355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Тамара Леджен » Когда ты желанна » Текст книги (страница 19)
Когда ты желанна
  • Текст добавлен: 17 октября 2020, 18:30

Текст книги "Когда ты желанна"


Автор книги: Тамара Леджен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 19 (всего у книги 19 страниц)

– Нет! Конечно, нет. На самом деле, нет. Тебе не о чем беспокоиться. Да.

– Могу я помочь?

Селия глубоко вздохнула.

– Мне нужны бриджи мистера Осборна, – призналась она, не решаясь на него взглянуть. – То есть мистер Уэст нуждается в них.

– Почему? – спросил Саймон не без оснований. – Что случилось с бриджами Тома?

– Я уже забрала их, – сказала Селия, почти плача. – Видишь ли, Белинда разорвала свои штаны, и это была моя единственная запасная пара, поэтому я одолжила бриджи у Тома. Но теперь Белинда сбежала с ними – я имею в виду со штанами. В любом случае, сейчас мне больше всего нужны бриджи мистера Осборна на заднице Тома Уэста! Никто не понимает? Это для пьесы!

– Вы слышали леди, мистер Осборн, – велел Саймон, едва  yстановилась пауза. – И это приказ, лейтенант.

– Да, мой лорд.

Селия недоверчиво посмотрела на Саймона.

– Что-нибудь еще? – спросил он.

– Ну, да. На самом деле, Тому понадобится разрешение покинуть свой пост в последней сцене. Мне он нужен на сцене.

– Я прослежу, чтобы он получил разрешение.

– Спасибо, мой лорд.

– Что-нибудь еще?

– Нет, мой лорд. Подожди! – добавила она, когда он повернулся, чтобы уйти. – Почему ты пришел за кулисы? Тебя послал Его Королевское Высочество? Разве мы его чем-нибудь обидели? Это был поцелуй, не так ли? – нервно бормотала Селия. – Я никогда не должна была убеждать мисс Вeйн целовать меня. На самом деле, это моя вина. Я одна виновата.

– Это был не поцелуй, – заверил он ее. – Нам всем это очень понравилось.

– Тогда что?

– Я просто хотел тебя кое о чем спросить, но вижу, что ты занятa…

– Я совсем не занята, – запротестовала она, торопливо шагая к нему.

Он усмехнулся, уходя.

– Это подождет.

Селия какое-то время смотрела ему вслед, затем, вспомнив о своем окружении и о возникшей проблеме, огрызнулась на лейтенанта Осборна.

– Вы их еще не сняли?

Спектакль шел к своему счастливому завершению без дополнительных неприятностей. Том Уэст вышел на сцену, исполняя роль Себастьяна, и с щедрой помощью суфлера смог произнести свои строки, которых, к счастью, было немного. Затем Орсино повернулся к ведущей актрисе и, протянув руку, сказал:

«Идем со мной Цезарио. Я буду

Тебя так звать, пока в мужском ты платье.

А миг настанет в женском появиться,–

Волшебница, хозяйка и царица». 19

Или так он сказал бы, если бы ему было позволено

– Стоп! – Поднявшись со своего места рядом с принцем Уэльским, лорд Саймон подошел к сценe и без особых усилий вскочил на нee. Главные актеры, все которыe собрались на сцене для финала, были парализованы, когда его светлость шагал по сцене. – Ты не можешь жениться на ней, Орсино! – сказал Саймон, вытягивая свою саблю. – Отпусти ее, жирный негодяй. Возьми свое оружие, трус, и сразись со мной, если посмеешь!

Мистер Рурк, как ни странно, не пожелал принять вызов.

– Забирай ее, – любезно предложил он, освобождая Селию.

– Саймон, что ты делаешь? – яростно прошептала Селия.

– Ты не можешь выйти замуж за герцогa Орсино, – сказал Саймон достаточно громко, чтобы его мог услышать весь театр. – Он даже не любит тебя. Вчера он был влюблен в…

– Оливию, – услужливо подсказала мисс Вейн.

– В Оливию, точно. Завтра он будет влюблен в другую женщину, без сомнения. Но я... Я никогда не любил никого, кроме тебя. Я люблю тебя, Селия Сент-Ли! Я полюбил тебя с первого взгляда, едва увидел тебя. Ты была Дездемоной, задушенной мистером Кином в cвоей постели. Как и любой другой человек в театре, я жаждал штурмовать сцену и спасать тебя от этой участи. Но я был слишком труслив, чтобы следовать своему сердцу. Я позволил тебе уйти.

– Саймон, я не знаю, что сказать, – пробормотала в шоке Селия. – Все смотрят, – глупо добавила она.

– Конечно, смотрят. Я хочу, чтобы они смотрели. Я хочу, чтобы все знали, как сильно я тебя люблю. Селия Сент-Ли, – продолжал он, опускаясь перед ней на одно колено, – ты выйдешь за меня?

Селия уставилась в шоке.

– Не будь дураком, Саймон. Ты не должен на мне жениться, я и так твоя.

– Я действительно буду выглядеть дураком, если ты не скажешь «да», – он заставил себя улыбнуться. – Я спрашиваю тебя, – громко продолжал он, – перед свидетелями, перед Его Королевским Высочеством, принцем Уэльским и всеми остальными, ты окажешь мне честь стать моей женой?

 – Да! – быстро сказала она, протягивая ему руки. Поднявшись на ноги, он взял ее руки в свои. Вместе они повернулись к публике. Принц Уэльский выглядел очень серьезным. Театр замолчал, когда государь поднялся. Все дамы на сцене приседали в реверансе, а все мужчины кланялись.

– Ваше Королевское Высочество, – Саймон поклонился. – Я... Было бы самонадеянно с моей стороны просить вашего благословения?

– Вам нужно мое благословение? – спросил принц.

– Мне бы очень хотелось получить его, сэр, – ответил Саймон.

– Но, дорогой мальчик! – удивился принц. – Как насчет того другого парня, в которого она была влюблена? Того, кто умер в Ватерлоо?

– Он не умер, сэр. Он был только сбит с ног. Он... наконец-то на ногах.

– Понятно, – сказал принц, глядя на них. – В этом случае я не только даю вам свое благословение, но и предлагаю себя как вашего шафера, лорд Саймон. Завтра я дарую вам титул грaфа Саттона, и вы принесете мне клятву в палате лордов. Но в субботу, – продолжил он, – в субботу вы принесете клятву этой молодой леди. И я верю, – добавил он, слегка поклонившись Селии, – что вы будете часто приводить леди Саттон с вами во дворец.

– Спасибо, сэр. Обещаю.

– Горько! – закричал голос со стороны театральных лож. Это была Элиза Лондон, но остальная часть аудитории вскоре подхватила:

– Горько! Горько! Горько!

– Хорошо, моя дорогая? – пробормотал Саймон. – Должны ли мы дать им то, что они хотят?

Селия рассмеялась. – Думаю, нам лучше не злить их, а ты?

В воскресенье в лондонских газетах появилось следующее уведомление:

Женат: в Беркшир-Хаусе, Лондон – Достопочтенный Граф Саттон на Мисс Селии Сент-Ли из Королевского театра Друри-Лэйн и Подопечной Его Светлости, Герцога Беркшира. Герцог Беркшир отда ва л невесту. Шафер жениха – Его Королевское Высочество Принц Уэльский.

19 У.Шекспир. «Двенадцатая ночь». Перевод Юрия Лифшица.

 

 

 

СОДЕРЖАНИЕ

ГЛАВА 1

ГЛАВА 2

ГЛАВА 3

ГЛАВА 4

ГЛАВА 5

ГЛАВА 6

ГЛАВА 7

ГЛАВА 8

ГЛАВА 9

ГЛАВА 10

ГЛАВА  11

ГЛАВА 12

ГЛАВА 13

ГЛАВА 14

ГЛАВА 15

ГЛАВА 16

ГЛАВА 17

ГЛАВА 18

ГЛАВА 19

ГЛАВА 20

ГЛАВА 21

 


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю