355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Тамара Леджен » Когда ты желанна » Текст книги (страница 15)
Когда ты желанна
  • Текст добавлен: 17 октября 2020, 18:30

Текст книги "Когда ты желанна"


Автор книги: Тамара Леджен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 19 страниц)

– О, смиренно прошу прощения, мисс Сент-Ли, – выдохнула мисс Вейн. – Я просто повторяла некоторые строки с мисс Арчер Я не хотела наступать вам на пятки. Вы не против, не так ли?

– Вовсе нет, – Селия великодушно улыбалась. – Я обязана вам, уверена. Нет ничего более утомительного, чем повторять строки с мисс Арчер, как, полагаю, вы уже обнаружили.

Белинда, одетая в траур, встала со стула, откинув с лица черную вуаль. Селия не заметила этого раньше, но ее левая рука была на перевязи.

– Я стараюсь изо всех сил, мисс Сент-Ли! – она почти дрожала, вся в слезах. – Действительно, стараюсь.

– Что случилось с вашей рукой? – спросила Селия, чувствуя себя немного пристыженной за свое нетерпение по отношению к девушке – но только немного.

– Я упала, представьте, –  cказала Белинда. – Лорд Саймон взял меня с собой в парк, и я… я упала. Это была не моя вина, – добавила она. – Это была вина лошади. Я хотела, чтобы она постояла неподвижно, но она продолжала двигаться, несмотря ни на что.

– Это вина лорда Саймона, – осудила Селия. – Если бы он присматривал за вами должным образом, вы бы никогда не упали с лошади.

– О, но я не упала с лошади, мисс Сент-Ли, – пояснила Белинда. – На самом деле, я никогда не села на лошадь. Я упала, когда взбиралась на нее.

– Понятно, – сказала Селия, борясь с желанием смеяться. – Хотела бы я быть там, чтобы видеть это. Я имею в виду, я бы отругала лорда Саймона!

– Я бы так хотела, чтобы вы были там, – сокрушалась Белинда. – Он был не очень мил со мной. И он использовал самый шокирующий лексикон, который я когда-либо слышала.

– В самом деле? Что он сказал?

Глаза Белинды расширились.

Я никогда не могла бы повторить то, что он сказал, мисс Сент-Ли! Говорю вам, это было шокирующим.

– Ну, дорогая, – сказала Селия, – он солдат.

– Мистер Уэст – солдат, и он никогда не использует грубый язык, подобный этому! Он джентльмен.

– Я уверена, что вы правы, – ласково проговорила Селия. – Мне жаль, что вчера у вас были такие неприятности. Вы уверены, что чувствуете себя достаточно хорошо, чтобы продолжить репетицию? Вы, кажется, немного охрипли. Вы простуженны?

– Я так не думаю, – неуверенно ответила Белинда, положив руку на горло.

– Вы уверены, моя дорогая? – заботливо продолжала Селия. – У вас очень хриплый голос.

– Вчера в парке было довольно холодно, – сказала Белинда, держась обеими руками за горло. – Теперь, когда вы упомянули об этом, я чувствую у меня немного... немного... першит в горле. – Она кашлянула.

– Вот! Я знала это. Вы должны провести остаток дня в постели и успокоить свой голос, иначе вечером у вас будет ларингит. Давайте, дитя. Делайте, как я говорю.

– Могу ли я уйти, мистер Рурк? – слабо спросила Белинда, кашляя.

– Я действительно думаю, нужно, чтобы она восстановила свой голос, – твердо сказала Селия. – Не так ли, мистер Рурк? Я могу заменить мисс Арчер, а мисс Вeйн может репетировать со мной.

– О, спасибо, мисс Сент-Ли!

– Не разговаривайте, дорогая, – приказала Селия. – Бегите. Приятного, долгого отдыха!

Белинда сбежала, оставив Селию на сцене с мисс Вейн.

– Полагаю, вы прехали к нам из Бата, мисс Вейн? – вежливо произнесла Селия, медленно обойдя вокруг актрисы. – Что вы там делали?

– Я была Лидией Лэниш в «Соперниках», – начала перечислять мисс Вейн, поворачиваясь к своему инквизитору. – Дориндой в «Уловках Красавицы». Леди Таунли в «Сердитом Муже». Донной Оливией в «Смелом Ударе для Мужа». Марианной в «Таинственном Муже». Леди Тизл в «Школе Скандалов. » Анджелиной в «Любовь Создает Мужчину». Гарриет в «Ревнивой Жене». Розарию в «Она Будет, и Она не Будет». Джулию в «Школе Реформ». – Мисс Вейн помечала свои роли на пальцах, пока у нее не кончились пальцы.

Селия остановилась перед ней, теперь они стояли лицом к лицу.

– Это все? – не впечатлилась Селия.

Мисс Вейн была не такой высокой, как мисс Сент-Ли. Она вызывающе подняла подбородок.

– Нет, мисс Сент-Ли. Я играла Воланте в «Медовом Месяце». Мэриан в «Школе Злословия». И я была Леонорой в «Мести». Мне всего семнадцать! – добавила она.

Селия пожала плечами.

– Я надеялась, что вы, возможно, немного играли Шекспира.

– Я была Беатрис в «Много Шума из Ничего». Мирандой в «Буре». А также я была Джульеттой в «Ромео и Джульетте».

– О? – сказала Селия. – Это кое-то, во всяком случае. Должны ли мы просто продолжить с того места, где вы остановились с мисс Арчер?

Мисс Вeйн огляделась, демонстрируя смущение в своих больших выразительных глазах, которые были ни синими, ни зелеными, ни серыми, но все три цвета одновременно.

– Но мисс Сент-Ли, мисс Арчер и я репетировали однy из ее сцен с вами, а не со мной.

– Да, я знаю, – сказала Селия. – Начнем с этого, что ли? «Дай мне мою вуаль; подойди, брось это мне в лицо». Кто-нибудь, принесите вуаль.

– Действительно, мисс Сент-Ли, – протестовала мисс Вейн. – Я не пыталась украсть вашу роль! Я не хочу быть Виолой. Я совершенно счастлива в роли Себастьяна.

– Правда? Вы не хотели бы быть Оливией?

– Я… я не знаю, что вы имеете в виду, мисс Сент-Ли, – сказала мисс Вейн. – Меня наняли сыграть Себастьяна.

– Не в этих бриджах, моя дорогая, – сухо изрекла Селия. – Я не знаю, как делаются дела в Бате, но боюсь, здесь в Лондоне, мы довольно разборчивы в наших бриджах.

– Прошу прощения! – взвилась мисс Вейн. – Мистер Рурк! Вы позволите ей так говорить со мной?

– Сейчас, минутку. Селия, дорогая,  – возразил Рурк, хотя и довольно вяло.

– Продолжайте! – пригласила его к барьеру Селия. – Защитите эти бриджи, если сможете.

Мисс Вейн топнула ногой.

– Никто не говорит со мной так! Мне все равно, что вы Селия Сент-Ли!

Селия зевнула.

– Смотрите, дитя! Вы будете играть в Оливию или нет? Потому что для меня очевидно, что мисс Арчер не может. Если, конечно, каким-то чудом она вдруг нe стала актрисой? Нет? Я так не думала!

Сценарист принес Сeлии вуаль, которую она просила, но мисс Вейн ее не взяла. Она отбросила назад свои светлые кудри.

– Если вы думаете, что я из тех людей, которые так низко опускаются, чтобы украсть роль у другой актрисы…

– Оставьте это для «Инквизитора», – нетерпеливо посоветовала Селия. – Вам не нужно ничего красть. Это предлагается вам на серебряном блюде. Теперь, вы можете это сделать или нет?

– Конечно, я могу это сделать, – ответила мисс Вейн.

– Посмотрим, – Селия не торопилась ее ободрять. – Конечно, ваши волосы снова должны стать коричневыми или какими они были до того, как вы стали блондинкой. Оливия и Виола не могут быть блондинками.

– Извините меня пожалуйста!

– Вы продолжаете извиняться, – язвительно сказала Селия. – Не могу представить, почему.

– А как же Себастьян? – спросил Рурк.

– Я буду играть обе роли, – объявила Селия. – Себастьян и Виола. В конце концов, они должны быть близнецами. Они никогда не выходят на сцену вместе, кроме последней сцены. Белинда должна будет это сделать. Это всего лишь несколько строк. Конечно, она может справиться с этим.

– Я должен думать, – согласился Рурк. – Да! Это может сработать.

– Мне придется учить роль, – мисс Вeйн к этому времени перестала притворяться.

– Я бы предпочла, чтобы вы выучили ее, дорогая, если не возражаете, – приятным голосом сказала Селия. – У вас есть три дня – много времени. Не можем ли мы просто пройти через это сейчас? Кто-то пусть принесет мисс Вeйн сценарий.

– Можно мне прерваться на десять минут? – закапризничала мисс Вейн.

– Это Лондон, моя дорогая, – отбрила Селия. – Вы можете взять пять.

 Через шесть часов Селия вышла на сцену в роли Кейт Хардкасл. После спектакля Рурк постучал в дверь своей гардеробной.

– Селия, дорогая! Вы одеты?

– Входите, – Селия говорила так любезно, что это испугало его почти до безумия.

– С вами все в порядке? – нервно спросил Рурк, оставаясь в дверях.

– Конечно, Дэйви! Что я могу сделать для вас?

Рурк решил рискнуть.

– Дело в том, Селия, моя любовь, мисс Вейн просит больше денег, теперь, когда она играет Оливию, и мне было интересно...

– Вам было интересно, можете ли вы взять немного из моей доли, чтобы заплатить ей?

– Ну, это была вашa идея, Селия, дорогая, дать ей роль Оливии.

Селия появилась, улыбаясь, из ниши, в бело-розовом ансамбле.

– Все отлично, Дэйви. Она хороша. Она того стоит. Вы должны заплатить мисс Вейн, сколько она просит.

Он смотрел на нее в изумлении.

– Я чувствую, как будто с моих плеч сняли большой вес.

Селия продолжала.

– Вы уже сказали мисс Арчер, что ее заменили?

– Я беспокоюсь о ее матери.

– Ну, тут я не могу вам помочь, старый друг, – cказала она, почти нежно глядя на него. – Мы давно вместе, не так ли, Дэйви? Вы всегда были добры ко мне.

К его ужасу, по щекам Селии потекли слезы. Ни разу за четыре года он не видел ее плачущей, кроме как на сцене.

– Боже мой, в чем дело? – спросил он, глубоко потрясенный.

– О, Дэйви! Что-то случилось Я получила немного денег. Скорее много, мне очень жаль говорить.

– Ну, это вряд ли бы кого-нибудь огорчило, не так ли?

– Я покидаю вас в конце сезона, но еще никому не говорила. Конечно, я закончу «Двенадцатую Ночь», – заверила она его. – Я бы не оставила вас в беде. Но потом я должна уйти.

– Нам будет вас не хватать, – просто сказал он.

Селия нахмурилась.

– Нет! Это та часть, где вы умоляете меня остаться. На улицах будет кровь, если я уйду. Театр погаснет, и ничто не будет прежним... Минут пять, – горько добавила она. – Потом я буду совершенно забыта, как миссис Сиддонс и миссис Джордан.

– Вас нельзя забыть, Селия, дорогая, – польстил Рурк. – Вы будете жить вечно, как и они, в наших сердцах. Вы не забудьте нас.

– Нет, конечно, нет, – поклялась Селия. – Я всегда буду в душе с вами.

– Пожалуйста, боже, нет! – сказал он, гримасничая. – На Друри-Лейн достаточно призраков, и вы не будете преследовать это место.

Чуть позже Дориан пришел забрать ее. Герцогская карета ждала у дверей театра.

– Мы поедем ужинать? – спросил он.

Селия чувствовала странное возбуждение, как всегда после спектакля, но она видела, что он устал.

– Не сегодня, умоляю, – сказала она тихим голосом. – Не знаю почему, но я просто истощена. Не мог бы ты отвезти меня домой?

– Конечно. Я сам сильно устал, и мне еще многое предстоит сделать, – улыбнулся он.

– Что ты собираешься делать в этот час, что не может подождать до завтра?

– Я провел весь день со своими адвокатами, готовы документы,  чтобы моя мать подписала. Не вижу смысла это откладывать.

– Сделай это завтра, – посоветовала она. – Ты устал.

– Я буду лучше спать, зная, что дело сделано, – вздохнул он. – Я попросил Саймона прийти в Беркшир-Хаус утром. Хочу представить ему его наследство, а не спор с матерью. Все будет завершено сегодня вечером.

Селия вздрогнула.

– Я рада, что этa участь выпадает тебе, а не  мне.

Глава 18

Ее слуга открыл дверь, держа несколько свечей в огромном кулаке.

Buenas noches, Doña Celia, – сказал он, стоя в дверях и махая на прощание герцогской карете.

Buenas noches, – она сбросила плащ, стряхивая перчатки. – Я не думаю, что ты мог бы найти мне что-нибудь поесть? – мило спросила она его, сложив руки вместе, скорее как несчастная девица, чем хозяйка дома.

Claro que sí, Doña Celia, – ответил он. – Enseguida. И это письмо, она пришла за тобой вчера, – добавил он, указывая на жемчужно-серый конверт на подносе на столе в зале. – Вы не видели это?

– Принес посыльный или доставлено почтой? – спросила Селия с ужасным тонущим чувством. Его глаза расширились от удивления.

Por cierto, a mano, Doña Celia, – сказал он, и Селия снова была счастлива. Конечно, письмо было доставлено посыльным, если бы оно пришло с почтой, оно было бы в сумке с десятками других. Она взяла его, сломала печать и прочитала, сразу же узнав каракули Саймона. «Я в своем клубе. Отправь мне сообщение, когда получишь это письмо, и я приду». Он даже не подписал! Из всех высокомерных, невыносимых, грубых…

Doña Celia? – Тонечо запирал дверь. Он повернулся к ней с выражением беспокойства. – Es una mala noticia?

  – Нет, это не плохие новости, – заверила его Селия, бросая записку обратно на поднос. – Это… в этом нет ничего важного. Ты можешь идти спать, Тонечо. Я найду что-нибудь поесть на кухне. Не беспокойся, я справлюсь, – она отвергла его протесты. – Я не совсем беспомощнa, ты знаешь. Доброй ночи! Buenas noches! Adelante! – Она проводила его по коридору к лестнице для слуг.

На кухне она нашла хлеб, сыр и пиво, а также капитана Фицкларенса. Вздрогнув, Селия чуть не уронила кувшин с пивом, когда тот вышел из кухни. Она едва узнала его без формы. Фицкларенс был одет в черный вечерний камзол с белоснежным жилетом, бриджами из черного трикотажа, шелковыми чулками и ботинками с пряжками. Его галстук был произведением искусства.

– Клэр! – cказала она сердито. – Вы напугали меня до безумия!

– Да, я вижу это, – он забрал у нее пиво и пoставил на стол. – Я не знаю, почему вы удивлены. Разве вы не получили мою записку?

Вашу записку? – Селия уставилaсь на него. – Но я подумала…

– Неважно, что вы подумали, – нетерпеливо сказал он. – Я спешу, если вы не заметили.

– По дороге во дворец Сент-Джеймс, судя по вашему облачению.

– Посмотрите на меня! – сказал он жалобно. – Разве вы не узнаете отчаявшегося человека? Вы можете одолжить мне деньги или нет?

– Какие деньги? – нахмурилась она. На мгновение забыв, что стала наследницей, она защищала свои небольшие сбережения.

– Мы поспорили, что если я женюсь на мисс Тинсли, вы дадите мне тысячу фунтов.

Селия ахнула.

– Клэр! – выдохнула она, садясь за стол. – Вы этого не сделали!

– Ну, пока нет, – признался он. – Но она согласилась выйти за меня замуж. Я собираюсь встретиться с ней сейчас. Мне нужны эти деньги, Селия! – добавил он с силой.

– Ну, у меня их нет, молодой человек. Знаю, это мое упущение, но я не держу тысячи фунтов в доме на случай, если вы появитесь среди ночи с просьбой их одолжить! – с сарказмом cказала Селия.

– Мне не нужна вся сумма, – ответил он сердито. – Всего пятьдесят фунтов или около того, для почтовой кареты?

– Пятьдесят фунтов, – повторила она со смехом. – Чтобы добраться до Шотландии, потребуется гораздо больше. Это почти триста миль. Даже если бы у меня было достаточно денег, вы бы их не получили. Не сомневаюсь, ее отец отправит за вами полицейских с Боу-стрит. Если это имеет значение!

– К вашему сведению, я не везу ее в Гретна-Грин. Я собираюсь жениться в Буш-Хаусе сегодня утром. – Буш-Хаус, как знала Селия, был резиденцией Его Королевского Высочества герцога Кларенса. Он находился в тринадцати милях от Лондона.

– О!, – сказала она с облегчением. – Значит, вы не сбегаете с мисс Тинсли? У вас есть согласие вашего отца. Полагаю, у нее есть согласие ее отца?

– Конечно. Вы считаете меня дураком? – огрызнулся он. – Смотрите, Селия! Мне нужны деньги на почтовую карету и деньги, чтобы заплатить пастору. Она может быть наследницей с приданым в триста тысяч фунтов, но она не сделана из денег. Вы мне поможете?

Селия немедленно поднялась со стула.

– Конечно, я помогу вам, глупый мальчик. Подождите здесь. – Взяв свечу, она поднялась наверх. Когда она вернулась через несколько минут с деньгами, Фицкларенс уже не был одинок. Он сидел за столом, рядом возвышалась огромная фигура.

Селия смотрела в смятении.

– Что ты здесь делаешь? – злобно осведомилась она.

– Оживленная ночь? – холодно спросил Саймон. Он выглядел как гигант в своей форме. Она могла поклясться, что макушка его головы почти кaсaлась потолка.

– Не более, чем обычно, мой лорд, – ответила она, восстанавливая часть своего равновесия, если не все самообладание. – Могу я предложить тебе немного хлеба и сыра?

– Я похож на мышь?

Фицкларенс встал со стола.

– Это для меня? – быстро спросил он, протягивая руку к банкнотам, которые держала Силии.

– Почему она платит тебе? – Саймон хотел знать. – Разве это не должно быть наоборот?

– Как ты смеешь! – Селия ахнула, глядя на него. – Клэр!

– Хм? – Фицкларенс пересчитал деньги и спрятал их.

– Вы собираетесь позволить ему так со мной разговаривать?

– Как так?

– Но я не разговаривал с тобой, Селия, – сказал Саймон. – Я разговаривал с твоим симпатичным мальчиком. Я задал вам вопрос, капитан Фицкларенс. Почему она вам платит? Вы у нее на содержании?

– Нет, мой лорд, – нахмурился Фицкларенс. Он хотел идти, он не хотел ссориться с большим драгуном, но лорд Саймон стоял между ним и дверью. – Это свадебный подарок, вот и все, – объяснил он вежливо.

Глаза Саймона расширились.

– Вы женаты? – сказал он с угрозой в голосе.

– Пока нет, – сказал Фицкларенс. – Но это день моей свадьбы. Я бы хотел забрать свою невесту сейчас, если не возражаете.

Саймон не двигался, переводя взгляд с одного лица на другое.

– Я не верю в это.

– Я сам едва могу поверить, – содрогаясь, проговорил Фицкларенс. – Ну, разве вы не собираетесь поздравить меня, лорд Саймон? Так принято.

– Нет, – сказал Саймон, пристально глядя на Селию. – Я не поздравляю вас. Я не желаю вам радости. Я желаю вам повеситьcя. Я желаю вам идти к дьяволу. Я желаю вам целой жизни страданий и мучений за пределами человеческого воображения. Я надеюсь, что вы и ваша жена не узнаете ничего, кроме тьмы во все дни вашей жизни. Вся радость будет моей, пока я буду наблюдать ваши страдания.

Фицкларенс нервно хихикнул:

– Это… не очень приятно.

– Я не очень приятный человек, – сказал ему Саймон. – Не могу не согласиться.

Фицкларенс пробормотал себе под нос:

– Что с вами случилось?

Селия сердито посмотрела на Саймона.

– Почему ты не можешь просто предложить ему свои наилучшие пожелания, как нормальный человек?

– Это были мои наилучшие пожелания.

– О, ты невозможен, – сказала она с горечью. – Полагаю, ты пришел сюда, чтобы положить этому конец! Зачем? Какое тебе дело? Почему ты не можешь просто позволить мальчику быть счастливым? Что дает тебе право вмешиваться в его жизнь?

Его глаза пылали ужасной яростью.

– Ты спрашиваешь меня об этом? – взревел он. – Ты смеешь спрашивать меня об этом, мадам? Боже мой, я мог бы задушить тебя! Ты ожидаешь, что я буду рад за тебя? Ты ожидаешь, что я останусь в стороне, пока ты совершаешь худшую ошибку в своей жизни? Он знает, что я был в твоей постели всего три ночи назад?

– Думаю, он узнает это сейчас! – вскричала яростно Селия, ее лицо стало розовым.

– Ты отдала себя мне так сладко, так дико, – продолжал он, к ужасу Сeлии. – Ты была тигрицей в моих руках, но я приручил тебя. Ты взывала о пощаде, когда удовольствие разрывало тебя пополам. Ты плакала, как ребенок, от наслаждения.

– О, тише! – умоляла она, закрывая глаза обеими руками.

Фицкларенс, скорее смущенный, чем заинтересованный, пытался пробраться к выходу, но Саймон все еще был между ним и дверью.

– Ты моя, Селия, – неумолимо продолжал Саймон. – В тот момент, когда я впервые увидел тебя, я понял, что ты создана для меня, что бы ты ни думала. Я никогда не отпущу тебя, никому не отдам тебя.

Она посмотрела на него своими огромными глазами.

– Саймон, что ты говоришь?

– Я не позволю тебе сделать это со мной, Селия. Я не позволю тебе сделать это с нами. Не снова. Ты не должна выходить за него замуж. Я убью его на месте, прежде чем позволю ему взять тебя.

– О, нет, нет, нет, нет, нет! – воскликнул Фицкларенс, размахивая руками. – Мой лорд! Это ошибка! Я нe...

Саймон окинул его холодным, презрительным взглядом зеленых глаз.

– О, я знаю это, мальчик, – тихо сказал он.

Фицкларенс тяжело сглотнул.

– Я имею в виду, что не собираюсь жениться на Селии, я имею в виду мисс Сент-Ли.

Саймон фыркнул.

– Конечно, нет, мальчик. Я просто сказал глупость, не так ли? Видишь, как легко он тебя бросает? Это жалкое оправдание мужчине, которого ты выбрала для своего мужа?

Селия скрестила руки и уставилась на него.

– Ты идиот!

– Где ты была в воскресенье? – потребовал Саймон. – Я знаю, что тебя не было в Лондоне. Куда ты уехала? Ты была с ним, строя планы?

– Какое тебе дело, куда я еду или с кем? Тебе какое дело? У тебя есть девственница, чтобы согреться. – парировала она. – Ты появляешься здесь только тогда, когда хочешь немного грубого секса. Я просто твоя девушка для перепихона, вот и все, что я для тебя.

– Пожалуйста, – прошептал Фицкларенс. – Пожалуйста, выпустите меня отсюда.

 – Ради бога, – сердито гаркнул Саймон. – Ты чертовски хорошо знаешь, Белинда для меня ничего не значит! Ты чертовски хорошо знаешь, что я не могу жить без тебя.

– Ты переживешь, – огрызнулась она. – Так же, как ты пережил это три года назад. Ты послал ей мои полевые цветы! Ты не смел этого делать!

– Не будь смешной, – отрезал он. – Я хотел, чтобы ты ревновала. Однако я вижу, что только ранил твою гордость. Тем не менее, нет смысла выходить замуж за этого... этого сопляка.

– Ты на самом деле не думаешь, что я могу выйти за него, не так ли? Господи, он всего лишь ребенок. Жениться на Клэре? Я похожа на педофилку?

– Прошу прощения, – с негодованием сказал Фицкларенс.

Саймон перевел дыхание. Он пересек комнату и схватил Селию за руки.

– Ты имеешь в виду... ты не собираешься выходить за него замуж?

– Конечно, нет, задница. Это день его свадьбы, а не моей.

– Да. –  сказал Фицкларенс, подходя к незапертой двери, – И я пропущу ее, если не уйду сейчас же.

– Подождите! – Селия поймала молодого человека у двери и разгладила лацканы его сюртука. – Вот! – сказала она довольная. – Я желаю вам счастья, Клэр.

– Спасибо, – пробормотал он, осторожно наблюдая за Саймоном краем глаза, пока она суетилась над ним.

– О, дорогой! Вы выглядите великолепно, Клэр, –  глаза Селии внезапно наполнились слезами.– Ваша мама была бы так горда, если бы была здесь. Вы уверены, что это то, чего вы хотите? Знаете, вы все еще можете передумать.

– Конечно, это то, чего я хочу, глупая девчонка, – сказал он, смеясь. – Господи! Я никогда не знал, что вы так сентиментальны! Это моя свадьба, а не мои похороны.

– Я знаю, – она пыталась улыбнуться.

– Скоро увидимся, – пообещал он. Он поцеловал ее в щеку и ушел.

Селия какое-то время стояла в дверях, махая молодому человеку, когда он уходил. Затем она тихо закрыла дверь и заперла ее.

– Что я буду делать с тобой? – тихо спросила она, идя к нему. – Ты продолжаешь появляться, как фальшивая монета.

Он подошел к ней, и взяв ее лицо в руки, поцеловал в губы длинным, роскошным поцелуем.

– Куда ты уехала? – прошептал он ей в лоб. – Я так сильно хотел тебя. Я искал тебя везде. Я часами ждал в моем клубе, но ты не отправила мне сообщения. Почему ты ничего не сказала мне?

Но Селия не могла ответить, потому что его рот снова накрыл ее губы. Поцелуй разгорелся, и держа ее в своих объятиях, Саймон поднял ее и понес по лестнице в спальню. Они нетерпеливо, умело раздевали друг друга, задыхаясь от желания. Они так хорошо знали друг друга, что им не надо было говорить. Саймон опустился на колени между ее бедер, и она ждала, не сопротивляясь, прекрасно понимая, чего он хотел. Опытная любовница, она знала, когда позволить мужчине стать мужчиной. Он вошел в нее, жесткий, как железо, и наслаждался, зная, что она тоже найдет свое наслаждение. Их тела пульсировали  в унисон, когда они вместе достигли вершины удовольствия. Он упал в ее объятия, покрытый потом.

Селия перевела дыхание и сказала:

– Если мы продолжим в том же духе, милорд, у нас будет ребенок. Это не годится. – Он все еще был внутри нее, и его член снова зашевелился от ее слов. – Это то, чего ты хочешь? – удивленно спросила она.

Саймон приподнялся на локтях, чтобы взглянуть в ее огромные мерцающие глаза.

– Это было бы так ужасно?

Она провела пальцем по его подбородку и улыбнулась.

– О, думаю, что смогу вынести это, мой лорд. Я думаю, что могу с радостью родить тебе дюжину детей.

– Возможно, – пробормотал он, обхватывая ладонью одну идеальную грудь, – Но не всех сразу. И пожалуйста, не сейчас. Я покa не хочу делиться тобой ни с кем, даже с собственным ребенком.

– Тогда мы должны быть осторожнee.

– Трудно любить тебя осторожно, – проворчал он, снова двигаясь в ней.

– В конце концов, нам не нужно быть осторожными, – выдохнула она, ловя его ритм. – Ущерб нанесен.

Некоторое время спустя она нежилась в его объятьях.

– Как я скучал по тебе, когда тебя не было! – бормотал он. – Скучал по твоей силе. По звуку твоего голоса, твоему смеху, твоему плохому характеру.

– Ты скучал по моим золотым волосам и прекрасной груди.

– По ним я скучал тоже, – признался он. – Куда ты уезжала?

– Я поехала за город с друзьям, так как не могла видеть тебя с Белиндой. Хотя понимаю, что пропустила настоящую комедию! – ответила она, смеясь.

– Мисс Арчер глупый ребенок, – сказал он.

– А ты хулиган.

– Я не запугивал ее, – возмутился Саймон. – Она беспомощная маленькая дурочка, боящаяся собственной тени. Ты знаешь, у меня нет терпения с такими существами. Полагаю, она ожидала, что я буду нянчиться с ней, но поскольку она была здесь только для того, чтобы заставить тебя ревновать, и, поскольку тебя там не было, у меня не было причин засиживаться с ней.

– Чудовище!

– Нет, действительно. Я был вежлив, но отдален. Ты была той, кого я хотел обидеть. Я не могу подчинить тебя своей воле, и это сводит меня с ума, – признался он. – Тебе никто не нужен. У тебя есть собственная жизнь, полностью независимая от меня.

– Ты не прав. Я не так далека, как ты думаешь. Ты мне нужен! – Она целовала его, пока они оба не задохнулись. – О, Саймон! Я почти сразу поняла свою ошибку с Арманом. Я думалa, что он любит меня – возможно, он любил – но в основном он хотел мои деньги. Я тогда так сильно хотелa уехать к тебе.

– Почему же не уехала?

– Ты бы принял меня назад?

– Конечно. Возможно, я бы наказал тебя немного, но да, я бы принял тебя назад.

– Тем не менее было слишком поздно. У тебя появился кто-то еще в Брайтоне. И к концу лета вас отправили в Вену.

– Ты должна была приехать ко мне в Вену или Брюссель, когда война началась снова.

Она вздохнула.

– У меня не было денег. Арман забрал все, что у меня было. Я не могла, я не поехала бы к тебе нищей! Знаешь, у меня тоже есть гордость.

– Когда я вернулся домой, после Ватерлоо, я хотел тебя. Боже мой, как я хотел тебя! Но я бы не позволил себе пойти к тебе. Я отказался конкурировать с Фицкларенсом.

– Клэр никогда не был моим любовником, – быстро сказала она. – Клянусь! У тебя нет конкурента. Никто никогда не мог сравниться с тобой. Никто даже близко.

– Даже Том, твоя садовая скамейка?

– Ты никогда не ревновал к нему, конечно?

– Разве нет?

– Но он просто мальчик.

– Настойчивый мальчик, который поклоняется земле, на которую ты ступаешь

– Я думала, что я ревнивая дура. Думала, что ты очарован Белиндой, была так несчастна. Ты хорошо выбрал свое оружие. Я знаю, что она может дать тебе одну вещь, которую я не могу.

– Что это такое?

– Ее девственность, – просто сказала Селия.

У него перехватило дыхание.

– Мне следовало бы быть первым человеком, который когда-либо любил тебя. Я бы прославлял твою невиновность. Но мне наплевать на ее. Она может умереть девственницей, мне все равно.

– Тогда у меня нет конкурента? – счастливо сказала Селия.

– Нет, действительно. Она никогда не была мне интересна. На самом деле меня больше интересовала ее мать. Но когда я увидел, насколько ты ревнива, я не смог устоять.

– Ты интересовался Сибил Арчер? – воскликнула она, смеясь. – Боже мой, почему?

– Она утверждает, что получила письмо от... некoго джентльмена.

Селия прекрасно понимала, к кому это относится.

– Миссис Арчер утверждает, что он дал ей определенные обещания. Я надеялся взглянуть на это письмо, если оно существует.

  – И он дал ей эти обещания? – Селия всегда интересовась любыми сплетнями, которые касались королевской семьи.

– Не могу сказать. Миссис Арчер говорит, что такого рода вещи она покажет только потенциальному зятю. Когда Белинда будет помолвленa, возможно, мне будет, чем заняться. А до тех пор... мы не станем будить спящих псов.

Она села и посмотрела на него.

– Ты великолепен, – заявила она. – Знает ли Принни все, что ты для него делаешь?

– Надеюсь, что нет, – ответил Саймон со слабой улыбкой. – Шок вполне может остановить его сердце, a я бы этого не хотел. Знаешь, я его очень люблю.

– Ему повезло, что у него есть ты, – сказала она. – Но не так, – добавила она с ухмылкой,  прячась под одеялом, – как повезло мне!

Утром Селия была голоднее, чем когда-либо. Оставив спящего Саймона, она тихо оделась и пошла завтракать. Когда Селия вернулась, неся его завтрак на подносе, он пошевелился. Она поставила поднос рядом с кроватью и наклонилась, чтобы поцеловать его.

– Улетаешь? – сказал он, заметив, что она одета, чтобы выйти из дома.

– У меня ранняя репетиция, – извинилась она.

– Чепуха, – прорычал он. – Ты никогда не встаешь до полудня. – Саймон потянулся к ней, но она легко ускользнула от него.

– Хотела бы я остаться, – с сожалением сказала Селия. – Но новая актриса прибыла только вчера, а наша первая ночь послезавтра.

Он сел.

– Который сейчас час?

– Восемь часов. У меня назначена встреча, и ждет наемная карета. Подвезти тебя?

Он покачал головой.

– Я должен встретиться с братом в Беркшир-Хаусе. Я могу пройтись.

Поднявшись с кровати, Саймон огляделся по сторонам, ища свои вещи. Они были разбросаны по полу ночью, но Селия подобрала их и положила на стул у камина. Его сабля была прислонена к трубе.

– У меня могут быть новости, которые тебя порадуют, – сказал он, начав одеваться. – Некий джентльмен может присутствовать на спектакле в четверг. У него есть желание увидеть Сент-Ли в бриджах.

 Ее лицо загорелось.

– В самом деле? Это было бы замечательно!

– Никому не говори, – предупредил Саймон. – Передвижения принцев лучше хранить в секрете. Кроме того, известно, что в последний момент он может передумать.

– Я не скажу ни слова, – пообещала она. – Я увижу тебя сегодня вечером?

– Я буду дежурить, боюсь. Завтра?

– Я буду на репетициях весь день и буду играть в ту ночь.

– Отправь мне записку в мой клуб, и я приду.

– У меня есть лучшая идея, – сказала она, открывая маленький ридикюль, свисавший с ее запястья. – Я дам тебе мой ключ. Тогда ты можешь приходить и уходить, когда захочешь. – Селия положила ключ на поднос с завтраком, снова поцеловала Саймонa и ушла.

****

В то же утро вдовствующая герцогиня Беркшир тщательно оделась, съела легкий завтрак с подноса в своем будуаре и пошла в библиотеку, чтобы дождаться прибытия сыновей. Накануне вечером Дориан вытащил ее из постели и заставил подписать пачку бумаг. Естественно, она протестовала, но он показал ей лист бумаги. Ее милость с потрясением  узнала руку своего покойного мужа. Это было его завещание, которое она считала уничтоженным. Она думала, что сожгла единственную копию в библиотеке в Ашлендcе десять лет назад, но обманулаcь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю