355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Таран Матару » Боевой маг » Текст книги (страница 4)
Боевой маг
  • Текст добавлен: 28 февраля 2018, 16:30

Текст книги "Боевой маг"


Автор книги: Таран Матару



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 24 страниц)

Глава 10

ПИРАУСТА ОКРАСИЛСЯ в насыщенный бордовый цвет – цвет кожи Игнатуса, когда саламандра прибыл, победоносно удерживая его на высоте. Уже кожа призыва Отелло была помещена рядом с огнем, единственная, которая сохранилась после того, как запасы были потеряны в болоте.

– Чёрт побери, пирауста, – пробормотал Отелло, с намеком на ревность в голосе. – Это будет отлично.

Флетчер опустился на колени и погладил голову Игнатуса, затем отступил назад и удивленно посмотрел на свою ладонь. Кожа саламандра была прохладная на ощупь.

– Он холодный, – сказал Флетчер, нахмурив лоб. – Он никогда не бывает холодным.

– Странно, – сказала Сильва, присев рядом с ним. – Можно мне?

Обычно было табу касаться демона призывателя, по крайней мере, в любом другом случае. Флетчер кивнул, и она провела рукой по спине Игнатуса. Флетчер почувствовал непроизвольный импульс удовольствия, и его лицо покраснело. Он отвернулся и занялся своей кожаной курткой на плечах матери, надеясь, что Сильва не заметит.

– Это странно, – пробормотала эльфийка. – Но удачно – возможно, поэтому он смог захватить пирауста.

– Что ты имеешь в виду? – спросил Флетчер.

– Ну, большинство призывателей теоретизируют, что они способны много чего обнаружить своими антеннами. Тепло – это, пожалуй, самое увлекательное. Некоторые говорят что они могут чувствовать самые небольшие вибрации воздуха, даже обнаруживают влажность. Большинство согласны, что их слух, обоняние и нюх так же хороши или лучше, чем у канид. Должно быть, тело Игнатуса было в замешательстве. Держу пари, здесь не так много хладнокровных демонов.

Флетчер усмехнулся и посмотрел на пирауста. Действительно удачный улов.

– Как ты думаешь, Игнатус может изменять температуру по своему усмотрению, или это что-то еще? – спросил он.

Флетчер оценил хвост Игнатуса, который казался, стал ещё длиннее, чем раньше. Были ли его лопатки более крупными, чем у черной саламандры Хана?

– Сильва, как ты думаешь, он становится больше?

Сильва не расслышала его, занятая осмотром прекрасного демона. – А? – сказала она, обернувшись. – Полагаю, что так. Он хорошо питался.

Флетчер не мог понять. Возможно, это было странной реакции на то, что произошло в лаве под пирамидой. Или так повлияло возвращение в эфир? А может употребление плоти демона? О саламандрах было мало известно, это может быть какой-то один или комбинация всех факторов.

– Кто будет использовать его? – спросила Кресс с нетерпением.

– Не я, – сказала Сильва, взъерошивая голову Лисандра. – Этот прекрасный грифон десятого уровня. Я сомневаюсь, что у меня достаточно уровней призыва, чтобы захватить пирауста, однако несколько уровней осталось.

– Я считаю – этот вид второго уровня, – сказал Отелло, стоя на коленях и осматривая захваченного демона. – Может третьего. У кого есть свободные уровни призыва? Я проверил себя перед турниром – сейчас у меня четырнадцатый уровень.

– У меня десятый, пять свободно, – сказала Кресс, с надеждой.

– Искатели, верно, Флетчер? – спросила Сильва, покачав головой.

Но Флетчер не был так уверен. Отелло нуждался в таком демоне, как пирауста, таком быстром, лёгком и полезном. Соломон, каким бы могучем он ни был, но он не был универсальным демоном. Голем был кувалдой для скальпеля пирауста.

Отелло был его лучшим другом, его союзником во всём. Он был обязан гному и его семье. А зачем, собственно, Флетчеру нужен пирауста? Мало пользы в бою от того, чей укус больше похожий на укус клеща, а Афина, хотя и ранена, уже была хорошим разведчиком. Другой ему не нужен. Нет. Это должен быть Отелло.

– Это будешь ты, Отелло, – сказал Флетчер ухмыляясь. – Тебе это нужно больше, чем мне. В любом случае, я даже не знаю, достаточно ли много у меня уровней призыва. В прошлом году было девять, и все они израсходованы.

– С тех пор я поднялась на три, – вмешалась Сильва, раздраженная щедростью Флетчера. – Отелло поднялся на четыре. Попробуй.

– Всё правильно, Сильва, – сказал Флетчер. – Ему он нужнее – Соломон медлительнее ста черепах.

– Ты его имеешь в виду? – сказал Отелло, его глаза загорелись от волнения.

– Да, он твой. Иди, Игнатус подержит его над пентаграммой.

Отелло не нужно было больше убеждать, он стоя на коленях рядом с пентаграммой и виновато улыбался, когда Кресс застонала от ревности.

– Я верну его позже, если он передумает, – сказал Отелло, заметив поднятые брови Сильвы. Флетчер подумал о другом аргументе и заговорил быстро, прежде чем Сильва могла что-то сказать.

– Теперь, если мы разделимся, у всех будут демоны, которые могут летать или высоко забираться, чтобы мы смогли отыскать друг друга. В этом смысл.

Сильва вздохнула и махнула рукой. Она показалась ему разочарованной. Может быть, он тоже был хорош, но это не имело значения.

Игнатус гордо прошёлся по коже призыва и поместил пирауста над ней. Через секунду, как Отелло активировал её, пентаграмма засветилась фиолетовым. Захват демона был подобен вливанию, только гораздо сложнее. Удержать его на месте обычно было трудной частью.

Отелло сжимал и разжимал челюсти. Вена пульсировала на лбу, он позволял дыханию медленно посвистывать проходя через зубы по мере того как он напрягся, его короткие пальцы глубоко вжались в кожу.

– Давай, ты можешь, – сказал Кресс, перемещаясь ближе и всматриваясь в пирауста. Медленно, очень медленно демон стал растворяться в сполохах белого света. Отелло застонал, лицо покраснело, когда он напрягся, чтобы обуздать демона. Наконец, когда он покраснел так, что Флетчер начал беспокоиться, последний прозрачный всполох света исчез в коврике.

Отелло упал на спину, грудь ходила ходуном. Затем, когда эйфория вливания нового демона овладела им, на лице появилось блаженное выражение.

– Молодец, – сказал Флетчер, похлопывая Отелло по плечу. – А знаешь, ты ведь первый из нас, кто на самом деле захватил демона.

– Наполовину захватил, – сказала Сильва, с неохотой улыбнувшись Отелло.

Потребовалось несколько минут, чтобы Отелло восстановился, а затем вызвал пирауста. Он находился в центре кожи призыва, как только материализовался, и дрожал.

– Это так странно, – пробурчал Отелло. – Мой разум чувствуется как... целостный.

– Расскажи мне об этом, попросил Флетчер. – Однако ты привыкнешь к этому. Как думаешь, ты можешь достаточно контролировать его, чтобы отправить на разведку?

– Да, – сказал Отелло, протягивая руку. Пирауста вспорхнул и приземлился ему на руку, глядя на него своими странными глазами.

– И это кстати она, – продолжил Отелло, поднимая демона к лицу и рассматривая его с удивлением. – Я буду звать её Приа.

Глава 11

ПРИА ЛЕТАЛА ВЗАД-ВПЕРЁД, её живот стал серо-синим, чтобы смешаться с небом, а верхняя половина – смесью сломанной зелени и купола – что идеально подходит для любых хищников, летающих выше.

Отелло коснулся камнем видения её хвоста, затем она метнулась в небо, гораздо быстрее, чем ожидал Флетчер. Он везунчик, что поймал её.

Сначала они увидели кристально чистую картину леса, затем Отелло заворчал, и картинка замерцала в красных, желтых и оранжевых оттенках, по мере того как пирауста плавно двигалась по ветру, высоко над деревьями.

– Мы можем видеть тепло, – гордо сказал Отелло – Это как ключ в её мозгу. Давайте посмотрим…

Камень снова изменился. Лес получился призрачным, на смену ему пришла странная масса колеблющихся черно-белых образов.

– Движение звука и воздуха, как у демонов летучих мышей, – Отелло скривил лицо, когда пытался вспомнить название. – Как это называется...?

Флетчер вспомнил гигантских волосатых летучих мышей, которых некоторые шаманы использовали в качестве маунтов, и содрогнулся.

– Не важно. Быстрей, – сказал Флетчер. – Пирауста нечасто решаются подняться выше безопасных деревьев. Если её заметят, то это будет выглядеть подозрительно.

Отелло кивнул, и вскоре Приа скользила чуть выше деревьев, иногда поднимая взгляд в поисках хищников. Выше, только красная горная цепь, тянувшаяся до горизонта, пожирала серое небо. Флетчер обнаружил, что ищет солнце, которого, как он знал, не там было – источник света эфира еще не определили.

– Что это? – пробормотал Отелло, замедляя Приа, когда приблизилось основание горы. Деревья резко оборвались там, где началась красная скала, как будто ржавый осадок оттолкнул их. Поверхность была похожа на песчаник, грубая и покрытая тонким слоем пыли. Это напомнило Флетчеру о мертвых землях эфира. Но не это привлекло внимание Отелло.

В скале была расщелина, настолько узкая, что они не видели ее из далека. Казалось, что землетрясение когда-то раскололо непроницаемую гряду по центру, оставив тонкий след в сердце хребта. Она была шириной толь только, чтобы прошёл Шелдон, но оказалось, что часто использовалась; поколения из копыт, когтей и ног протоптали четкую дорожку.

Я сказал ..., – начал Флетчер, но вдруг Отелло поднял руку, его глаза расширились в испуге.

Что-то приходит, – прошептал он, как будто был там с Приа.

Экран вспыхнул красным, когда пирауста метнулась к соседнему валуну, самому большому и самому высокому в груде камней, валяющихся около трещины в гряде. Она перевернула свое видение на странный, теневой взгляд на мир и повернула глаза к горизонту над деревьями. Там высоко в воздухе была какая-то рябь, как будто какое-то большое беспокойство в небе.

Ее взгляд вернулся к норме, показывая в дали стаю V-образных черных фигур, но все еще слишком далеко, чтобы рассмотреть их. Сначала Флетчер думал, что они были птицами, возможно, сорокопутами. Но когда они приблизились, понял, что для этого они слишком велики.

Виверны. Флетчер мог насчитать семь особей – больших, рептилий с сочленёнными крыльями и рогатыми головами – они летели по спирали вниз, к горному перевалу. Они были такими же большими, как стопка из трех лошадей, и приземлились с шумом, который заставил дрожать валун, а изображение в кристалле трястись. Борозды оставались на земле, когда они скользили пытаясь остановиться, цепляясь когтями ног и крыльев, разрывая землю.

Отелло вздрогнул, когда всадники появились в поле зрения: шаманы орков, великолепные в безвкусных головных уборах из перьев, грудь и конечности, окрашенные яркими завитками. Каждый был вооружен колчаном, полным дротиков и маканой – плоской дубиной с осколками обсидиана по бокам.

Рядом с ними приземлились другие демоны, отставшие от виверн. Веспы – гибриды пчелы и осы, размером с большого голубя. Стриксы – четвероногие совы-демоны с красными перьями и страшными клювами. Но был ещё демон, которого поймал взгляд Флетчера, он всё кружился в высоте, как будто не хотел отказываться от поиска. Он был меньше виверны, но сердце замерло, когда зверь наконец спустился. Он отобразился в кристалле, когда приземлился на валуне выше Приа. Пирауста оставалась совершенно неподвижной.

– Проклятье, – пробормотала Кресс.

Это был ахул, название, которое Отелло искал раньше, чтобы рассказать Флетчеру. Он был похож на заросшую летучую мышь с мышцами, мехом и широкой глоткой как у доминантного самца гориллы, фыркал в воздухе поросячьим носом и шевелил острыми ушами. Пара клыков с обеих сторон рта, острее, чем иглы, но достаточно большие, чтобы пробить человека насквозь.

Его всадник спрыгнул со спины.

Белый орк. Хан.

– Небо помоги нам, – выдохнула Кресс.

Хан, казалось, кричал, его перламутровая кожа была яркой на фоне серого неба. Его длинная грива волос взлетела в воздух, когда он шагал взад-вперед, приказывая шаманам спустить маунтов. Флетчер знал, что он пользовался гортанными звуками языка орков.

Вскоре шаманы бродили по поляне, осматривая землю у горного перевала. Не заняло много времени оркам определить, что следов не было, хотя они казались взволнованными увидев отпечатки копыт, оставленные в пыли. Белый орк похлопал в ладоши призывая внимание к себе, а затем выпроводил шаманов, чтобы осмотреть их самому. Они вернулись к вивернам и стали кормить их красными кусками мяса из корзин, привязанных к спинам демонов.

– Эй... они не уходят, – сказала Кресс, указывая на кристалл.

Шаманы не ставили палатки, а вместо этого укрывались под крыльями своих виверн и зажигали небольшие костры символами заклинания огня, вытатуированными на кончиках пальцев. Хан присоединился к одному из них, присел на корточки и грел руки над огнем.

– Почему здесь Хан? – Сильва вздрогнула, в ужасе от вида высокого белого орка. – В нашем мире идёт война, а он тратит своё время охотясь на нас. В этом нет смысла!

Хан не имел ничего, кроме простой набедренной повязки, резко контрастирующей с яркими шаманами в разноцветных перьях и кричащей раскраской тела. Его тело было жилистое, атлетически сложено, длинные волосы казались почти женскими в сравнении с тем микстом, что был у шаманов – пучки, полностью бритые и выбритые частично.

– Что мне делать? – прошептал Отелло, указывая на изображение ахула в кристалле. Он стоял караульным, его голова медленно поворачивалась влево и вправо. – Как только Приа двинется, он почувствует её. Черт, я удивлен, что он еще не почувствовал её запах.

– У ахулов плохое зрение, – сказала Сильва. – Он, вероятно, может чувствовать её запах, но не может видеть, где она находится.

– В любом случае, она нам нужна там, – высказался Флетчер. – Если они ещё будут там утром, то мы можем с ними столкнуться. Она должна продолжать наблюдение.

– У-х, – сказал Отелло, вытирая пот со лба.

Группа сидела в ужасающей тишине когда небо стало тусклым, а маленькие демоны орков распределились по краю леса, наблюдая за опасностью.

Глава 12

К УТРУ ОРКОВ УЖЕ НЕ БЫЛО. Приа увидела, как они уходят с рассветом, низко пролетая через горный перевал. Это было удачное время, так как Шелдон пришёл ко входу через час. Там-то заратан и остановился пастись на краю леса, как будто знал, что дальше будет мало растительности, чтобы питаться во время путешествия.

Команда соскочила на землю и разошлась, опасаясь каких-либо орочьих демонов, оставленных наблюдать. Пепел кострищ был еще теплым, а навоз виверн оставил в воздухе густую, резкую вонь.

– Должно быть они знают, что мы идем этим путем, – сказал Флетчер, покачивая головой. – Ахул должен был учуять наш запах. Нам просто повезло, они думали, что мы быстрее – нас переоценили.

– Если бы шли пешком, то всё ещё были бы в болотах, – сказал Отелло, протирая глаза ото сна. – Если бы мы ехали на чём-нибудь, кроме заратанов, скажем, на кирине или гиппалектрионе, то были бы уже далеко за пределами этого места. Они могут думать, что мы на маунтах, как драгунский корпус.

– Вот почему они были так взволнованы этими следами от копыт, – догадалась Сильва, присев к тем же отпечаткам, что исследовали шаманы. – К нашей удачи, дикое стадо каких-то демонов, должно быть, прошло здесь.

– Точно, – согласилась Кресс. Она потыкала веточкой кучу помёта виверн. – Вероятно, они думают, что мы передвигаемся на крупных, высокоуровневых демонах – и не думают, что отправили кучу студентов первого-второго года обучения на корм зверям, не так ли?

Флетчер ухмыльнулся на её сарказм, даже если внутри он был в смятении. Было бы не плохо, чтобы их преследователи переоценили их силы, но в любой момент они могут пересмотреть и вернуться. Что еще хуже, компания потеряла защиту деревьев и застряла на единственной тропе на многие километры. Через проход будут проходить мигрирующие демоны, от стай диких канид до одиночек мантикор, в поисках пары. Ему это не нравилось, до другого выхода не было. У них не хватало времени.

Как будто Шелдон прочёл его мысли, заратан прожевал и проглотил последние листья, которые сорвал с крайних деревьев, и начал спускаться в узкую расщелину, игнорируя высокие, отвесные стены с обеих сторон. Команда поспешила вернуться на панцирь, их ноги болтались над землей, когда он качался из стороны в сторону.

Вскоре они вернулись к Элис на спине Шелдона, где теперь Тоск присоединился к группе демонов, которые словно находили утешение в её спокойном поведении. Игнатус даже приносил ей куски, когда команда ела и проводил большую часть своего времени на коленях, – теперь, когда огонь погас, его температура вернулась к нормальной.

Кресс, похоже, не возражала против нового компаньона своего демона – она проводила большую часть времени на шее Шелдона, периодически почёсывая его и разговаривая с ним. Она очень привязалась к нежному гиганту и часто плакала из-за того, что он слишком большой, чтобы сделать своим.

Флетчер улыбнулся нежной куче демонов и поцеловал мать в лоб. Когда он подошел к передней части панциря, то задумался, странно ли было показывать такую нежность к ней. Но это было естественным и правильным.

– Это идеальное место для засады, – сказала Сильва, прервав его мысли, и встала рядом.

Она была права. Они были в извилистой расщелине, которая следовала за естественными слоями породы, с неровными поворотами, мешающими видеть более десятка метров вперед. Выше, неровности в стенах скал, создавали выступы и трещины, идеально подходящие для скрытия виверн в засаде.

– Мы отправим Приа следить, – сказал Флетчер, – Чтобы предупредить нас заранее.

Только Приа была неизвестна как один из их демонов, тогда как другие могли быть идентифицированы нанаями или гоблинами, с которыми они сражались в пирамиде. Отелло коснулся её крупным камнем видения и затем передал его Флетчеру. Гном не хотел быть вдали от нее; он провел последний час, экспериментируя с ее преобразованиями, пораженный множеством образов, которые она могла создать на своем панцире.

Приа зависла перед ними, Флетчеру показалось странным видеть себя в кристалле, и он был поражен изменениями в своём внешнем виде.

Одежда и лицо были заляпаны пятнами земли, крови и высушенного пота – он не мылся несколько дней, ограничиваясь кратким разбрызгиванием воды из грязных луж, мимо которых проходил Шелдон. То, что не было замарано, было разорвано колючими ветвями в орочьих джунглях и лесах эфира. Волосы были жирными, слипшимися на лбу, словно их окунали в смолу.

Он загладил волосы назад, затем втихаря вытирал щеки, до того момента пока не заработал насмешливый взгляд Сильвы. Ей как-то удалось сохранить себя в презентабельном виде. Ее лицо было чистым и свежим, а волосы тщательно заплетены, даже если одежда была только в немного лучшем состоянии, чем его собственная.

– Иди сюда, – сказала она, потянув Флетчера, чтобы он сел скрестив ноги рядом с ней. Она вылила немного воды на клочок достаточно чистой ткани и начала протирать его лицо, показав кончик языка, высунувшийся из угла губ, когда она работала.

– Знаешь, у нас останется не много вариантов, если на другой стороне этих гор не окажется вулкана, – сказала она тихонько.

– Не думаю, что у нас вообще был какой-нибудь вариант, – ответил Флетчер, не зная куда отвести взгляд, когда она наклонилась, вытирая ему щеки. Он заметил, что ее кожа, обычно бледная и гладкая, была слегка бронзовая с россыпью веснушек, загорелая после нескольких дней в джунглях орков.

– Мы должны будем рискнуть и полететь, чтобы найти его, – пробормотала она, пододвигаясь ближе, чтобы другие не могли услышать. – Возьми лепестки для путешествия.

– Бросить остальных? – спросил Флетчер в ужасе

– Мы вернем цветы обратно, как только найдем вулкан, – сказала Сильва, покачав головой. – Это наш единственный шанс, и их. Мы разделились, чтобы охотиться, когда нужна была еда; просто сейчас это будет немного дольше.

– Как мы снова найдём друг друга? – спросил Флетчер. На этот раз мы разойдемся не несколько сотен ярдов.

– Мы найдем способ, – сказала Сильва, нахмурившись.

Флетчер покачал головой. Он не хотел оставлять мать. Но это был единственный путь.

– Ну, будем надеяться, что до этого не дойдет, – сказал он.

Пока говорил, он не обращал внимание на кристалл лежащий на коленях, но сейчас посмотрел вниз. То что он увидел, возмутило его живот.

– Ребята, вам нужно видеть это, – сказал он, с бешено стучащим сердцем.

Даже когда он это сказал, было уже слишком поздно – Шелдон просто топал вдоль своего пути, а стены оврага резко оборвались, показывая то, что Приа видела несколько минут назад.

Каньон. Огромное пустое пространство, расширяющийся овраг, а затем снова сужающееся, далеко на противоположной стороне. Но не это встревожило его.

Гигантские кости находились в нём, разбросанные, как разрушенные колонны забытого храма. Они были толстыми и высокими, как стволы деревьев, ярко белые от длительного нахождения на свету.

– Что это за место? – выдохнула Сильва, наклоняясь, когда они проходили под грудной клеткой. Кости изогнулись вокруг них, как брусья земного фрегата, бросая полосатые тени.

Впереди поглядывал злобный череп, нижняя челюсть отсутствовала, чтобы оставить свои острые зубы, зарытыми в песок. Он был таким же широким и высоким, как и все тело Шелдона, с глазными отверстиями, достаточными для того, чтобы Лисандр пролетел касаясь сторон. Другие черепа усеивали дорогу, показывая, что десятки демонов погибли в огромном овраге.

– Похоже на кладбище слонов, – сказал Отелло. Он высунулся и выбил одну из костей, полый звук ее эхом облетел каньон.

– Это не слоны, – сказала Кресс.

Действительно, они не были похожи. Это демоны были значительно больше слонов. Флетчер не мог себе представить, как они оказались в этом месте, потому что вряд ли могли пройти через расщелину. Приа была впереди и уже достигла другой стороны каньона, и он увидел ответ на свой вопрос. Другой проход был намного шире, достаточно большой, чтобы пропустить через себя флот кораблей.

– На наших уроках демонологии не было ничего такого большого, – сказала Сильва, все еще пребывая в ужасе от огромных размеров скелетов.

– Я знаю, что это может быть, – нерешительно вызвался Отелло. – Есть легенды о существах такого размера, но никто и никогда их не видел. Некоторые говорят, что они вымерли. Я читал о них в старой книге в библиотеке, когда мы готовились к экзаменам в прошлом году.

Он посмотрел внимательнее на череп, когда они проходили мимо.

– Эти зубы – травоядные, плоские и ребристые, – сказал он, мысля вслух. – Смотрите на большеберцовые кости. По их размерам, он был бы достаточно высок, чтобы пастись на уровне верхушек деревьев. Они питались деревьями. Бегемоты.

– Какими бы они ни были, здесь чертовски жутко. – Кресс вздрогнула и отошла, чтобы сесть рядом с Элис, которая, казалось, совершенно не обратила внимание на мрачный погост.

Следующие полчаса они провели в этом краю, но земля была такой же мертвой и неподвижной, как кости, которые окружали их. Тем не менее было облегчение, когда они вышли из тихого кладбища костей в широкий проход с другой стороны.

Шелдон ускорил ход, словно желая достичь края гор. Его мучила жажда, потому что, когда другие могли пить из своих фляжек, его последний глоток воды был из застойной лужи в лесу этим утром. В добавок к этому, погода изменилась – с каждой минутой небо становилось ярче и усиливалась жара.

Панцирь раскачивался под ними, скалы с обеих сторон были теперь слишком широко расставлены, чтобы обеспечить прикрытие от тягостного жара, исторгаемого пылающим небом. Вскоре они замолчали, сели вместе под шкуру катоблепаса, чтобы воспользоваться ее скудной тенью. Создавалось впечатление, что различные части эфира значительно отличаются климатически, хотя находятся друг от друга всего в нескольких милях.

Затем они увидели это: светилось ярким блеском стекла, плескалось и бурлило в камне видения, когда Приа вылетела из широкого горного прохода.

Это была лагуна, с лигами лазурных вод, которые были окружены чистым белым песком и виноградниковыми холмами. Зеленые джунгли окружали её, а извилистый водный поток устремлялся влево к далекому океану, проходя рядом с горным хребтом, пока не сливался с отдаленными водами. Справа бурные водопады ниспадали с выступающих обнаженных черных скал, питая спокойные пруды, окружавшие их.

Даже когда Шелдон поспешил к ней, воздух стал влажным, настолько, что свободные красные волосы Кресс начали кучерявиться на глазах. Шелдон издал стон счастья, панцирь раскачивался, когда он бежал вперед, каменные стены прохода оборвались с обеих сторон.

– Я думаю, мы прибыли к месту назначения, – радостно сказала Кресс, уклоняясь от падающей шкуры и подползая к передней части панциря. Она счастливо похлопала Шелдона по шее, а затем громко рассмеялась, когда он прыгнул в воду, разбрызгивая её. Заратан истосковался по ней, погрузил голову под поверхность. Его шея пульсировала пока он пил.

Кресс зачерпнула её рукой через край и прижала к губам.

– Какая сладкая! Её можно пить.

Флетчера не нужно было уговаривать. Он разбежался и прыгнул в воду, которая бала настолько прозрачной, что было видно дно. Шок от холода вскоре стал небесной прохладой на коже, купая его жирную кожу головы, заставляя волосы плавать в невесомости.

Сильва нырнула рядом с ним, полосой белой ткани и пузырьков в воде. Она разделась до майки и коротких панталон длиной до колен, которые носила под бриджами.

Флетчер вынырнул на воздух, только чтобы словить брызги в лицо смеющейся эльфийки.

– Ты похож на мокрую крысу! – засмеялась она и снова обрызгала его.

С другой стороны панциря вошли в воду Кресс и Отелло, слышны были только их счастливые крики. Он знал, что должны искать вулкан, но сейчас ему было все равно. Это может подождать. Все, что он видел, это сверкающие голубые глаза Сильвы. Он плеснул ей в спину, и взгляд неимоверного возмущения на ее лице, заставил его громко рассмеяться.

– Хорошо, теперь ты за это, – сказала Сильва в притворном гневе.

Она окунула голову Флетчера под воду, он потянул её за ноги, утаскивая под воду вместе с собой. Они там сражались, прижимались телами, худые конечности оплетали друг друга в соперничестве за положение. Сердце Флетчера выскакивало из груди, когда они упали на мягкий песок дна лагуны, и потребность в воздухе вернула их на поверхность.

Они вынырнули из воды и расстались, глубоко дыша, когда снова вернулись в великолепие своего окружения. Небо сияло так, что вода переливалась, как горстка бриллиантов. На мгновение страхи последних нескольких дней казались незначительными перед лицом такой красоты.

Флетчер снова забрызгал Сильву, а затем поплыл к водопаду в темной скале неподалеку. Краткий миг он наслаждался ударами воды по усталой спине. Затем Сильва утянула его в глухую бухту под выступом падающей воды.

Он упал на плоский валун у воды. Она села ему на грудь и прижала его руки своими. Позади неё текла вода, как стена, которая отрезала их от остального мира. Светящийся, волнистый занавес, который эхом отдавался в тусклой камере. Единственным звуком был шум падающей воды и звук капель, падающих из полусформированных сталактитов.

Она торжествующе подняла брови, а затем, когда Флетчер начал отталкивать её, наклонилась ... и в заводи потемнело. Отелло прошёл сквозь водопад, тряся головой, как мокрая собака.

– Привет, Шелдон движется, – сказал он, поливая их водой из длинных волос и бороды.

Сильва села.

И вот так, момент был упущен.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю