355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Таран Матару » Боевой маг » Текст книги (страница 17)
Боевой маг
  • Текст добавлен: 28 февраля 2018, 16:30

Текст книги "Боевой маг"


Автор книги: Таран Матару



сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 24 страниц)

Глава 42

ФЛЕТЧЕР ОСТАНОВИЛСЯ как вкопанный и смотрел на старого воина.

– Ну, ну, – сказал Ротерем, держа руки на поясе. – Посмотрите кто это.

– Привет, Флетчер, – сказал Рори, нервно проводя рукой по волосам.

– Что вы здесь делаете? – спросил Флетчер недоумённо.

– Ну, маленькая птичка сказала мне, что ты нанимаешь людей, – сказал Ротерем, намек на улыбку играл на его седом лице. – Эта маленькая птичка, конечно же, наш король.

– Король? – спросил Флетчер.

– О, да, мы оба неразлучны, – сказал Ротерем, почёсывая соломенную щетину. – Почему ты думаешь меня не было на суде ? Этот наш король трусливый мудак; как только люди триумвирата начали искать меня, он заставил тихо исчезнуть. Знал, что я не улучшу твои шансы, если выступлю там – я такой красочный тип и так называемый дезертир в сапогах. Я, чёрт возьми, бил баклуши на ферме в то время.

– У меня сердце радуется при виде Вас, – сказал Флетчер, улыбаясь седому ветерану. – Мы могли бы использовать ваш опыт.

– Да, сэр. Или лорд. Черт возьми, как все меняется, а? Лучшее и худшее решение, которое я когда-либо принимал, дав тебе эту книгу. Из того, что я видел в этих кристаллах, мы были бы до наших глазных яблок в навозе гоблинов, если бы не ты и твой маленький демон.

– Ну, он уже не такой маленький, – сказал Флетчер, хлопая Ротерема по спине. – Вы увидите его.

Он повернулся к Рори и Женевьеве, которые тихо стояли в замешательстве.

– А вы оба?

– Ну ... мы слышали, что тебе нужны солдаты, такие же как Роттер, – сказала Женевьева. – И поэтому... армия... разумно.

– Женевьева пытается сказать, что нам не нравится армия, – сказал Рори, потирая шею. – Они не хотели давать нам руководящие должности, даже не хотели, чтобы мы сражались.

– Что ты имеешь в виду? – спросил Флетчер. – Нам нужен каждый боевой маг, что может быть направлен на линию фронта.

– Они хотели нас для своих зарядных камней, – объяснила Женевьева.

Понимание озадачило Флетчера, и его мысли снова вернулись на уроки Рука в первый год. Они были группой небольших кристаллов корунда одинакового цвета и использовались для хранения маны для последующего использования. Он только видел, как они использовались в качестве помощи начинающим призывателям, когда те впервые пробовали открывать порталы в эфир. Но он знал, что они были важны на линии фронта, дополнительная мана использовалась, чтобы держать щиты боевых магов над траншеями, когда шаманы орков обрушивали на них огненные шары ночью.

– Клещи имеют низкую ману, но они восстанавливают ее быстрее, чем большинство демонов. Поэтому каждый день нам приказывали переливать нашу ману в них, а затем отпускали. Мы не были так важны, потому что наши уровни призыва очень низки, – сказал Рори, пиная землю ботинком.

– Итак, мы ходатайствовали перед королем о переводе, и он предоставил его при условии, что ты примешь нас, – сказала Женевьева. Она умоляюще посмотрела на него.

Внутренне Флетчер ликовал. Хотя они имели низкий уровень, но имея пару на руках, было бы огромным преимуществом в битве. Не говоря уже о том, что они оба прошли подготовку по военной стратегии и командованию.

– Вы будете вторыми лейтенантами, – сказал Флетчер, пытаясь скрыть свое волнение в голосе. – Но каждый будет отдан под командование отряд. Если вы готовы принять эти условия, для меня будет честью взять вас.

– Мы готовы! – засмеялась Женевьева, а затем Флетчер очутился с полным ртом рыжих волос, когда молодой боевой маг обняла его.

– Спасибо, – сказал Рори, протягивая руку.

Флетчер вытащил руку из объятия Женевьевы и тепло пожал протянутую руку. Впервые он почувствовал, как будто Рори и Женевьева действительно простили его за почти убийство Малахии в турнире. Он не понимал, насколько сильно эта вина давила на его совесть до того момента.

– Если бы я мог быть таким дерзким, – сказал Ротерем, когда Женевьева выпустила Флетчера и вытерла слезы с глаз. Вам понадобится сержант или два, чтобы привести эти войска в форму. Показать им что к чему, так сказать. Я стреляный воробей, постоянно в битвах с тех пор как был мальчишкой. Было бы самонадеянно с моей стороны рекомендовать себя на должность?

Седой ветеран, казалось, чувствовал неловкость под его взглядом. Флетчер был обязан ему и, конечно, ему нужен был сержант, чтобы передать приказы Рори и Женевьевы. И он был опытным бойцом. Он знал все средства и хитрости, используемые в войсках. Почему нет…

– Хорошо, сержант, – сказал Флетчер, хлопая Ротерема по плечу и выходя в саванну. – Просто знайте, что сэр Колдер будет нашим главным сержантом, а Вы будете получать от него приказы. Это относится и к вам, Рори и Женевьева: сэр Колдер выше вас обоих по рангу.

Флетчер сопротивлялся желанию развернуться и взглянуть на лицо Ротерема. Старика в армии, должно быть, множество раз обходили с повышением. Только подавив удивление дало ему ключ к реакции человека.

– Теперь давайте посмотрим на наши войска, – позвал Флетчер, шагая по высокой траве туда, где тренировались солдаты.

Они были разбросаны по кругу, и сэр Колдер поставил биться двоих отдельно от остальных. Бойцы сражались не со своими секирами, а с утяжелёнными квотерстаффами, простыми деревянными шестами, у которых с одного конца был прикреплен кусок дерева, чтобы имитировать вес, длину и баланс секиры.

– Молодец, Кобе, – кричал сэр Колдер, ибо молодой солдат только что сбил с ног своего противника шестом и теперь приставил деревянный блок к горлу. – Используй каждую часть своего оружия. Черенок и пятка так же полезны, как и наконечник.

Кобе улыбнулся и протянул руку, чтобы помочь подняться своему противнику. Флетчер признал в сбитом бойце одного из осужденных: тощий, с неровными зубами и шрамами от угревой сыпи на щеках парень. Он проигнорировал протянутую руку и поднялся сам. Он плюнул в ноги Кобе и вспылил.

Кобе пожал плечами и приветствовал сэра Колдер, прежде чем присоединиться к кругу.

– Вольно, ребята, – крикнул сэр Колдер, заметив приближение Флетчера. – Сделаем перерыв.

Войско с благодарностью рухнуло на землю, многие глотали воду из фляжек. Их лица были покрыты потом, и Флетчер подозревал, что сэр Колдер тренировал их с раннего утра.

– Благослови мою душу и проклини глаза, это Роттер? – воскликнул сэр Колдер, прихрамывая к четверке.

– Подождите, вы знаете друг друга? – спросил Флетчер. Затем он понял. Возглас Ротерема был узнаванием имени сэра Колдера, а не его продвижения по службе.

– Верно, я знаю его, – сказал Ротерем, смеясь от восторга. – Мы были не разлей вода с тех самых пор, когда были мальчишками. Мы даже некоторое время служили в одном полку, пока этот старый проныра не получил вольную и стал телохранителем лорда Ралейга.

– Не такой уж и старый, – сказал сэр Колдер, подталкивая Ротерема своей рукой с протезом, – я всего на несколько лет старше тебя.

– Такая удача! – рассмеялась Женевьева.

– Ты знаешь, что говорят, – сказал Ротерем, обнимая своего давно потерянного друга. – Есть старые солдаты и смелые солдаты, но нет старых смелых солдат. Я считаю, что мы два исключения.

– Ха, может быть, один из нас, – сказал сэр Колдер. Он повернулся к двум новым офицерам и подмигнул им.

– Рори, Женевьева, рад, что вы присоединились к нам. Надеюсь, вы не забыли мое обучение.

Нет, сэр, – сказал Рори и похлопал по рапире на поясе. Мы готовы попасть в самое пекло.

– Ну, не прямо сейчас, у нас есть несколько недель, прежде чем займём пост на этом горном перевале. – Сэр Колдер указал на горную цепь за руинами особняка Ралейг.

Флетчер посмотрел на горы, пытаясь определить, где мог находиться проход. Казалось, что он находится в точке, где горные вершины, дугообразно спускались с каждой стороны в форме U и погружались на самое дно. Теперь, когда он посмотрел на них, горы казались очень близкими. Он вздрогнул от мысли о том, насколько они близки к джунглям орков. Ему нужно было, чтобы люди были готовы как можно раньше. Кто знает, когда войска лорда Форсайта покинут своё расположение?

Глава 43

– НУ ХОРОШО, ПАРНИ, обратите внимание! – рявкнул Ротерем.

Наступили сумерки, и сэр Колдер наконец закончил свой урок с новобранцами, позволив им съесть бутерброды из оленины, прежде чем вернуться к тому, что стало их тренировочным полем – на старую лужайку особняка Ралейг.

– Я продемонстрирую правильный способ заряжания мушкета и стрельбы, – продолжил Ротерем. – Элитный солдат может выстрелить четыре раза за одну минуту. Это возможно, и я это докажу. Я выстрелю пять раз.

Ротерем снял с себя мушкет, оружие, идентичное солдатским в полной мере. Он поднял его к глазу и поводил по сторонам, пока не нашел цель – покрытый грибами пень.

– Мушкет сможет попасть в пятидюймовую цель на пятидесяти ярдах, как раз расстояние до того пня, – сказал Ротерем, прицеливаясь. – При стрельбе по группе врагов мы будем открывать огонь в два раза чаще, чем сейчас, но будь я проклят, если вы не сможете попасть по своим целям, как только они попадут в прицел. Сэр Колдер, отсчитайте минуту, пока я стреляю.

Сэр Колдер кивнул, держа карманные часы.

Ротерем крикнул: – Теперь считайте со мной. Один!

Он выстрелил в облаке белого дыма, и пень вздрогнул, когда пуля расколола его центр. Глаза Флетчера расширились, когда рука Ротерема мелькнула, вытащив бумажный патрон из кармашка на боку, затем он разорвал конец зубами. Поднёс к стволу и засыпал черный порошок, а затем в конце туда же запихал оставшуюся бумагу. Шомпол вырвался из канавки под стволом, утрамбовал один раз, два. Затем он вернулся на свое место, и мушкет упёрся в плечо Ротерема, палец оттянул курок. Один удар сердца. Бум.

– Два!

Пень подпрыгнул, когда другой мушкетный шар попал в цель, и весь процесс снова повторился. Флетчер ухмыльнулся на хитрость старого ветерана, его руки совершают движения, которые были вымуштрованы им в течение большей части десятилетия. Воздух был наполнен запахом серы, дым смещался к новобранцам, которые с трепетом смотрели на Ротерема. Теперь они с азартом присоединились к подсчету, их голоса разносятся над равниной, припевом к грохоту мушкета.

– Три!

Еще один выстрел попал в дерево вскользь и бросил вверх облако мусора. Ротерем ни разу не запнулся, выплевывая бумагу изо рта и заряжая еще раз. Его движения были почти механическими, пальцы проворными и быстрыми, он работал с мушкетом, как с музыкальным инструментом.

– Четыре!

Его мишень была в клочьях – разбитый пень, стоящий в беспорядке щепок и опилок. Конечно, минута уже прошла. Но нет, сэр Колдер всё ещё смотрел на свой секундомер. Ротерем вспотел, но руки двигались безошибочно. Шомпол продребезжал вниз по стволу, а затем, всего за секунду после того, как Ротерем выстрелил в свой пятый и последний раз, сэр Колдер крикнул.

– Время!

Солдаты кричали и хлопали, некоторые кашляли от дыма, который всё ещё клубился вокруг них. Это был подвиг чистого мастерства, который Флетчер будет вспоминать ближайшие дни. Иметь армию, которая могла бы стрелять так же хорошо, как он – они были бы силой, с которой нужно считаться.

– Я дал ему лишнюю секунду, – прошептал сэр Колдер, обходя Флетчера. – Но это, точно вдохновило людей, парень.

– Так и было, – сказал Флетчер, наблюдая, как его солдаты встали на усталые ноги и поздравили своего сержанта. – Не говори ему, он расстроится.

– Не мечтай об этом, – сказал сэр Колдер, ухмыляясь на то, как старый ветеран неохотно принимает похвалу новобранцев. – Мы с ним сражались бок о бок во многих битвах, и он вытаскивал мою задницу из огня больше раз, чем я могу сосчитать. Из него получится отличный сержант.

* * *

Сумерки снова приближались, раскидывая теплое оранжевое свечение по земле. Мужчины были выстроены в ряд и получили цели на расстоянии пятидесяти футов – покрытые мхом камни, разбросанные взрывом много лет назад. Ротерем сначала заставил их повторять движения зарядки без реальных боеприпасов, чтобы не тратить их, но после часа исправления их техники почувствовал, что они были готовы начать огонь с настоящими патронами. Флетчер, Рори и Женевьева стояли в стороне, наблюдая за процессом.

– Приготовиться, – крикнул Ротерем. Раздался щелчок тридцати восьми курков, оттягиваемых назад.

– Целься. – Тридцать восемь мушкетов были подняты и поставлены на тридцать восемь плеч. Флетчер посмотрел вниз, семь ружей появились ниже обычного из-за разницы в высоте гномов.

– Огонь!

Стена грома ударила по ушам Флетчера, дым вырвался огромным белым облаком. Мушкетные пули забарабанили по плитным камням, но Флетчер заметил не более дюжины попаданий по целям. Остальные разлетелись в высокой траве за мишенями или ударились в землю в нескольких футов.

– Заряжай! – рявкнул Ротерем.

Появился грохот оружия и безумных движений, когда люди тянулись за патронами и рвали их своими зубами.

Флетчер считал про себя. Отметил пятнадцать секунд, прежде чем Ротерем закричал.

– Приготовиться!

Это был бардак. Большинство мужчин трамбовали заряды в стволы, и даже самые быстрые всё ещё проталкивали шомполы на место, пытаясь вставить стержни в паз.

– Целься! – крикнул Ротерем.

Поднято было всего несколько мушкетов.

– Огонь!

Жалкие три пули затерялись в высокой траве, за ними последовал шомпол стрелка, который забыл удалить его из ствола. Ни одна пуля не попала в цель.

Ротерем вздохнул, проведя рукой по лицу.

– Ужасно, – прорычал он. – Меткость никакая. Заряжание отвратительное. Вы будете видеть меня здесь каждый день на закате для практики. И мы будем продолжать это делать, пока вы не сможете выстрелить как минимум четыре раза за одну минуту. Вы станете лучшими, джентльмены.

– Это только наш первый раз, – пожаловался рябой осужденный.

– Если вы сделаете так на поле битвы, орки сожрут вас на завтрак, – огрызнулся Ротерем, обходя его. – Ваше выживание зависит от того, насколько быстро и точно вы можете стрелять из этого мушкета.

Новобранцы от стыда смотрели в землю.

– Но вы не волнуйтесь, – сказал Ротерем, его голос внезапно оживился. – Мы заставим вас превратить пни в опилки в кратчайшие сроки. Свободны!

Солдаты простонали с облегчением и потопали в сторону ратуши, оставив Флетчера наедине с Рори, Женевьевой, сэром Колдером и Ротеремом. Они подождали, пока останутся одни.

– Понадобится больше боеприпасов для нашей подготовки, – сказал Ротерем извиняясь. – Это лучший способ научиться.

– У вас они будут, – сказал Флетчер. – Но мне нужно, чтобы вы дали мне имена ваших восьми лучших стрелков. Они не должны быть быстрыми, только меткими.

– Для винтовок? – спросил Ротерем.

– Верно.

– Атол показывал мне в дороге, – Ротерем почесал подбородок. – У меня уже есть несколько на примете. Снайперы всегда полезны; они могут пустить в расход лидеров, а также вынести вражеских разведчиков или часовых.

– Хорошо, – сказал Флетчер. – Сэр Колдер, у Вас будет время для тренировки после полудня.

– Мне подходит, – ответил сэр Колдер. – Я буду обучать их достаточно быстро. Я буду их учить, как противостоять копью, дубине, макане, кавалерии и подобному. Просто дай мне несколько недель.

– Мы здесь тех пор, пока люди, защищающие горный перевал, не уйдут, – сказал Флетчер, глядя на горную гряду. – После этого, нам просто нужно будет надеяться, что орки не нападут на нас.

Холод побежал по спине Флетчера. Он сказал Хану, что он Ралейг. Орк альбинос знал, что здесь его исконные земли. Если тот искал мести, это было первое место, на которое он бы напал.

– Приготовьте их, – сказал Флетчер с дрожью, несмотря на тёплую погоду. – Мы можем вступить в бой раньше, чем ожидали.

Глава 44

ДНИ ПРОХОДИЛИ КАК В ТУМАНЕ, один за одним, поскольку обучение началось всерьез. Флетчер, Рори и Женевьева каждое утро выводили солдат на равнину, чтобы тренировать их в маневрах – маршировать, поворачиваться, формироваться и переформироваться в разные построения в быстрой последовательности.

Затем были более сложные образования – формировали шилтрон для защиты от кавалерийской атаки, где люди рассредотачивались по кругу, передние ряды ощетинивались секирами, чтобы пронзать нападающих животных, в то время как задние – стреляли без разбора в воображаемую приближающуюся кавалерию.

Другой тактикой было упорядоченное отступление, когда стреляющие команды обеспечивали прикрытие друг другу, когда отступали группами по пять. В схватке мужчины разбегались в свободное формирование, чтобы сделаться более трудными целями для метательных дротиков. Они также практиковали организованное заряжание, предназначенное для того, чтобы стена мужчин стреляла в своих противников одной волной.

Флетчеру, Рори и Женевьеве были даны отряды из пятнадцати солдат, для тренировки, с равным количеством гномов, эльфов и людей. Остальные восемь были отобраны Ротерем, чтобы стать стрелками, и он тренировал их отдельно каждое другое утро, пока они не смогли попадать в ягоду шакала с сотни ярдов и по стволу три раза из пяти с четыреста ярдов. Затем они практиковались на движущихся мишенях, и каждую ночь колония обедала плодами их начинаний – обжигающими стейками из проворных газелей, длиннорогих ориксов, и в одну ночь даже тяжеловесным буйволом, которого, самого по себе, хватило на всю популяцию Ралейгтаун.

Во второй половине дня сэр Колдер тренировал новобранцев до тех пор, пока они не покрывались потом, оттачивая свои навыки, Флетчер едва узнавал бронзовых от солнца солдат, когда те сражались друг с другом в разгар дня. Мужчины вскоре научились бояться сэра Колдера; те, кто практиковался с ним, уходили хромая с красными следами на руках и лицах. Несмотря на это, мужчины становились грозной силой, их практика с оружием развивалась со скоростью и свирепостью, что они атаковали друг друга. В конце каждой тренировки было много синяков, и Флетчер поразил солдат, исцеляя каждую рану, как будто вытирал пятно.

Что касается вечеров, колонисты начали понимать часы дня по интенсивности стрельбы и знали, что солнце садится, когда тишина снова опускалась на равнину. Флетчер делался увереннее, когда он, Рори и Женевьева так же, как и их собственные солдаты, практиковались в искусстве стрельбы, и, хотя они каждый день ложились спать с больными плечами и вывихнутыми суставами, каждый из них мог делать по четыре выстрела каждую минуту, как точный часовой механизм, к концу первого месяца. Было облегчение, когда Ротерем объявил мужчин готовыми, но затем началась стратегия стрельбы.

Они должны были стрелять по шеренгам: первая шеренга стреляет с колена, когда они перезаряжаются, вторая стреляет стоя за ними, чтобы каждые семь секунд выпускать пули по врагу. По взводный огонь, где будет вестись огонь пятёрками по линии пехоты, обеспечивал постоянный поток пуль, бьющих по врагу.

К концу этого первого месяца солдаты хорошо привыкли к военным маневрам, поэтому Флетчер и его два лейтенанта брали их в экспедиции по саванне, охоты за дичью или поиском черного дерева. Вскоре у них было больше мяса, чем требовалось, даже после того, как Игнатус перебрался на излишек.

Поэтому Флетчер отправил торговые караваны, чтобы продать мясо на рынках Корсилиума, упаковывая его в бочки соли. Что касается древесины, Флетчер отправил мужчин заготавливать деревья далеко в саванне, и транспортировать лес обратно в импровизированных волокушах. Он присоединялся к каждой задаче, убеждая, что работает усерднее, чем любой из них, зарабатывая сдержанное уважение. На исходе второго месяца, мужчины сбросили весь свой щенячий жир, а тела стали худыми и крепкими, как у охотничьих собак. Даже Кобе и его худые соотечественники стали с рельефной мускулатурой, а Флетчер никогда в своей жизни не чувствовал себя сильнее.

Теперь, когда солдаты были подготовлены, в Ралейгтауне вскоре было достаточно древесины, чтобы завершить все ремонтные и строительные проекты, а свежие бревна из черного дерева в конечном итоге попали в торговые караваны. Под руководством Бердона и Таиссы, ремонт домов был быстро завершен, и колонисты переселились. Вскоре церковь стала их обеденным залом и местом встречи, с новыми стеклами на окнах и большими длинными столами из черного дерева, от стены до стены.

Флетчер начал с нетерпением ждать каждую ночь, когда радостный гул разговоров наполнял помещение, и он мог забыться в удовлетворённости. Он и Бердон превратили старую кузницу в свой дом, где каждую ночь будут вспоминать старые времена и строить планы.

С возвращением каждого торгового каравана приходило золото и припасы, и Флетчер справедливо распределял доходы между работниками и собой. Заметив прибыль, вскоре появились новые продукты от предприимчивых колонистов. Экзотические фрукты были сорваны с диких деревьев и проданы вместе с мясом. Первые тюки из шерсти их небольшого стада овец вскоре присоединились к ним, хотя нападения львов и шакалов уменьшили его на три особи.

Но это были не все хорошие новости. Флетчер не смог навестить свою мать. Он получил сообщение от королевских врачей, которые сказали, что она добивается прогресса, но боятся, что может вернуться в свое прежнее животное состояние при виде его в такой хрупкий момент своего выздоровления. Это убивало его, невозможность увидеть её, поскольку она была унесена без прощания в ту ночь, когда они вернулись в своё измерение.

Тем не менее возможность летать снова поднимало его настроение, даже такое подавленное. Каждое утро, на рассвете, он взбирался Игнатуса и парил в безоблачном небе. Крыло Афины наконец-то восстановилось, и её радость присоединилась к его, когда они скользили над диким пейзажами, изучая каждую складку и возвращались на землю, которую они вызвали домом. Летать было великолепно, и Флетчер не мог поверить, что некоторые люди могут прожить всю жизнь и не почувствовать этого. Но несмотря на это, насколько раз он уговаривал Бердона, но грубый кузнец отказался даже сесть на Игнатуса, не говоря уже о том, чтобы позволить дрейку оторвать его от земли на несколько фунтов.

Хотя он и колонисты были довольны, в армии Флетчера был раскол. Это ни где не было так очевидно, как на ужине. Гномы предпочитали сидеть за собственным столом во главе с суровым гномом по имени Галло, чья борода была настолько длинной, что он должен был засовывать её за пояс. Флетчер узнал от Таиссы, что он и другие гномы рекруты, разговаривают между собой на своём языке, даже в присутствии людей, вызывая гнев многих своих собратьев солдат.

Кобе и его бывшие рабы сдружились с осужденными, которые были шумными и наглыми, но добродушными. К сожалению, самым популярным среди них был рябой парень по имени Логан, прирождённый нарушитель спокойствия. Его и его союзников часто видели хихикающих, обычно над шуткой, сделанной гномам или эльфам.

А также были высокомерные эльфы, во главе с Делией. Она в последние месяцы потеплела к Флетчеру и её поведение стало более цивилизованным, хотя и не многословным. Тем не менее Флетчер не мог быть уверен, действительно ли он заслужил её уважение или это было приобретение невероятного талисмана для его армии, побудившего её улучшить настроение: лиса фенек, размером с щенка, с золотисто-белым мехом и чересчур большими, как у летучей мыши, ушами, это было похожестью их видов.

Она следовала за ними во время их набегов в саванну: выпрашивала у солдат остатки мяса и чтобы почесали животик. Далия сразу же приняла маленькое существо, и лиса стала её постоянной спутницей, рысью бегала по пятам в течение дня и спала рядом с ней ночью. Хотя лиса якобы была её, вся компания солдат считала лису хорошим предзнаменованием, и назвала её кроликом из-за ушей. Она была жутко избалована каждым из них, но делала хорошую работу, вызывая редкую улыбку на обычно суровом лице Далии.

Прошло два месяца, когда начались неприятности, в обычный, как и любой другой, вечер. Почти все колонисты уже ушли спать, поскольку тренировка проходила поздно, и большинство из них уже поели к тому времени, когда солдаты прибыли в церковь. В тот день охота была неудачной – их еда состояла из тушеного мяса, приготовленного из остатков предыдущих дней, и поэтому настроение было более мрачным.

Флетчер сидел за столом с Рори, Женевьевой, сэром Колдером и Ротеремом, когда заметил это. Логан взял половину хлеба и поднес его к подбородку, как если бы это была борода, помахивая им перед гномами. Возможно, это было предназначено как шутка, но гномы не улыбались; фактически наоборот, и то, как они смотрели на Логана, заставило Флетчера подумать, что он не первый раз дразнил их таким образом.

– Если я встану на колени, мы были бы неразличимы, – объявил Логан, высоко оценивая смех от сидящих вокруг него парней. – Опять же, гномы в последнее время тоже много чего делают на коленях, не так ли, парни?

Насмешка заставила одного гнома подняться на ноги, но он был остановлен Галло, который украдкой прошептал ему на ухо.

Разочарованный отсутствием реакции, Логан обратил внимание на эльфов. Он разломил хлеб пополам и подставил кусок к каждой стороне лица, подражая их ушам.

– Что думаете, дамы? – он позвал эльфиек. – Достаточно для вас? В любом случае все будет выглядеть одинаково, а, парни?

Далия преодолела расстояние между ними одним быстрым прыжком и схватила Логана за шиворот. Лезвие стилета возникло, словно из ниоткуда, и она прошипела.

– Ты хочешь выглядеть как эльф? Позволь мне заострить твои уши.

Вдруг ножи, которые были использованы во время еды, были схвачены и спрятаны под столы. Осужденные вскочили на ноги, и Логан заорал от страха и возмущения.

– Прекратить, прямо сейчас! – крикнул Флетчер. Его сердце забилось в груди, потрясенный скоростью, с которой его солдаты перешли от компаньонов к врагам. Но прежде чем он успел сказать хоть еще одно слово, стилет исчез, и Далия отступила с хищной улыбкой.

– В чем проблема, Логан? – спросила она, наклонив голову в бок. – Нельзя пошутить?

Он вздрогнул в ответ. Комната затаила дыхание, затем Логан с рыком опрокинул свою чашку и вышел, захлопнув дверь, чтобы исчезнуть в ночном воздухе. Напряжение несколько снизилось. Ножи были заменены на столах, и тихий шум разговора вернулся в комнату.

Флетчер вернулся на своё место и медленно выдохнул. Пока всё закончилось, но даже первый намек на облегчение замедлил его сердце, его мысли повернулись на отдых в оставшуюся часть ночи.

– Я хочу, чтобы вы все четверо спали в казармах сегодня вечером, – сказал Флетчер Рори, Женевьева, сэру Колдеру и Ротерему, думая о замкнутом пространстве, в котором были поселены солдаты. – Убедитесь, что это не перерастёт во что-то уродливое.

– В этом есть смысл, парень, – сказал сэр Колдер со вздохом, – но это не исчезнет за ночь. Это уже давно назревало.

– Я знаю, – сказал Флетчер, наблюдая, как гномы выходили из комнаты, с открытой агрессией смотря на осуждённых. Галло повернулся и провел пальцем по шее, смысл столь же тонкий, как кирпич через окно.

Флетчер с силой выдохнул сквозь зубы, внутри него бурлило разочарование. Он позволил проблеме расти и гноиться, решив закрывать на это глаза, поэтому раскол углублялся. Теперь был нанесён ущерб.

А исправлять нужно было раньше.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю