Текст книги "После поцелуя (ЛП)"
Автор книги: Сюзанна Энок
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 20 страниц)
Изабель медленно подняла руку и снова опустила ее. Мускулы под ее ладонью дернулись, шкура оказалась более шершавой, чем она думала. Девушка снова потрепала Зефир.
– Вы молодец, Тибби, – прошептал Салливан. – Видите, как она прядет ушами? Зефир прислушивается к вашему голосу. Скажите ей что-нибудь.
– Привет, Зефир, – рискнула проговорить она, стараясь, чтобы ее голос звучал спокойно. – Ты красавица, не так ли?
Кобыла шумно выдохнула и тряхнула головой. Изабель подпрыгнула, но Салливан накрыл ее руку своей.
– Она просто сказала «привет» вам в ответ, – спокойно заявил он. – Она не попыталась отодвинуться от вас, а ее уши стоят торчком и развернуты в вашем направлении. Вы ей нравитесь.
– Вы уверены?
– Я кое-что понимаю в лошадях, – непринужденно ответил он.
Итак, она сделала это. Нет смысла напирать дальше и уничтожать свой так называемый триумф. Изабель выдернула ладонь из-под его руки.
– Думаю, что на сегодня довольно, – проговорила она, выпуская его рубашку и отступая назад.
– Хотите подержать повод?
– Нет. – Она откашлялась. – Пока нет.
– Вы постоите со мной, когда я пущу ее шагом?
Девушка кивнула. Это она сможет сделать. В данный момент она чувствовала себя так, словно сможет сделать практически что угодно. С улыбкой, которая, вероятно, выглядела настолько же глупой, как и ощущалась, Изабель последовала за ним в центр конюшенного двора.
– Спасибо, – запоздало добавила она.
– Не стоит благодарности. Шагом, Зефир.
Пока девушка разглядывала его профиль, ей пришло в голову, что он никогда не дразнил ее по поводу колебаний в отношении Зефир. Ее семья тоже никогда так не поступала, но ее определенно дразнили по этому поводу почти все, кто приближался к ней на лошади или в экипаже. И все же этот мужчина, который, вероятно, обращался с лошадьми увереннее всех, с кем она когда-либо встречалась, ничего не сказал.
– Что такое? – через некоторое время спросил Салливан, искоса посмотрев на нее.
– Ничего.
– Сегодня никаких вопросов об узде, седлах или длине повода?
– Нет.
Изабель сделала вдох, удивляясь, почему она считает необходимым продолжать. Предполагалось, что все вопросы будут о нем. Но ведь Уоринг рассказал ей кое-что – кое-что очень важное – не дожидаясь ее вопросов. Это напоминало доверие, и девушке хотелось отплатить взаимностью.
– Мы с подругой Мэри шли вдоль узкой дороги в Берлинге – это наше фамильное поместье, когда мужчина, ехавший мимо нас на фаэтоне, выронил из рук поводья. Лошадь справа ударила меня в бок и сбросила в канаву. А Мэри запуталась в упряжи лошадей. Они… протащили ее за собой, кричащую и отбивающуюся, почти половину пути, пока не остановились. Она погибла.
– Тпру, Зефир. – Салливан повернулся к ней, его лицо было серьезным, а глаза полны неожиданного сочувствия.
– Сколько вам было лет?
– Восемь.
– Мне так жаль.
Она пожала плечами, внезапно ощутив неловкость.
– Спасибо. Это было очень давно.
– Некоторые вещи никогда не забываются.
Изабель почувствовала, что ее губы снова складываются в улыбку.
– Вы очень мудры для коннозаводчика.
– Вы первая, кто заметил это.
Уоринг продолжал смотреть на нее. Краска поползла по ее щекам. Они стояли слишком близко друг к другу… Ее взгляд опустился на его искусный рот. Незаконный сын аристократа. Вор. Мужчина, который работает руками. Всего этого приличная молодая леди должна избегать. А она хотела, чтобы он снова поцеловал ее.
– Тибби? – прошептал Салливан.
Изабель одернула себя. Ради всего святого, он снова назвал ее фамильярным именем, несмотря на ее протесты, и теперь она практически прикоснулась к нему. А его единокровный брат ухаживает за ней. Все об этом знают. Включая его самого.
– Вернитесь обратно к работе, если не возражаете.
Его улыбка померкла.
– Нет, некоторые вещи никогда не забываются, не так ли? Шагом, Зефир.
– Не пытайтесь винить меня просто за то, что я следую приличиям, мистер Уоринг.
– Я виню вас в том, что вы следуете приличиям только тогда, когда это вас устраивает, леди Изабель, – парировал он, снова повернувшись к ней спиной. – Быстрее, девочка. – Зефир перешла на рысь.
Вот и конец их кратковременного родства душ.
– Так это вы ощущаете себя обиженным одним человеком и в результате творите несправедливость в отношении дюжин других.
– Я возвращаю то, что принадлежит мне, – отрезал Уоринг, на его лице не осталось ни следа веселья.
– Тем, что крадете у абсолютно невиновных людей.
– Никто не является абсолютно невиновным. И не думайте, что ваша маленькая игра удержит меня. Следите за новостями, милая. Скоро вы кое-что услышите.
– Тогда молитесь, чтобы вы не услышали, как за вами захлопнется тюремная решетка, мистер Уоринг. – Прежде, чем он смог ответить, Изабель повернулась кругом, и, избегая Зефир, зашагала обратно к дому.
Что она делает, храня молчание по поводу того, что знает? Уоринг, без сомнения, обладал состраданием, но очевидно, что эгоистические и злопамятные стороны его натуры окружили и почти подавили все остальные его чувства. И он только что сказал ей, что снова собирается грабить.
– Глупо, глупо, – бормотала девушка, двигаясь через кухню в главную часть дома.
– Что глупо? – спросил Дуглас, перегнувшись через перила и глядя на нее сверху.
– Ничего.
– Как ты думаешь, мистер Уоринг позволит мне помогать ему при тренировках твоей кобылы? – продолжил он, вприпрыжку спускаясь в фойе.
– Он не хочет, чтобы ты бродил вокруг.
– Но ты же бродишь.
– Это моя лошадь.
Ее младший брат скорчил гримасу.
– Это нечестно. Я пойду и спрошу у него сам.
Когда брат проходил мимо нее, Изабель схватила его за руку.
– Подожди минуту.
– Тибби, не будь такой эгоисткой. Разве ты не знаешь, как он знаменит среди лошадников?
– Нет.
– Очень, очень знаменит. Полная рука[10]. Важная шишка. Совершен…
– Думаю, что ты выразил свое мнение.
– Филлип едва не разрыдался, когда мистер Уоринг отправился на полуостров, а он сделал это только потому, что Левонзи заставил лорда Брэмуэлла вступить в армию. Ты знаешь, что Уоринг каждую неделю присылал письма в свою конюшню, инструктируя работников по поводу кормов и улучшения породы. Если бы его убили, то целое поголовье английских чистокровных лошадей было бы обречено на забвение.
– Не смеши меня.
– Я не шучу. – Дуглас стряхнул ее руку. – И я собираюсь научиться всему, чему смогу. Может быть, когда-нибудь я заведу собственную конюшню.
Изабель повернулась и наблюдала за тем, как он идет по коридору. О, она просто сходит с ума. Защищает Салливана Уоринга, обвиняет его, целует его – ей нужен совет. От кого-то, кому она может доверять, и кто станет молчать.
– Дуглас?
Брат замедлил шаг.
– Что? Он будет здесь еще всего лишь тридцать минут.
– Мне нужно кое о чем поговорить с тобой.
– Позже, Тибби.
– Нет. Сейчас. Пойдем со мной.
Дуглас неохотно повернулся и последовал за ней в утреннюю комнату.
– Ты ведь не собираешься снова заставлять меня примерять для тебя шляпки, ведь нет? Потому что я не буду…
– Никаких шляп, – прервала его Изабель, закрывая за ними дверь и запирая ее на задвижку.
– О. Ну тогда хорошо.
– Я могу доверять тебе, не так ли, Дуглас? На самом деле доверять тебе?
Он перестал ходить и бормотать себе под нос, а затем повернулся лицом к сестре.
– Конечно, можешь. Я твой брат.
Прежде Дуглас доказывал, что достоин доверия, но это было тогда, когда она положила куда-то серьги их матери, и когда Изабель решила покататься на коньках и едва не провалилась под лед на пруду в Берлинге. А это намного, намного серьезнее. Но она не могла рассказать никому из своих подруг, а о том, чтобы сообщить родителям или Филлипу, просто не может быть и речи. Они отберут у нее возможность контролировать ситуацию, и Изабель отказывалась позволить этому случиться.
– Ты должен пообещать, что все это останется между нами. Никто другой не должен знать, Дуглас.
– Ну вот. Ты ведь никого не убила, нет?
– Пообещай мне, – настаивала Изабель.
– Ладно, ладно. Я обещаю.
– Обещай на самом деле.
– Черт возьми, Тибби, ты хочешь, чтобы я ткнул себя в глаз иголкой? Я обещаю.
– Очень хорошо. – Изабель шумно выдохнула. Плюхнувшись на мягкую кушетку, она мысленно скрестила пальцы. Салливан угрожал снова начать действовать, и этому ей тоже придется что-то делать.
– Я видела лицо человека, который вломился в наш дом, – произнесла девушка.
– Что? – Очевидно, она добилась печально известного ненадежного внимания Дугласа. – Ты же говорила, что на нем была маска!
– Была.
– Тогда как ты…
– Я сняла ее с него.
Дуглас нахмурился, сдвинув брови.
– Ты боролась с ним? Тибби…
– Может быть, ты замолчишь и позволишь мне рассказать тебе?
Брат упал в кресло напротив нее и сложил руки на груди.
– Тогда расскажи мне. Я не издам ни звука.
Она сомневалась в этом.
– Как я уже говорила, мне удалось застать его врасплох, но он не повернулся и не сбежал. Он… он поцеловал меня.
Дуглас наклонился вперед.
– Он… – быстро вздохнув, он снова сел. Его лицо стало ярко-красным, и он сделал Изабель знак продолжать.
Вот почему девушка не могла рассказать об этом никому из взрослых членов семьи. Едва закончив говорить, она окажется на полпути домой в Берлинг, закутанная в монашескую рясу. И она вовсе не драматизировала ситуацию.
– Он сделал это, чтобы удивить меня, чтобы заставить меня молчать, пока он убегает. Я не знала, кто он такой, пока не заметила его на следующий день в Таттерсолз.
Теперь Дуглас выглядел так, словно подавился жуком, но он не произнес ничего, кроме нескольких сдавленных звуков.
– Это был Салливан Уоринг.
В этот раз брат вскочил на ноги.
– О нет, нет, нет! Если ты передумала насчет того, чтобы иметь лошадь, то с этим все в порядке. Но испортить репутацию человеку просто потому что…
– Он возвращает картины, написанные его матерью. Она была очень талантливой художницей. Лорд Данстон забрал их после ее смерти. Такова причина для его воровства. Во всяком случае, так утверждает мистер Уоринг.
– Но Данстон – его…
– Его отец. Я знаю.
– А вы с Тилденом… – Он вскинул вверх руки. – Знаешь, из-за тебя у меня случится удар еще до того, как я в первый раз поцелую девчонку.
– Может помочь, если ты перестанешь называть всех знакомых тебе юных леди «девчонками», – сухо ответила Изабель. – И Оливер не имеет к этому абсолютно никакого отношения.
– Что? – недоверчиво воскликнул он. – Ты сошла с ума? Может быть, по твоему мнению, он не имеет к этому отношения, но я поспорил бы на сотню фунтов, что ни Оливер, ни Уоринг так не считают.
Изабель некоторое время смотрела на шестнадцатилетнего юношу, пока тот снова начал бесцельно бродить по комнате. Она на самом деле не знала о связи Оливера и Салливана и выяснила это значительно позже кражи с взломом. Но Оливер знал, что их ограбили. По всей вероятности, к тому времени ему было известно не только о том, кто это сделал, но и то, что Чалси-хаус рискует быть ограбленным, причем до того, как это произошло. Что касается действий Салливана, то ее знакомства в высшем свете вовсе не являлись секретом. Неужели он знал, что Оливер ухаживает за ней, когда целовал ее?
– Думаю, что я, должно быть, что-то упустил, – заговорил Дуглас. – Ты наняла Уоринга, зная… зная… что он вломился сюда и поцеловал тебя?
– Я хотела иметь возможность понаблюдать за ним, – призналась девушка, – до тех пор, пока не решу, что делать. – Это началось как маленькая игра в тайны и месть за тот поцелуй, но превратилось в нечто более важное. На самом деле, теперь ее первоначальные причины выглядели довольно смехотворными.
– Что делать, – повторил ее брат. – Он целовал тебя с тех пор?
– Нет! – солгала она. – Не то чтобы это тебя касалось.
– Что ж, я скажу тебе что делать. Расскажи отцу.
– Я не могу просто взять и сделать это сейчас, Дуглас. Будь серьезнее.
– Почему не можешь?
– Потому что я наняла его на работу. Папа убедится, что я… без ума от него или что-то в этом роде. Я уверена, что начнется кровопролитие.
– Я без ума от него, и все равно говорю, что мы должны передать его в руки властей.
– А что, если у него есть убедительная причина совершить то, что он сделал?
– Мы все еще говорим о том, как он поцеловал тебя?
Изабель заворчала.
– Мы говорим о том, как у него кое-что украли, и как он пытается это вернуть.
– С помощью краж.
Ради всего святого, это напоминало тот же самый спор, который она только что вела с Салливаном. За исключением того, что сейчас она, кажется, встала на его сторону.
– Когда Оливер дал нам эту картину, он сказал только, что это подарок нашей семье от его семьи. У тебя были какие-то причины считать по-другому? Потому что у меня их не было.
– Нет, но…
– Если бы какой-то коннозаводчик постучался в парадную дверь, ты бы впустил его в дом?
– Если бы это был Салливан Уоринг, то да, впустил бы.
– А ты отдал бы ему картину?
– Я… – Дуглас замолчал. – Хм, может ли он доказать, что картина принадлежит ему?
– Сомневаюсь в этом.
Дуглас прошагал к окну и вернулся обратно.
– Тебе придется предупредить его, чтобы он ничего больше не крал. Если его поймают, а люди догадаются о том, что сначала он украл у нас, а потом ты наняла его, хм, то это будет выглядеть очень скверно.
– Именно об этом я и говорю тебе; он угрожал совершить кражу у кого-то еще.
– Тогда, если ты не можешь сообщить о нем на Боу-стрит, тебе придется спровадить его. – Брат насупился. – И я не могу поверить, что сказал это.
– Оливер предложил кого-то еще, кто может закончить тренировку Зефир, – неохотно предположила Изабель. Может быть, лорд Тилден все же оказался прав насчет характера Салливана.
– Кого?
– Я не уверена. Барнетт? Что-то вроде этого.
– Это был Том Барретт?
– Да, именно так.
Дуглас покачал головой.
– Он чересчур разрекламирован. Может заставить лошадь бежать быстрее ветра, но животное с такой вероятностью может упасть замертво, как и выиграть еще одни скачки. Он не знает о том, что можно ездить медленнее галопа.
– Это ужасно. Почему Оливеру вздумалось порекомендовать его?
– Ты на самом деле глупая девчонка, – заметил ее брат. Барретт – не Уоринг. Вот почему. Конечно же, он, вероятно, не знает о твоей боязни лошадей, но я в любом случае никогда не пригласил Барретта тренировать верховую лошадь для леди.
– Потому что ты все еще больше доверяешь Барретту, даже несмотря на то, что знаешь то же, что и я. – Хм, не все, но достаточно близко к истине. – Видишь? Я тоже в такой же ситуации.
– Полагаю, я… я доверяю ему с твоей Зефир. Но это касается лошадей, он умеет управляться с ними. Что касается остального, то ты должна дать мне больше одной минуты, чтобы подумать об этом, Тибби.
– Согласна. Он вернется сегодня днем.
– О да. К тому времени я должен буду во всем разобраться. – Дуглас бросил на нее еще один недоверчивый взгляд. – Беру свои слова обратно, – продолжил он, снова упав в кресло. – Это может занять целый день. Ты уверена, что я не могу рассказать кому-то еще?
– Совершенно уверена.
– Тогда хватит одного дня. Несомненно.
Изабель знала, что брат говорил с ехидцей, но какая-то ее часть надеялась на то, что он найдет пару ответов, которые она сможет принять как должное. Потому что когда она не сердилась и не разочаровывалась в Салливане Уоринге, то не могла думать ни о чем другом, кроме как снова поцеловать его. А это не сулит ничего хорошего.
Глава 10
– Другими словами, это было предупреждение, – насмешливо улыбаясь, произнес Салливан, спрыгнув с Ахилла и передавая поводья одному из грумов в Бромли-Хаусе. – Она тоже не без греха. И должна оставить меня в покое.
Парадная дверь отворилась, когда он подошел к ней.
– Добро пожаловать, мистер Уоринг, – произнес полный седовласый мужчина в черной-голубой ливрее, склоняя голову.
– Грейвс. Лорд Брэмуэлл уже здесь?
– Его сиятельство прислал сообщение о том, что опоздает, если вообще сможет прийти.
Тем лучше. Брэм слишком наблюдателен и циничен. Сегодня вечером ему хотелось иметь немного чертового свободного пространства.
– Благодарю вас, – запоздало ответил он.
Дворецкий кивнул.
– Лорд Куэнс в гостиной, сэр.
Передав слуге плащ, Салливан поднялся по изогнутой лестнице на второй этаж. Он пытался убедить себя, что не испытывает странных ощущений из-за того, что вошел в большой особняк через парадную дверь, но не смог. Обычно единственная возможность воспользоваться парадным входом выпадала ему в середине ночи, когда весь дом спал, а на нем была маска. Но не здесь, все-таки.
– А, Салли, – тепло проговорил мужской голос, когда Уоринг прошел через дверь гостиной. – Ты слышал, что у Брэмуэлла появились другие обязательства?
Салливан кивнул.
– Его отец в городе.
– Я так и понял. Однако здесь Элизабет, так что, по крайней мере, мы сможем посмотреть на кое-что красивое.
Должно быть, она подслушивала у дверей, потому что именно в это время младшая сестра Куэнса ворвалась в гостиную.
– Мистер Уоринг, я так рада, что вы смогли присоединиться к нам сегодня вечером, – прощебетала она, ее рыжие кудряшки подпрыгнули, когда девушка присела в реверансе.
– Мисс Бромли, – с улыбкой ответил он. – Я не знал, что вы приехали в Лондон. – И ее присутствие вполне объясняло отсутствие Брэма. Девушка тянулась к нему, словно мотылек к свече.
– Я сбежала из восточного Суссекса, – живо сообщила она, в ее карих глазах плясали огоньки, когда Элизабет наклонилась, чтобы поцеловать старшего брата в бледную щеку. – Очень утомительно все время разговаривать с самой собой.
– Не могу представить почему, – сухо проговорил лорд Куэнс. Он вытащил из кармана сложенный лист бумаги. – Вот. Передай свое письмо Салливану. Оно написано почти месяц назад: очевидно, погода в Испании была отвратительной.
– Значит, оно от Фина? – спросил Салливан, скрывая свое нетерпение, пока семнадцатилетняя девушка направилась к нему с письмом в руке. Послание было адресовано Элизабет Бромли; насколько он знал, Фин никогда не писал брату.
– Так и есть, – ответила она перед тем, как это смог сделать ее брать, наконец передавая Уорингу письмо. – Он спрашивает о вас.
– Он сможет прочитать об этом в письме, Бет. Пожалуйста, поинтересуйся у Грейвса, готов ли обед, будь любезна.
Девушка наморщила нос.
– Ты мог бы просто попросить меня оставить вас в покое на несколько минут. Нет ничего плохого в том, чтобы говорить прямо. На самом деле, я думаю…
– Бет, пожалуйста, выйди на несколько минут и оставь нас в покое, – прервал ее виконт.
– Ох, ну хорошо. – Еще раз ослепительно улыбнувшись напоследок, она выпорхнула из комнаты.
– Господи Боже, как я страшусь ее дебюта в следующем Сезоне, – пробормотал Куэнс. Он сделал знак лакею, стоявшему позади него, и тот откатил кресло на колесах, в котором сидел виконт, от камина. – Я оставлю тебя, чтобы ты прочел письмо.
– Пустяки, – ответил Салливан, опускаясь на кушетку и пытаясь выглядеть непринужденно. – У меня в любом случае есть к тебе вопрос, Уильям, который мне не хотелось бы задавать… хм, рядом с…
– Рядом с болтушкой? – закончил Куэнс. – Тогда задавай свой вопрос. Сомневаюсь, что она будет отсутствовать долго.
– Я занимаюсь тренировкой кобылы для дочери лорда Дэршира, – начал Салливан, внимательно наблюдая за выражением лица собеседника. И вот она, легкая дрожь на худых щеках, быстро замаскированная. Значит, Куэнс знал о ней. Или о том, кто ухаживал за ней, по крайней мере. – Как давно Тилден ухаживает за ней?
– Разве тебе не следует спросить у Брэмуэлла? Он определенно лучше, чем я, знаком с интригами в лондонском обществе.
– Брэм всегда подозревает скрытые мотивы и задает слишком много вопросов.
– Хм. Такие вопросы, на которые ты не желаешь отвечать?
Салливан поерзал на месте.
– Не обращай внимания. Я спрашивая только для того, чтобы избежать любых… недоразумений, – солгал он, – так как я обязался проводить время в конюшнях Дэршира по меньшей мере еще две недели.
Виконт кивнул.
– Насколько я знаю, Тилден наносит ей визиты как раз с начала Сезона. В прошлом году на его месте были лорд Мейхью, Кларк Уинстед и еще какой-то тип, так что я не имею понятия, серьезное это ухаживание или нет.
Салливан вовсе не был удивлен, услышав, насколько популярна Тибби. Но, по крайней мере, три поклонника в прошлом Сезоне, и только один – в этом году…
– Как ты думаешь, он сделает ей предложение? – Когда он задал этот вопрос, то его челюсти сжались, а последнее слово вырвалось с рычанием. Яйца Люцифера, это не может быть ревность. Только не после двух поцелуев и в три раза больше разговоров. Которые были больше похожи на споры.
– Думаю, что он может, – ответил Куэнс. – У Данстона нет причин не одобрять эту партию, и я не могу подумать, что и ее семья станет возражать. – Он склонил голову набок, ранняя седина на его висках отливала серебром в свете камина. – Это поможет тебе избежать любых недоразумений?
Коротко и мрачно улыбнувшись, Салливан кивнул.
– Она кажется довольно приятной; полагаю, я не смог удержаться от удивления, узнав, что встретил кого-то, кто рассматривает возможность добровольно связаться с Данстоном и его старшим щенком.
– Ах. Я так и думал. У меня отказали только ноги, Салли. Мой мозг все еще достаточно проворен.
– Ты все равно задаешь меньше раздражающих вопросов, чем Брэм.
– Я приму это как комплимент. Прочти письмо Финеаса, а Эндрю, что рядом со мной, принесет нам немного кларета.
Пока Куэнс сидел у окна в кресле на колесах и молча рассматривал сгущающийся на улице сумрак, Салливан развернул письмо Фина Бромли. Фин был причиной, по которой его прежде всего пригласили войти в парадную дверь Бромли-Хауса; очевидно, семья так отчаянно ждала новостей о капитане – нет, теперь уже о майоре, согласно письму, – что готова была пустить в дом любого. Ему определенно не приходила в голову другая причина, по которой Кэунс позволил бы распутнику с репутацией Брэма Джонса находиться в одной комнате с его младшей сестрой, и не важно, кто кого больше боялся. Помимо этого, Уоринг полагал, что Куэнс пытается постепенно вернуть Фина обратно к цивилизации. Сначала – его друзья, затем – он сам.
Но, несмотря на скрытые мотивы и на странность того, что его пригласили поужинать с виконтом и его семьей, Салливан был рад этому. Уильям Бромли и его младший брат Финеас обладали схожим интеллектом и остроумием, и сейчас он испытывал к искалеченному патриарху почти такую же привязанность, как к Фину и Брэму. Они называли себя братьями по оружию, и так оно и было. Салливан определенно чувствовал более близкое родство с ними, чем с настоящим сводным братом. Предполагаемым сводным братом, так как никто не потрудился признать его, юридически значимым образом.
Уоринг одернул себя. Он никогда особенно не любил предаваться воспоминаниям. Они слишком часто оставляли горький привкус у него во рту. Настоящее намного больше устраивало его. И, достаточно странно, даже когда оно включало Изабель Чалси и сопутствующие ей сложности.
Салливан резко сел прямо. Резкий скрип его парадной двери внизу прекратился, но он знал, что это ему не послышалось. Он специально оставил дверь скрипеть – с привычками старого солдата трудно расстаться.
Скатившись с кровати и тихо натягивая брюки, Салливан бросил взгляд на занавешенное окно. Едва заметные лучи света проникали из-за одной стороны тяжелой голубой шторы. Только-только рассвело. Слишком рано для экономки, а никто из других его работников никогда не вошел бы в дом без стука.
Он вытащил пистолет из тумбочки. Когда на лестнице послышались шаги, Салливан прислонился спиной к двери сразу возле двери в спальню. Его сердце билось быстро и ровно, пока он перебрал в уме список тех, кем мог оказаться его гость. На самом верху списка оказалась Изабель. Где-то в середине мог бы разместиться вор, какой бы иронией это не отдавало, а в самом низу – члены его так называемой семьи.
Дверь задребезжала и открылась. Салливан приставил пистолет к уху непрошеного гостя.
– Не двигайся, – прошептал он.
Человек вскрикнул и отпрыгнул назад. Бросившись вперед, Салливан свободной рукой ударил его голову об стену, а затем столкнул чужака на пол.
– Ради Бога! Не убивайте меня, Уоринг!
Салливан остановил ногу, занесенную для удара.
– Дуглас Чалси?
Мальчишка прикрыл голову руками.
– Да!
– Пресвятой Люцифер, – пробормотал он, положив пистолет на кровать и протягивая руку, чтобы поставить парня на ноги. – Какого дьявола ты делаешь здесь?
– Я хотел поговорить с вами. – Дуглас нерешительно коснулся своего носа. – Вы обезобразили меня!
– Он не сломан, – нехотя произнес Салливан, внимательно осмотрев нос мальчика. – Спускайся вниз в гостиную. Я скоро приду туда. – Он бросил Дугласу чистую тряпку со своего маленького туалетного столика.
Как только Дуглас спустился обратно вниз, Салливан быстро оделся. Ему не хотелось, чтобы юный лорд бродил по коттеджу и нашел маленькую потайную комнату за кухней – особенно потому, что там было несколько предметов, недавно принадлежавших семье Чалси.
Какого дьявола парень здесь делает? Рассуждая логически, он смог придумать три причины подобного визита на рассвете: Дуглас узнал, что Салливан поцеловал Изабель; он узнал о кражах; или ему понадобился совет насчет лошади. Он надеялся, что все дело в последнем. Если бы речь шла о любом пункте из первых двух, то парнишка привел бы с собой за компанию кого-то более грозного и внушительного.
Натянув рабочие ботинки, он с топотом спустился по узкой лестнице. Его гость, приложив тряпку к носу, сидел на самом краешке кресла.
– Что ты здесь делаешь? – отрывисто спросил Салливан, присев на корточки возле камина, чтобы поворошить уголь и подбросить немного свежей растопки. – Я приеду в ваш особняк через… – Он поднял голову и посмотрел на часы, стоящие на каминной полке. – Через три с половиной часа.
– Я хотел поговорить с вами, – гнусаво ответил лорд Дуглас, его нос был зажат тряпкой. – Наедине.
Итак, вероятно, мальчик вовсе не нуждается в совете насчет лошади. Чертовски здорово. Салливан снова встал.
– О чем же именно?
Дуглас уставился на него.
– Сперва, вы не собираетесь снова ударить меня?
– Никаких обещаний. Но я не бил тебя; я толкнул тебя в стену.
– Это не внушает особой уверенности.
– Ты вломился в мой дом.
– Тогда мы квиты.
Только благодаря многолетней жесткой дисциплине, Салливан сумел сохранить слегка раздраженное выражение на лице, с которым спустился по лестнице.
– Прошу прощения?
– Не стройте из себя невинного человека, Уоринг. Тибби мне все рассказала.
Мускулы на спине у Салливана напряглись. Сделав вдох, он опустился в кресло напротив мальчика.
– Разве ты не подумал, что вламываться в дом человека, которого ты считаешь преступником, может быть не самым мудрым поступком? Особенно когда ты один, и когда ты никому не сообщил о том, куда направился?
Лорд Дуглас побледнел, а затем вынужденно рассмеялся.
– Меня никогда не обвиняли в том, что я очень умен. Но я пришел не для того, чтобы вас арестовали. Я не занимаюсь сбором грязного мусора.
– И у тебя, очевидно, есть храбрость, если нет мозгов, – признался Салливан. – О чем ты хотел поговорить со мной.
– Я хотел сказать вам, чтобы вы оставили мою сестру в покое. Тибби считает, что вы – таинственный, опасный или что-то еще в этом духе, и что она достаточно умна, чтобы справиться с вами. – Он опустил тряпку, чтобы рассмотреть красное пятно на ней. – Знаете, она всего лишь на три года старше меня, и я могу догадываться, что она напрашивается на неприятности.
Она считала его таинственным. Намного лучше, чем заурядным или не стоящим внимания. На мгновение Салливан задержался на этой мысли, игнорируя остальную болтовню Дугласа. Таинственный. Для него это косвенно указывало на один фактор превыше всех остальных – Изабель испытывает к нему интерес. Этот второй поцелуй… Он не дурак, и понимает намеки, но его все еще удивляло то, что это было сказано вслух. Заметив настороженное выражение на лице мальчика, Салливан фыркнул.
– Я не знаю, чувствовать ли мне себя польщенным, из-за того, что ты считаешь меня угрозой, или оскорбленным – потому что мальчишка явился запугивать меня.
– Я не угрожаю вам, – дрожащим голосом проговорил Дуглас. – Ради Бога.
– Да, ты угрожаешь. Более вежливо, чем большинство, отдаю тебе должное, но это все равно угроза. – Он поднялся. – Так мне следует перерезать тебе горло и похоронить под половыми досками? Или, может быть, я заставлю лошадь лягнуть тебя в голову и оставлю в конюшне, чтобы тебя потом нашли там.
– Послушайте, Уоринг, – парировал Дуглас, вскочив на ноги и вытягиваясь в полный рост – примерно до носа Салливана. – Просто делайте то, за что мы вам заплатили – тренируйте Зефир, и оставьте нас в покое. Оставьте у себя картину своей матери и другие безделушки. Но Тибби не для вас.
Она на самом деле рассказала все брату. Засунув подальше свое раздражение и понимание того, что мальчик привел убедительный довод, Салливан посмотрел на него.
– Лорд Дуглас, – намеренно подчеркнул он, стараясь говорить тихо и спокойно, – я не собираюсь разрушать собственную репутацию у вашего сословия, дурачась с одной из драгоценных наследниц высшего общества. Поверьте мне, я знаю, как устроен этот мир – ваш мир.
– О. Ну тогда хорошо.
– Ммм. Что-нибудь еще?
– Так как вы спросили… не совершайте больше краж. Так как мы знаем о ваших намерениях и молчим об этом, то мы так же виноваты, как и вы.
– Тогда сообщи обо мне. – Во всяком случае, начинало казаться, что это единственный верный способ, которым он сможет привлечь внимание Данстона.
– Не хочу.
Очевидно, это окончится ничем.
– Тогда я заявляю, что мы в безвыходном положении. А теперь, не думаешь ли ты, что тебе следует вернуться домой перед тем, как кто-нибудь хватится тебя?
Лицо мальчика ярко покраснело.
– По правде говоря, я раздумывал, не смогу ли я помочь вам с лошадьми сегодня утром.
Салливан приподнял бровь.
– Прошу прощения?
– Ну, дело в том, знает ли, что вы очень знамениты, и все остальные парни в университете позеленеют от зависти, когда узнаю, что я получал указания от самого Салливана Уоринга.
С тем, чтобы они смогли учиться у него – пока сам он держится подальше от их сестер и дочерей. Салливан одернул себя. Он выучил этот урок давным-давно. Тем не менее, у паренька есть храбрость. И он может обрести какое-то преимущество над Изабель, что может обернуться в его пользу. Уоринг пожал плечами.
– Оставь свой сюртук здесь. Может быть, у тебя и есть желание поработать в конюшне этим утром, но сомневаюсь, что ты захочешь выглядеть – и пахнуть – как она.
Дуглас усмехнулся.
– О, это великолепно, старина.
Это означало еще больше неприятностей; вот что это было. Салливан понимал это. И, точно так же, как и с тех пор, когда он впервые взглянул на Изабель Чалси, он решил шагнуть им навстречу. По крайней мере, в эти дни жизнь стала более интересной.