – крикнул Флетчер, желая, чтобы измученный демон продолжал. Он устал, был измотан, и оставалась только капля маны. Но снова собирался в бой.

Теперь он был зол. Они зашли так далеко не для того, чтобы всё закончилось вот так – его друзья убиты, мать мертва. Он рычал сквозь зубы, вынимая хопеш из ножен за спиной. Он уже мог видеть огненные шары, улетающие в небо, демонов, сражающихся на длинном участке белого пляжа, зажатого джунглями и лазурной водой.

Одинокая виверна билась с Лисандром. Грифон шатается, перья были скользкими от крови. Трупы меньших демонов валяются на песке, остальные налетают и нападают на троих, сражающихся спина к спине. Еще одна сгорбившаяся фигура была среди них. Его мать.

Ветер рвал его волосы, когда они сломя голову устремились в ближний бой, с рёвом ненависти.

Игнатус ударил виверну со скоростью бегущего экипажа, его клюв впился в огромного зверя. Флетчера швыряло в воздухе в переплетении когтей и крыльев. Он приземлился на песке в клубке конечностей. Он лежал неподвижно, сила почти покинула его.

– Флетчер, осторожно, – закричала Сильва и он инстинктивно откатился. Что-то ударило в песок рядом с ним.

Он вскочил на ноги и слепо отмахнулся клинком и почувствовал, что лезвие нашло цель, увидел, что шаман падает на колени, с мечом наполовину погрузившемся в шею. Флетчер ударом ноги освободил свой клинок, и ярость заставила бежать к виверне.

Боль пульсировала в голове. Игнатус отлетел по воздуху, кровь окрасила песок в малиновый цвет, когда он приземлился на мелководье. Он лежал неподвижно.

Лисандр прохромал вперед, словно возвращаясь в бой, но рухнул через несколько шагов. За ним тянулся красный след.

Виверна повернулась, её взгляд сосредоточился на Флетчере, и он внезапно понял, насколько хилым был меч против чудовища перед ним. Он медленно отступил. Его колени дрожали от усталости, едва способные нести свой вес. Он едва мог стоять, не говоря уже о беге.

Виверна сделала шаг вперед, вытянунув крылатые предплечья, кровь капала с морды и глубокой раны в груди. Контроль шамана исчез, но дикий зверь испытывал боль, растерянность и злился. Они были злобными зверями по своей природе, но все равно будут помнить намерения своего хозяина.

Флетчер застыл в надежде что она отступит.

Но это было бесполезно. Виверна не колебалась, прыгая через песок. Флетчер упал назад, увидел вспышку широко раскрытой красной пасти. Затем что-то выбилось из джунглей и потопало в сторону виверны, чтобы рёвом загнать её в воду.

Шелдон.

Заратан держал виверну за горло, его клюв был сжат по обе стороны её шероховатой шеи, когда тащил её с отмели на глубину. Оба демона исчезли в лагуне, тёмными фигурами под поверхностью воды. Кровь окрасила воду красным, затем вспенилась, когда демоны боролись.

Флетчер повернулся, как раз вовремя, чтобы увидеть, как Тоск взорвал последнего из нападавших с неба лентой молнии – полосатого как пчела веспа, который приземлился с брызгами на отмели.

Он упал на колени, когда другие бросились к нему – Сильва, Отелло, Кресс. Сразу стало многолюдно, но он проигнорировал их, ища взглядом Игнатуса. Он вздохнул с облегчением, когда дрейк выбрался на пляж и использовал свой язык, чтобы выпустить исцеляющую слюну на неприятную рану в бордовой плоти его бока.

– Лисандр. Позаботьтесь о Лисандре, – указал Флетчер остальным на поврежденного демона позади него. Была вспышка белого цвета, когда троица выпустила исцеляющее заклинание. Он издал вздох облегчения, как будто долго держал его в себе. Грифон будет жить.

И его друзья.

Глава 18

ШЕЛДОН УМИРАЛ. Заратан выплыл из окровавленной воды несколько минут спустя, рядом с утонувшим трупом виверны. Битва нанесла ужасный урон бедному демону.

У него были ужасные раны, потому что дикий зверь лихорадочно бил его по голове, шее и конечностям, когда тот держал его под водой. Они беспомощно наблюдали, как он выполз на пляж и рухнул в малиновый песок, негромко дыша в тусклом свете сумерек.

Команда пыталась целить последними остатками маны, но безрезультатно. Заратан потерял слишком много крови, поэтому исцеляющие заклинания ничего не могли сделать.

Кресс переживала сильнее всех, лежала рядом с ним и гладила голову всю ночь. Сильва осталась с ней в молчаливой солидарности, читая дневник Джеффри под светом костра.

Когда они ждали неизбежного, Флетчер, в наступающей темноте, рассказывал о своем разговоре с Ханом, о трансформации Игнатуса и о побеге от виверн. В свою очередь, Сильва рассказала об отчаянной попытке оторваться от погони, которую она совершила в эфире, о том, как думала, что они потеряли её, только чтобы попасть в засаду на пляже через несколько часов после обнаружения остальных, незадолго до появления Флетчера.

Затем, когда ночь начала ослабевать, Отелло рассказал, как Шелдон оставил их на берегу и исчез вскоре после ухода Флетчера и Сильвы, и его удивление, что заратан вернулся.

И, наконец, когда розовый свет рассвета начал оттенять небо, сон сморил их.

* * *

Флетчер проснулся, обнаружив, что Шелдон ушёл, пока он спал. Кресс, убитая горем, рыдала в плечо Сильвы, та обнимала её, как матрос во время шторма. Отелло уселся рядом, его рука лежала на панцире Шелдона.

Чувствуя себя опустошённым, Флетчер пошел сесть рядом с телом демона, ища слова, которые не приходили. Заратан спасал их тысячу раз и отдал свою жизнь при этом. У него не было привязанности к ним, никакой связи, как между призывателем и его демоном. Он не был пленён, как другие демоны, и защищал их не обращая внимание ни на что, это было свидетельством великого разума и сострадания Шелдона. Они оплакивали его как друга.

– Я думала, что он может это сделать, – всхлипывала Сильва, её обычное хладнокровие пропало.

– Похоже, ему не было больно, – сказал Флетчер, стараясь сохранить голос.

Глаза Кресс были сухими, она выплакала всё ночью.

– Надеюсь, он нашел красивую подругу, когда отсутствовал. – Она впилась взглядом в остальных, как бы осмеливалась улыбнуться.

– Ты права, – мягко сказал Отелло, обнимая Кресс за плечи. – За этим он шёл сюда. Бьюсь об заклад, у него всё получилось. Уверен, что в скором времени появятся маленькие Шелдоны.

– Да, – сказал Кресс, погладив голову демона ещё раз.

Некоторое время они молчали, прислушиваясь к мягкому плеску береговой линии лагуны.

– Мы скоро уйдем, – сказал Флетчер, ненавидя себя за спешку. Есть шанс, что у одного из оставшихся шаманов был кристалл и он наблюдал за битвой через маленького демона. Они могут знать, что мы где-то в лагуне и прийти сюда.

Он кивнул на кучу трупов сорокопутов, стриксов и веспов.

– Ты прав, – сказала вставая Кресс. Она вытерла слезы с щек и начала собирать вещи. Отелло поплёлся за ней.

Сильва на секунду задержалась рядом с Флетчером.

– Флетчер, прежде чем мы пойдем, нужно поговорить. После вчерашнего... если со мной что-то случится, я хочу, чтобы ты знал.

Сердце Флетчера замерло, но мрачный взгляд Сильвы сказал ему, что речь идет не о её чувствах к нему. Она села и погладила песок рядом с собой. Он присоединился к ней и с удивлением обнаружил, что она снова листает журнал Джеффри.

– Я читала это, – сказала она, перелистывая последние страницы. Прошлой ночью я дочитала до конца. Смотри.

Страницы в конце журнала были заполнены цифрами и датами. Самое странное: среди страниц было письмо. Печать была сломана, но Флетчер узнал Крест Форсайт, выдавленный в красном воске – три переплетенных головы Гидры.

– Почитай, – сказала она, передавая письмо.

Джеффри,

ты нанесёшь решающий удар ради безопасности человечества, который будет ощущаться на протяжении веков. Это будут помнить многие годы дети наших потомков. Знай, то, что ты делаешь, праведно и хорошо. Кровь невинных – это необходимая жертва для защиты чистоты нашей расы.

Следующий удар должен быть нанесён через три дня. Рук оставит бочку в шкафу для хранения карточек сверху в запечатанном футляре. Оставь её где-нибудь по пути.

Запомни и сожги это письмо, как только прочитаешь.

Всего хорошего,

Захариа.

Конечно, Флетчер знал, что Форсайты и их союзники были вовлечены в предполагаемые взрывы наковальников – Джеффри признался в этом.

Бомбы, которые убивали людей Корсилиума, были установлены подосланными триумвиратом, чтобы подставить гномов и их сторонников, повернуть людей Гоминума против них.

Но всё было не так. Это доказательство!

– Здесь записи о произведенных платежах Захариа, сведения о точных местах и времени взрывов, расчетах длины взрывателя и радиуса взрыва. Он хранил все это по какой-то причине, может, чтобы защитить себя, или вымогать деньги у Форсайтов... или что-то в этом роде.

– Теперь они у нас есть, – сказал Флетчер с триумфом. Наконец, повезло.

– Нет, – казала Сильва, качая головой. – Мы не можем.

– Почему нет? – спросил Флетчер.

– Разве ты не помнишь, что сказал Джеффри? – голос Сильвы был напряжённый от разочарования. – Вернувшись в пирамиду, Джеффри сказал, что даже Король Альфрик участвует в этом. Перечитай письмо, он упоминает Рука, а он инквизитор.

– Так что? – спросил Флетчер, с замирающим сердцем.

– Кому отдадим? Пинкертонцам? Они в кармане у Альфрика. Инквизиции? Едва ли. Они избавятся от него сразу, как мы передадим. Или заявят, что это подделка, и убьют нас там же. Мы не можем передать его властям… они и есть власть!

– Мы отдадим его королю Гарольду! – воскликнул Флетчер. – Он будет знать, что с этим делать.

– Надеюсь, ты прав, Флетчер, – сказала Сильва, кусая губы. – В любом случае, я буду хранить его. Я просто хотела, чтобы ты знал о его существовании.

Флетчер вздохнул и протёр глаза. Несколько часов сна мало чем помогли с его истощением.

– Извини, просто я подумала, что это у нас не займёт много времени. Спасибо, я серьезно.

Он сжал ее плечо и встал, как только пришли Отелло и Кресс, их оружие было закреплено, а сумки упакованы.

– Я поеду с Отелло, – сказала Сильва, взяв свернутую шкуру катоблепаса у Кресс. – Ты должен нести свою мать и Кресс. Я считаю, что Игнатус немного больше.

Она сделала паузу и уставилась на дрейка, мягкая улыбка играла на её губах.

– Кто бы мог подумать, – проворчала она, осматривая демона от клюва до хвоста. – Он будет предметом зависти всех в Вокане.

Покачав головой, она бросила шкуру на спину Лисандра, сложив ее так, чтобы сделать надежное и удобное сиденье. Флетчер ревниво усмехнулся её изобретательности, он был рад, что они возьмут с собой шкуру. Они заслужили это.

– Пойдем, – проворчала Кресс, пытаясь устроить Элис спину Игнатуса. – Я знаю, он выглядит немного по-другому, но он тот же старый Игнатус, не волнуйся.

Саламандра распласталась на песке, чтобы облегчить хрупкой даме посадку и с удовольствием поурчала, когда она сделала это. Он был рад, что она ему доверяла. Флетчер сидел спереди, а Кресс держала Элис, чтобы быть уверенной, что пожилая женщина не упадёт. Флетчер улыбнулся, когда Элис инстинктивно обняла его за талию. Её первое объятие? Ну, не совсем, но он воспринимал так.

Оба гнома выглядели напуганными.

– Я чертовски ненавижу летать, – простонала Кресс. – Особенно на демоне, который вырастил крылья несколько часов назад.

Она настороженно похлопала Игнатуса по шее, и дрейк рыкнул в одобрении, заставив ее вздрогнуть.

– Давайте сейчас решим, куда идем, – сказал Отелло. – Я бы предпочел не появляться там, где виверны могут нас увидеть. Плюс я предпочел бы провести как можно меньше времени в воздухе.

– Теперь, когда у нас есть достаточно лепестков, нам нужно найти часть эфира Гоминиума, – сказал Флетчер, больше для себя, чем кому-либо. – И надеюсь, когда сделаем это, с высоты увидим портал.

– Конечно, – сказал Отелло, мрачно кивнув: – Но нет способа узнать, в каком направлении нам идти, и даже если бы мы это сделали, то могли бы лететь прямо над ним и не знать этого.

– Ну, мы знаем, что в отличие от орочьей части эфира, наша находится вблизи края, граничащего с мертвыми землями, – размышляла Сильва. – У нас тоже есть вулканы. Я думаю, что лучшим выбором будет вернуться туда, где мы нашли лепестки; там было больше вулканов.

– Назад к вивернам? – застонала Кресс. – Мы только отделались от них.

– Ну, вулканы – единственное, что я могу придумать, если у кого-нибудь нет идеи получше, – ответила Сильва.

– Мы также знаем, что рядом с областью эфира Гоминиума нет океана, – добавил Флетчер. – Ещё одна причина последовать совету Сильвы.

– И путь над океаном не такая хорошая идея: мы понятия не имеем, насколько он велик – он может простираться на нескольких дней пути, – сказала Сильва, показывая на край из лагуны. Там, куда она указывала, был широкий выход из лагуны и Флетчер знал, что он ведёт к огромному количеству воды, которое они видели раньше.

– Ну, он не может быть настолько велик, не для сорокопутов, – сказал Отелло. – Если бы мы последовали за ними.

– Сорокопуты? – спросила Сильва.

– Разве я не упоминал об этом? – спросил Отелло удивленно. – Мы увидели чертовски большую стаю сорокопутов на следующий день, после того как ты с Флетчером отправились на поиски лепестков Euryale. К счастью, они полетели мимо и направились за океан.

– Я бы лучше не ходила за ними, особенно, не с этими ловушками смерти, – добавила Кресс, пристально глядя на Лисандра и Игнатуса.

Сильва прищурилась.

– Извини, просто шутка, – сказала Кресс, подняв руки в извинениях.

– Нет, это не так, – сказала Сильва. – Я подумаю.

Она прикусила губу, затем закрыла глаза.

– Как скоро после турнира начился следующий учебный год в Вокане? – спросила Сильва, наклонив голову.

– Какое это имеет значение? – воскликнула Кресс.

– На самом деле нет большого перерыва, – ответил Отелло, игнорируя Кресс. – В связи с войной, следующий год обучения начинается почти сразу. Может быть через две недели? Только, наш турнир был отложен в этом году из-за нападений наковальников, поэтому Кресс технически должна была начать свой второй год несколько недель назад.

– Ещё лучше. Когда капитан Ловетт ввела нас в эфир, прошло всего несколько недель от начала учебного года, верно? – сказала Сильва, подняв палец. – У нас было только несколько уроков с ней.

– Правильно..., – согласился Флетчер, всё ещё не зная, что она пытается сделать.

– И валенс был атакован сорокопутом. Разве мы не учили на уроках демонологии, что сорокопуты, в это время, мигрируют через нашу часть эфира? А не такое ли время года было тогда как сейчас?

Это поразило Флетчера как тонна кирпичей. Сорокопуты. Они могут направляться к части Гоминиума.

– Сильва, ты чёртов гений, – закричал Флетчер, улыбаясь от уха до уха.

Потому что они шли домой.

Глава 19

ОКЕАН КАЗАЛСЯ БЕСКОНЕЧНЫМ, таким большим, что после часа лёта земля исчезла из поля зрения. Там не было солнца, чтобы ориентироваться; их единственным проводником был внутренний компас, которым обладали все демоны, инстинктивно тянущиеся к центру эфира.

Игнатус и Лисандр летели так высоко и быстро, как могли, не опасаясь изнурения, но стремясь догнать сорокопутов. Если слишком быстро, то могут устать, а затем утонут в океане, прежде чем найдут землю. Если слишком медленно и их единственный шанс достичь части эфира Гоминиума исчезнет навсегда... или, по крайней мере, до следующего года. Флетчер даже не хотел думать об этом.

Вместо этого он попытался жить данным моментом и наслаждаться восторгом полета. Его мир наполнился запахом морской соли, грохотом волн и глухим шумом от взмахов крыльев Игнатуса.

Чтобы скоротать время, наездники начали игру – кто первый обнаружит демонов на темно-синем просторе. Начал Флетчер начал, когда указал на стайку энкантадосов, прыгающую в волнах. Они были розовыми, дельфиноподобными существами с перепончатыми пальцами на всех четырех конечностях. Их внешность напоминала четвероногих дельфинов так же, как было сходство нанаев с акулой или редких ахлутов с касаткой. Кресс застонала от разочарования, увидев энкантадос, потому что они были прекрасными и очень редкими существами. Но времени для остановки не было.

Они не переставая осматривали море и горизонт на протяжении нескольких часов, но увидели только одного демона. И то это был лишь слабый контур одинокого трунко, вида, который имел тело белого кита и длинный хобот на морде. Он вытолкнул его из воды, чтобы глотнуть воздуха. Они узнали на уроках демонологии, что придаток был создан для защиты демона от летающих хищников эфира, чтобы не выставлять свои спины над поверхностью.

Тем не менее они летели, даже когда стемнело. Это был другой вид тьмы, сопровождаемый мягким плеском волн и теплыми объятиями матери. Спать, так же легко как в самой глубокой, самой темной бездне, сейчас было трудно, потому что его внезапно охватил иррациональный страх падения. Который усугубило внезапным креном в воздухе, так как Игнатус ненадолго задремал в середине полёта.

Так что Флетчер дремал и просыпался в припадках и стартах, пока небо не наполнилось розовым светом и утро снова не вернулось. В новом сиянии сорокопутов нигде не было видно, но тень далекой земли разделила горизонт. Она росла с каждым часом, ибо Лисандр и Игнатус летели по воздуху с новой целью, отчаянно нуждаясь в отдыхе.

Но когда они приблизились, надежда Флетчера поблекла. Эта земля не была заполнена джунглями области Гоминума. Это была пустыня, простирающаяся до самого горизонта, разделённому самой тонкой полоской зелени, где заканчивался песок и начинались джунгли. Вдали поднималась песчаная буря в голубые небеса, окрашивая их в грязно оранжевый цвет.

Флетчер почувствовал, как будто они оставили один океан и вошли в другой, потому что земля внизу была волнистой из-за дюн, что казались замершими волнами коричной пыли. Небо было настолько угнетающе ярким и горячим, что руки Флетчера зудели от пота.

Затем, когда Флетчер начал думать, что пустыня никогда не закончится, зеленая полоса джунглей появилась в поле зрения, сначала тонкой полоской зеленого цвета, затем сплошная полоса, простирающаяся от весь горизонт.

Сорокопутов они не видели, но группы клещей летели туда-сюда, и даже был момент паники, когда тень большого демона прошла над ними. К счастью, это был не что иное, как пеликоподобный ропен, кожистокрылый зверь с зубами, казавшийся почти комичным, и заостренным, вытянутым гребнем на затылке.

Флетчер был рад видеть столбы дыма в дали, когда они начали спускаться. Вулканы, как на территории Гоминиума. Он был почти уверен, что они достигли конца своего путешествия, но вспомнил, что рядом с частью эфира Гоминиума нет ни пустыни, ни океана. Это был бы, по крайней мере, ещё один день.

Когда команда приземлилась, Игнатус и Лисандр рухнули в кучу – больше не было возможности путешествовать, хотя было ещё светло. Вместо этого они организовали стоянку, срезали ветки с деревьев, затем затачивали и втыкали их в землю вокруг лагеря. Это мало бы помогло, чтобы удержать хищника, но для сдерживания мелких более любопытных демонов этого может быть достаточно. Также была призвана Афина, чтобы следить с высокой ветки, потому что грифов была хорошо отдохнувшей после длительного нахождения внутри Флетчера.

Вяленого мяса всё ещё было в изобилии, хотя оно обветрилось по краям и на вкус было как кислая, жёсткая кожа. Они съели его, поджарив на костре на зеленых прутьях, чтобы улучшить вкус.

Игнатус и Лисандр спали вместе, в переплетении усталых тел, как новорожденные щенки. Это был заслуженный отдых, и демоны получили львиную долю оставшегося вяленого мяса перед тем, как отключиться. Флетчер надеялся, что оба демона восстановятся к утру.

– Завтра, первым делом, нам придется двигаться дальше, – пробормотал Флетчер, шевеля угли. – Не было никаких признаков стаи сорокопутов, она должна быть дальше.

– Да, они определенно путешествовали в этом направлении, хотя мы знаем, что, как правило, они держатся краев эфира, примерно так же, как мы. – Слова Отелло были позитивными, но тон скучным и вялым.

– Может быть это другая стая, – сказала Сильва.

– Что? – спросила Кресс, подняв голову, как будто только что услышала слова Сильвы.

– Ещё одна стая к той, что пересекает территорию Гоминиума. Мы понятия не имеем, есть ли другие стаи с другими путями миграции в эфире. Эфир огромный, и сорокопуты кажутся довольно распространенными.

– Почему ты не сказала это вчера? – застонал Отелло, уткнувшись головой в руки.

– У тебя была лучше идея? – Сильва откинулась назад. – По крайне мере, у нас есть направление!

– Ребята, это не поможет, – сказал Флетчер, подняв руки. – Это может быть не одна и та же стая, но всё не так плохо. Мы будем следовать за ней.

– Следовать за чем? – ворчала Кресс. – Мы даже не знаем где они.

– Извините, что не получилось так, как вы надеялись, – сказала Сильва, окрашенным сарказмом голосом. Она встала и подошла к сумке рядом со спящим Игнатусом.

– Я собираюсь посмотреть, работает ли заклинание роста на этих цветах, – бросила она через плечо.

Возникло свечение зеленого и радостный вздох Сильвы. Она развернулась поднимая свежераспустившееся растение, сорвала цветок и показали им.

– Ну, если мы собираемся находиться здесь некоторое время, вы можете также вырастить остальные, прежде чем они засохнут и умрут, – сказала Сильва. – Я бы предпочла не совершать ещё одной поездки на вулкан. Давай, хоп, хоп!

Флетчер и другие неохотно пошли к ней, и вскоре лагерь снова вспыхнул зеленым, чарами, истощающими маленькие запасы маны, что они восстановили в долгом путешествии над океаном. Получилось много лепестков – если они сохранят растения, у них будет пожизненный запас.

Свет быстро исчез, как и дневная жара. Вскоре команда ютилась под шкуркой катоблепаса, с ногами обращёнными к огню. Раньше ночи были темными и гнетущими, единственным светом были маленькие вирдлайты, чтобы можно было сбегать за кустики. Но после путешествия через океан, Флетчер сомневался, что орки смогут отслеживать так далеко. Поэтому они спали у потрескивающего огня, заливающего маленький лагерь теплым оранжевым светом.

* * *

Флетчер проснулся, поняв, что он выпил слишком много воды после полета через пустыню. Он не хотел вылезать из своего теплого кокона, но мочевой пузырь был полон, и он знал, что не сможет спать, не опорожнив его. Первые проблески рассвета окрашивали небо, но терпеть уже не было сил. Он вздохнул и выполз из-под шкуры, стараясь не разбудить мать и Отелло, которые спали по обе стороны от него.

Афина тихонько ухнула, когда он пробрался сквозь барьер из веток на границе лагеря и сделала несколько шагов в темноту. Он опасался идти далеко от лагеря, особенно когда они не исследовали окружающие джунгли, но это нужно было сделать.

Среди кустов на расстоянии ста футов было ветвистое дерево, выглядевшее многообещающим, поэтому Флетчер пробрался к нему, благодарный тому, что от костра и раннего утреннего неба было достаточно света. Он остановился и начал расстёгивать штаны.

Но что-то было неправильно. Слишком тихо. Когда они ехали на Шелдоне, джунгли были наполнены шелестом маленьких демонов, далеким стуком копыт и периодическим ревом ночного хищника. Сейчас, был едва слышимым шум ветра. Что-то капало ему на щеку, мокрое и тяжелое, как капля дождя. Он прикоснулся к ней рукой, и она окрасила красным его пальцы.

Флетчер поднял руку и создал вирдлайт. Синий шарик мягко вращался на кончике его пальца, когда он вливал в него ману, пока шар не стал размером с кулак. Флетчера бросило в жар, поскольку полный ужас произошедшего, стал очевиден в распространяющихся лучах света. Смерть посетила джунгли.

Десять демонов были нанизаны на шипы дерева. Прямо вверху был джекалоп, кроликоподобный демон с маленькими заострёнными рогами. Его грудная клетка была открыта и пуста, глаза были вырваны из раскуроченного черепа. Рядом с ним валялись остатки панциря клеща, без внутренностей, только пустая оболочка.

Флетчер развернулся, его сердце колотилось от ужаса.

Он побежал.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю