355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сюзанна Энок » После поцелуя (ЛП) » Текст книги (страница 3)
После поцелуя (ЛП)
  • Текст добавлен: 19 ноября 2021, 16:01

Текст книги "После поцелуя (ЛП)"


Автор книги: Сюзанна Энок



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 20 страниц)

– Двух юных девушек в цветочном саду и Дувр на закате, – немедленно ответил он. Даже если бы он не помнил все картины, его мать вела очень подробные записи. Вот почему когда Салливан вернулся домой с Полуострова и обнаружил, что все стены в ее доме лишились ее собственных драгоценных картин, он сразу понял, что это была не ее идея.

– Ты уверен, что не хочешь получить обратно и эти тоже?

Салливан покачал головой.

– Она продала их. Я хочу вернуть только те, которые были украдены у нее – и у меня.

– Я просто предполагаю, что в то время как ты… реквизируешь вещи из домов и злишь Данстона, почему останавливаться только на тех, на которых ты имеешь законные притязания?

– Потому что у меня есть на них законные притязания. – Он передал обратно сложенную карточку. – Вот это. Барнетт – коллекционер, и алчный к тому же.

Брэм нахмурился.

– Но у него две незамужние дочери.

– И?

– Ты точно знаешь, что означает «и», Салливан. Единственная причина, по которой я приглашен к ним на обед, – это чтобы она из девиц смогла поймать меня в брачную ловушку. Если я приду туда, то они подумают, что я согласен на это.

– Если ты не готов идти туда, то тебе не следовало передавать мне приглашение.

– Ты несговорчивый.

– Я на пути мщения, если ты помнишь. Это довольно грязная работа. – Салливан сделал вдох. Хороший друг, вероятно, не попытался бы заставлять своего собеседника посещать тот прием, который тот считал неприятным. Однако он достаточно хорошо знал Брэма, чтобы иметь ясное представление о том, что сын герцога Левонзи не станет делать то, что не хочет, ни при каких обстоятельствах. – Только эти два вызвали у меня определенное впечатление, – продолжил он, возвращая обратно оставшиеся приглашения.

Брэм сделал знак, чтобы ему принесли еще один бокал портвейна. На мгновение показалось, что он хочет что-то сказать, но вместо этого он в несколько приемов прикончил свою порцию жареной утки. Отлично. Салливан смог бы подобрать не так много слов для того, кто жил такой жизнью, как Брэм, а затем начал раздавать советы другим.

Да, то занятие, которое он выбрал, было опасным. И да, он предполагал, что у него была возможность заявить публичный или правомерный протест о своей пропавшей собственности. Однако он и раньше видел, к какому результату приводят подобные вещи, а ему нужно защищать свой бизнес и поддерживать работников. Нет, несколько краж казались лучшим способом уладить дело.

И его кражи с взломом имели то дополнительное преимущество, что они, без сомнения, злили и унижали первоначального вора, с тем счастливым осознанием, что маркиз Данстон ничего не может поделать с этим, не испортив собственной хорошей репутации в обществе. В конце концов, одно дело – оказаться неспособным признать незаконного сына. А вот украсть что-то у бедняги, особенно когда он – респектабельный человек, пусть и находящийся на границе высшего общества, что ж, это было бы просто подло. А Данстон и его законные отпрыски никогда не были подлыми. Ворами – да. Но не подлыми.

Со вздохом он отставил в сторону свою высокую кружку с горьким пивом.

– Мне лучше пойти. Ранее я не придумывал причин, чтобы избежать ужина с тобой. Когда Сэмюэль уехал, я хочу, чтобы за моими животными приглядывала еще одна пара глаз. – Он посмотрел на друга через стол. – А тебе вскоре нужно быть в Олмаке, не так ли?

– Я же сказал тебе, что не пойду.

– Хмм. Не твоя вина, что у тебя голубая кровь, лорд Брэмуэлл Лаури Джонс. Я уже простил тебя за это.

Брэм ответил ему мрачной улыбкой.

– Да, но на моей совести есть и другие преступления.

Прежде, чем Салливан смог спросить, что он подразумевает под этим, Брэм оплатил их счет и поднялся из-за стола. Посреди шума, пьянства, заключения пари и сигарного дыма в «Иезавель» вести конфиденциальный разговор было одновременно легко и почти невозможно, но бизнес – это одно. А для Брэма, личные дела относились совсем к другой категории. А в этом не было ничего нового.

Салливан нанял кэб, чтобы вернуться обратно на свои три акра[7] земли, которые занимали конюшни, коттедж и пастбище. Он предположил, что по аристократическим стандартам это было не так много, но, по крайней мере, он работал ради этого и приобрел все сам. И никто не сможет отобрать это у него.

Салливан нахмурился. Никто, за исключением леди Изабель Чалси. Если он попадет в тюрьму, то рискует лишиться своей земли. Интересно, насколько большую угрозу она представляет? Хорошенькая и избалованная, физически слабее его, но у нее есть рот. Который хорош для поцелуев, но вполне способен разрушить его жизнь. Ему нужно что-то с ней сделать. И еще до следующего посещения чьего-то дома через окно.

– Мама, я просто захотела иметь лошадь, – заявила Изабель в пятнадцатый раз с тех пор, как прибыла Зефир. Она ничуть не приблизилась к тому, чтобы поверить в это самой, но надеялась, что это сделала ее семья. – Элоиза всегда ездит верхом и она говорит, что это – замечательное занятие. Так что я решила перестать вести себя как дурочка и научиться ездить верхом.

Леди Дэршир бросила на нее взгляд через стол для завтрака.

– Элоиза Рэмплинг – прекрасная юная леди, но ты никогда не ощущала необходимости повторять ее распорядок дня. Если на то пошло, то это другие девушки следуют твоему примеру.

– Речь не о том, чтобы кого-то копировать. Мне девятнадцать лет, мама. Почти двадцать. Мне пора перестать заниматься глупостями, и хочу попробовать суметь сделать это.

– Ей определенно не удалось бы выбрать лучшего наставника, – вмешался ее отец, когда вошел в комнату и остановился чтобы поцеловать жену, а затем Изабель в щеку, перед тем, как сесть во главе стола. – И так как у нас, похоже, семья любителей лошадей, то я рад, что ты решила попробовать.

Изабель полагала, что его сговорчивость наполовину проистекала от того, что великий Салливан Уоринг будет приходить в дом на протяжении следующих двух недель или около того, но не сказала этого вслух. Может быть, она и имела тенденцию выискивать высокий драматизм или создавать собственный там, где его не было, но после разговора с ее родителями – или ее матушкой, по крайней мере, – выражающими беспокойство по поводу ее самого последнего плана, Изабель внезапно начала понимать, что не просто хранит секрет. Она лжет.

Ради всего святого, если бы у нее было больше времени, чтобы обдумать, как поступить, или кто-нибудь предупредил бы ее, что она вот-вот столкнется с человеком, который украл картины из их дома и поцелуй – у нее, Изабель сомневалась, что прибегла бы к такому решению. На самом деле это даже не было решением; это всего лишь отвлекающая тактика, чтобы удержать мистера Уоринга поблизости до тех пор, пока она сможет… что? Решить, как проучить его за то, что он позволил себе вольности с ней? Арестовать его? В конце концов, он ведь вор. Он заслуживает того, чтобы…

– Милорд, – произнес дворецкий, бросив сердитый взгляд на лакея, с которым только что поговорил, – мистер Уоринг находится во дворе конюшни, ожидая леди Изабель.

– Он здесь! – радостно закричал Дуглас, врываясь в комнату. – Он снова приехал на этом большом черном жеребце. Ей-богу, конь просто первоклассный.

– Дуглас, – упрекнула его маркиза. – Немного хороших манер, если позволишь. Это ведь не принц-регент явился с визитом.

– Это лучше, чем Принни.

– Харри, скажи что-нибудь этому мальчишке.

– Прости, дорогая, но в этом случае я вынужден согласиться с Дугласом. – Маркиз встал из-за стола. – Я разговаривал с мистером Уорингом время от времени, но увидеть как он работает на самом деле… Пойдем со мной, Тибби. Давай посмотрим, что мастер по разведению лошадей запланировал на сегодня.

Дуглас вылетел из комнаты, но Изабель продолжила ковырять поджаренный хлеб, с которым на самом деле покончила пять минут назад.

– Я завтракаю. И он же коннозаводчик, ради всего святого. Он может подождать.

– Ты уверена, что откладываешь это не из-за лошади? – возразил маркиз, качая каштановой с проседью головой. – Я пойму, если так. Оставайся здесь, если хочешь. Я отошлю Зефир домой с мистером Уорингом.

– Я не… – О, тьфу. – Нахмурившись, девушка поднялась. – Очень хорошо. Давай пойдем и поздороваемся со знаменитым мистером Уорингом.

Она могла притвориться, что это безразличие, но ее нежелание было вполне настоящим. Только Зефир была не единственной причиной для этого. К счастью, Дуглас и ее отец были слишком заняты, обсуждая следующие скачки в Дерби, чтобы заметить ее тревогу. Расправив плечи, Изабель последовала за ними. Одно дело – сомневаться в своей точке зрения. Совершенно другое – позволить Салливану Уорингу увидеть это.

Он сидел на запятках фаэтона ее отца, когда они вышли из дома через кухни. Сегодня он был одет не как джентльмен, а скорее как помощник конюха, его куртка висела на стойке ворот, а рукава закатаны почти до локтей. Изабель сглотнула. Ее и раньше изумляла его суровая привлекательность, но в целом он выглядел словно один из великих греческих героев, о которых рассказывал свои истории Гомер.

– Доброе утро, – произнес он, наклонив голову и соскочив на землю. Прядь темно-золотистых волос упала на светло-зеленый глаз.

– Мистер Уоринг, – сказал ее отец, с улыбкой протягивая руку. – Вижу, что вы – человек слова.

– Я подумал, что это, может быть, немного рано, – ответил Уоринг, пожав и выпустив руку маркиза, – но так нужно, если я хочу проводить по две тренировочные сессии каждый день в добавление к моим другим обязанностям.

– Две? – выпалила, не подумав, Изабель. – Каждый день?

– Это рекомендуемый режим работы, – подсказал Дуглас, разглядывая одежду Уоринга так внимательно, словно хотел запомнить ее. – Для начала – каждая по тридцать минут. Не так ли, сэр?

– Это так. – Уоринг кивнул, глядя на Изабель. – Тогда начнем, миледи?

– О, замечательно!

Отлично.

– Нет, Дуглас, – настойчиво заявила она. – Я не хочу, чтобы ты топтался рядом и пугал всех, кто на двух или на четырех ногах.

– Но ты же…

– Это верно подмечено, – вмешался ее отец. – В любом случае, ты идешь сегодня со мной в Парламент.

– Но я…

– Идем. – Маркиз сжал пальцы Изабель. – Фиппс находится рядом, и, похоже, еще половина грумов и их помощников. Сегодня ты не будешь ездить, а Фиппс приглядит за тем, как все пойдет.

– Со мной все будет в порядке. Спасибо, папа. – Она надеялась, что отец поверил ей, даже если ее руки дрожали. Конечно же, он ожидал, что Изабель будет выбита из колеи рядом с лошадьми, и так оно и было. Лошади также обеспечивали отличное оправдание для нервов совсем по другому поводу. Игра не казалась такой уж интересной, когда ее оппонент смотрел прямо на нее.

– Ловко проделано, – заметил Уоринг, когда ее отец и брат вернулись в дом.

Она сделала вдох и подняла голову, чтобы встретиться с ним взглядом.

– Я удивлена, что вы ждали здесь вместо того, чтобы забраться через окно или что-то в этом духе.

Он медленно шагнул ближе, на лишенной растительности почве из-под его черных сапог поднялась пыль.

– Просто держите в памяти тот факт, что я могу забраться в окно, в любое время, когда пожелаю.

Так вот как они собираются играть в эту игру – блеф против показной храбрости. За исключением того, что Изабель не вполне уверена в том, что он блефует.

Хотя и ее храбрость не совсем показная. Или так она надеялась.

– И вы держите в памяти, мистер Уоринг, что я могу подрезать вам крылышки, в любой момент, когда пожелаю.

– Там будет видно, миледи.

Глава 4

Изабель на расстоянии следовала за Уорингом, когда тот вошел в конюшни семьи Чалси с таким видом, словно владел ими. Все слуги внутри конюшни посторонились, очевидно, пребывая в таком же заблуждении. Хватит с нее этого.

– Фиппс, пожалуйста, выведите мою лошадь.

Уоринг проигнорировал ее, продолжив путь к небольшому стойлу, где Зефир уже встряхивала головой, приветствуя его ржанием.

– Привет, девочка, – произнес Уоринг низким, успокаивающим голосом, звук которого эхом прокатился по спине Изабель. Он потер кобыле нос, привязывая корду к ее недоуздку[8].

Фиппс открыл дверь стойла и Уоринг вывел Зефир в главную часть конюшни. Ее уши подергивались туда-сюда, но она оставалась рядом с плечом коннозаводчика.

– Хотите вывести ее наружу? – спросил он, протягивая Изабель сложенную корду.

Она убрала руки за спину, пытаясь сдержать изумленный вздох.

– Совершенно необученную лошадь? Думаю, что нет, мистер Уоринг.

Он поравнялся с ней и замедлил шаг.

– Вы не так храбры, как хотите казаться в моих глазах, не так ли, миледи? – произнес мужчина тихим голосом. – Осторожнее; ваша слабость становится заметной.

Проклятие.

– Что ж, об этом глупо говорить, если только вы не собираетесь протолкнуть лошадь в мое окно, – парировала она таким же тоном.

Салливан Уоринг засмеялся. Неподдельно искренний смех удивил ее – и Изабель оказалась не единственной. Зефир поднялась на задние ноги, попятившись обратно.

– Тпру, Зефир, – прошептал он, направляя ее вперед и на самом деле ослабляя натяжение корды. – Полегче, девочка.

Изабель попятилась, когда они покинули конюшню и вышли во двор. Животное, очевидно, было непредсказуемым. Или, точнее, животное и лошадь оба были непредсказуемыми.

Она слегка улыбнулась этой игре слов. Она знала истинный характер этого человека, не важно, обаятельно он смеется или нет. Девушка бросила взгляд на Фиппса и других помощников конюха. Они определенно выглядели заинтересованными, но стояли достаточно далеко, так что она, вероятно, сумеет завязать с мистером Уорингом конфиденциальный разговор. Конечно, чтобы сделать это, ей придется подойти ближе к нему. И к своей новой, полудикой лошади.

– Вы все время собираетесь стоять так далеко? – спросил он, вторя ее собственным мыслям.

Неохотно Изабель подошла к нему. Несмотря на то, что оба – и он, и лошадь – выбивали ее из колеи, сейчас нельзя было занимать позицию слабости. Особенно это не годилось, как ощущала она, с мистером Уорингом.

– Полагаю, вы должны дать мне объяснение, – проговорила она.

Вместо ответа мужчина сделал знак одному из помощников конюха. Парень немедленно шагнул вперед, передав ему хлыст с длинной ручкой и короткой кисточкой из кожи на конце. Мистер Уоринг посмотрел на нее, конец хлыста раскачивался взад и вперед, словно змея, в его правой руке.

– Возможно, вам следует встать слева от меня, – проговорил он, ослабляя корду, за которую вел Зефир.

– Вы пытаетесь угрожать мне этим? – раздраженно поинтересовалась Изабель, начиная подозревать, что у нее просто каша в голове. Это не такой простой секрет, вроде того, кто-то без ума от кого-то. Это большой, мощный, подвижный секрет, который целовался, угрожал и интриговал ее.

– Я собираюсь тренировать вашу кобылу, ради чего вы наняли меня. Отодвиньтесь.

– Я не…

Он прищелкнул языком.

– Шагом. – С этими словами он легко, словно перышком, коснулся хлыстом ближней к нему задней ноги Зефир.

Фыркнув, кобыла затанцевала в сторону, а затем быстро зашагала вперед по широкому кругу около них, так далеко, как только ей позволила корда. Изабель быстро сделала шаг назад, стараясь держаться за левым плечом Уоринга, пока тот поворачивался, чтобы кобыла все время оставалась перед ним.

– Что ж, это впечатляет, – через минуту проговорила она. – У меня очень скоро закружится голова, и я не смогу защищаться.

– Тпру. – Уоринг щелкнул хлыстом вперед, коснувшись грудной клетки Зефир, и та остановилась. – Тогда сделайте это сами, – заявил он, предлагая Изабель корду и хлыст.

– Это ваша работа. Мне просто любопытно, почему вы хотите, чтобы я стояла здесь, кружась вокруг своей оси.

– Шагом. – После еще одного щелчка кобыла снова двинулась вперед. – Каковы ваши намерения?

Изабель смотрела на его красивый профиль, признаваясь себе, что если бы он оказался пьяницей с рябым лицом, то уже сидел бы в тюрьме. – А каковы ваши намерения?

– Это вас не касается.

Она сделала глубокий вдох, чувствуя себя так, словно вот-вот сделает первый шаг на очень шаткий мост через очень глубокое ущелье.

– Я держу вашу свободу – если не вашу жизнь – в своих руках, мистер Уоринг. Вы будете вести себя вежливо и делать то, что я попрошу – что включает ответы на всевозможные вопросы, которые я задам вам. Это понятно?

Мужчина повернул голову и посмотрел прямо на нее, его зеленые глаза были суровыми и холодными, как лед.

– Как пожелаете, миледи, – почти прорычал он. – Однако могу я, с вашего разрешения, поинтересоваться, что вы намерены делать со мной, когда закончите играть в эту маленькую игру?

Трепет пробежал по ее телу. Власть. Она никогда не держала в своих руках чью-то жизнь, и никогда не думала, что это случится. Господь милостивый.

– Я еще не решила.

Он медленно кивнул.

– Вам лучше решить это, потому что мое терпение не бесконечно. И вы не единственная, кто способен составлять планы.

– Вы уверены, что ставить мне ультиматум – это мудрое решение? – спросила Изабель.

– Хм.

– Хм? Что это должно означать?

На его подбородке дернулся мускул.

– Это означает, что вы понятия не имеете о том, что делаете. Вы увидели меня, и у вас есть ощущение, что вы не можете просто уйти в другую сторону. Я поцеловал вас, и вам это понравилось, и поэтому вы не хотите отправить меня к палачу.

Ее щеки вспыхнули, хотя девушка не была точно уверена, произошло ли это из-за смущения или от досады. Если он продолжит понимать ее так же отчетливо, то у нее нет шансов удержать его в своих руках до тех пор, пока ей не удастся выжать все возбуждение из этой ситуации.

– Мне не понравился ваш поцелуй, – прошипела она. – Это была такая жалкая попытка, что мне стало жаль вас. Однако моя жалость была быстро вытеснена…

– Вам стало жаль меня? – повторил он. – Если вам и следовало о чем-то жалеть, так это о том, что я вообще был вынужден поцеловать вас.

Изабель подняла руку, ее ладонь сжалась в кулак.

– Вы не станете…

– Осторожнее, миледи, – прошептал он. – У нас есть зрители.

Она взглянула в сторону конюшни, где, кажется, собралась половина всех слуг, занятых там, и глазела на них обоих. Нет, не на обоих, поправила она себя. На него. На знаменитого мистера Салливана Уоринга.

– Думаю, что именно вы не имеете представления о том, как поступить, – сказала Изабель самым спокойным тоном, каким только смогла. – Настоящий вор и негодяй перерезал бы мне горло. А вы тренируете мою кобылу.

– Тпру, – снова произнес Уоринг, и Зефир остановилась. – Только в назидание мне, – тихо сказал он, что-то вроде юмора смягчило его голос, – неужели вы на самом деле жалуетесь, что я не убил вас позапрошлой ночью?

Этот разговор должен был стать ее средством добыть информацию о нем и о его мотивах. Вместо этого девушка ввязалась в спор, в котором, кажется, даже не может оставить за собой последнего слова. В то же самое время, она узнала кое-что о нем. Например, он разговаривает не так, как заводчик лошадей. Грумы не пользуются такими словами как «назидание».

– Вы можете подумать, что мы зашли в тупик, – медленно парировала Изабель, размышляя о том, что не может даже вспомнить, когда в последний раз мужчина ставил под сомнение все, что она говорила, – но сегодня утром вы здесь, и вы вернетесь сюда этим днем. И вы придете завтра, и послезавтра, и в день после этого – до тех пор, пока я не решу иначе.

Он снова стиснул зубы.

– Пока что, миледи.

– Продолжайте работать с Зефир. Я чувствую необходимость выпить стакан лимонада. Я скоро вернусь.

– Буду ждать, затаив дыхание. Зефир, шагом.

– Да, продолжайте. – Перед тем, как она окажется втянутым в еще один спор или Уоринг ответит ей еще одной остроумной репликой, Изабель повернулась и направилась в дом. То, что ей пришлось потратить время и обогнуть слева двигающуюся по кругу Зефир, сделало ее уход чуть менее величественным, чем ей хотелось бы, но девушка продолжала высоко держать голову и шагала дальше.

Как только она добралась до двери на кухню, то закрыла за собой твердую дубовую панель и прислонилась к ней, обмахивая лицо рукой. Все пошло не так, как она себе представляла. Предполагалось, что их встреча будет намного труднее для Уоринга, чем для нее, но проклятый коннозаводчик не выглядел так, словно она чем-то обеспокоила его. Мужчины улыбались и соглашались с ней, что едва ли требовало каких-то умственных усилий с ее стороны. Кем этот чертов тип возомнил себя?

К ней торопливо подошла кухарка и сделала книксен.

– Могу я что-нибудь принести вам, миледи?

– Стакан лимонада, пожалуйста. – Жаль, что леди не пьют виски в девять часов утра, потому что Изабель чувствовала, что ей бы сейчас это не помешало.

Салливан не сводил глаз с кобылы, но большая часть его внимания оставалась прикована к молодой леди, исчезающей в Чалси-хаусе. Он почти что запугал ее, чтобы девушка хранила молчание, но предполагал, что у него есть что-то вроде оправдания. Ему не нравилось угрожать женщинам, ни при каких обстоятельствах. И он не может оправдать причинение вреда одной женщине тем, что исправляет зло, причиненное другой. Особенно той, которая ни имеет с этим ничего общего, кроме того, что принадлежит семье, завладевшей картиной.

Да, у нее острый язык – Господи, очень острый язык – и она, кажется, совершенно довольна тем, что пользуется своим знанием и превращает его в немногим лучше, чем своего раба. В то же самое время Салливан начала думать, что у нее нет намерения поделиться с кем-то этим секретом, не говоря уже о властях. Почему она решила сохранять молчание, он не имел понятия, за исключением того, что девушка, кажется, наслаждалась тем, что угрожала ему своей осведомленностью. Учитывая, что ничто не изменяется так быстро, как сознание женщины, самым мудрым шагом стала бы попытка покинуть так называемую службу у нее, как только появится шанс. Если пойдут какие-то слухи о его причастности к кражам, Брэм услышит об этом и даст ему достаточно времени, чтобы покинуть Лондон.

Уоринг снова остановил Зефир и повернул ее в противоположном направлении. Его план ретироваться из Чалси-хауса означал, что ему не удастся продолжить тренировку кобылы. Само по себе это ничего не значило, но все что у него было в эти дни – это его репутация. Если он оставит тренировку, Фиппсу или кому-то еще придется заканчивать ее, и, вероятно, этот кто-то проделает все качественно. Но просочится слух о том, что Уорингу заплатили за что-то, а он не оказал эту услугу. Да, это малость, но он лучше других знал, что малые сущности имеют свойство складываться в очень большие.

– Проклятие, – пробормотал он, и Зефир навострила уши в его направлении. Зачем, во имя Господа, он вообще поцеловал Изабель Чалси? Глупость. Чистая глупость. И ему нужно уйти отсюда, пока он не оказался болтающимся в петле палача. Салливан знаком показал приблизиться одному из грумов. – Достаточно на это утро, – решил он, передавая ему повод и хлыст.

– Это едва ли стоит двадцати фунтов, – прозвучал позади него холодный голос леди Изабель.

Салливан остановился.

– Ты, как тебя зовут? – спросил он грума.

Мужчина в самом деле покраснел.

– Делвин, мистер Уоринг, сэр.

– Делвин, не передашь ли ты мне обратно корду?

Как только корда Зефир снова оказалась у него в руке, Салливан потрепал серую кобылу по носу и зашагал с ней к леди Изабель.

– Вот, – проговорил он, протягивая ей веревку.

Девушка попятилась, как делала это прежде.

– Если пытаетесь сказать мне, что она привыкла к седлу за двадцать минут, то я назову вас лжецом прямо в лицо, – проговорила Изабель, часть ее внимания сосредоточилась на лошади.

Хотя ее слова прозвучали достаточно дерзко, Салливан расслышал дрожь в ее голосе. Он наклонил к ней голову.

– Вы боитесь лошадей, не так ли? – спросил он еще тише. – Это не просто притворство.

– Я отношусь к ним с подозрением, – парировала она.

– Учитывая вашу подозрительность, – продолжил Уоринг, задаваясь вопросом, что именно заставило его продолжать, – вы выбрали странное средство… чтобы расследовать свои подозрения в отношении меня. Все-таки, лошади – это моя профессия.

– Не могла же я с таким же успехом нанять вас обучать меня игре на фортепиано, не так ли?

– Каковы бы ни были ваши скрытые мотивы, это позор – владеть столь прекрасным животным и не использовать его по назначению.

– Вы говорили, что собирались продать ее на племя.

– У нее очень хорошая родословная. Откровенно говоря, именно поэтому она будет стоить больше на пастбище, чем под седлом.

– Она стоила больше для этого случая, – поправила леди Изабель.

– И все еще стоит, если вы не собираетесь ездить на ней. – Он сделал вдох. – Позвольте мне выкупить ее у вас, и мы избавимся друг от друга.

Прищурив глаза, девушка намеренно сделала большой глоток из стакана с лимонадом, который держала в руке.

– Может быть, вы и хотите избавиться от меня, мистер Уоринг, но вы украли у меня и…

– Из вашего дома. Не у вас.

– … и вы поцеловали меня, – продолжала она, словно мужчина ничего не говорил. – Без моего позволения. Я еще не закончила с вами. Итак, в какое время вы приедете сегодня днем, чтобы провести еще одну тренировку?

Когда ад замерзнет.

– В три часа вам подходит? – громко спросил он. – Я не желаю вмешиваться в ваше светское расписание.

Она быстро кивнула.

– Я ожидаю, что вы прибудете вовремя.

– А я ожидаю, что, в конечном счете, вы поедете верхом на этой лошади. – Уоринг снова потрепал кобыл по носу.

– Это к делу не относится. Будьте здесь в три часа.

Его челюсти уже были сжаты с такой силой, что они заныли. Салливан точно знал, что хотел сказать леди Изабель Чалси, и что хотел сделать с ней, но пока она держит его свободу в своих руках, он не осмелится на это. Так что вместо этого он отвесил ей поклон.

– Как пожелаете.

Повернувшись, он намеренно поместил Зефир между ними, притворяясь, что не заметил, как леди Изабель снова попятилась. Ее боязнь лошадей интриговала его больше, чем он осмеливался признавать. Она очень хорошо скрывала это, но судя по словам ее семьи и собственным утверждениям, в этом скрывалось нечто большее, чем простая девичья жеманность.

Салливан давным-давно узнал о том, как опасно любопытство. И все же он уже знал, что остановится у дома лорда Брэмуэлла Джонса, чтобы выяснить, сможет ли тот разузнать о ней побольше. Если у кого-то и есть какая-то информация, то это точно будет Брэм. И, кроме того, ему нужно вернуть себе еще четыре картины перед тем, как он покончит с этим. Чем больше у него будет информации о леди Изабель Чалси, тем лучше. Может быть, в настоящий момент она и распоряжается им, но Салливан тоже может запустить руку в ее секреты.

– Какого черта я должен это знать? – проворчал Брэм, разглядывая себя в большое зеркало.

– Ты знаешь все. – Салливан поерзал на широком подоконнике в спальне Брэмуэлла. – Во всяком случае, так ты постоянно говоришь.

– Я бы лучше вернулся к тому, где она командует тебе что делать. Думаю, в этой девчонке есть что-то дьявольское. – Он мрачно улыбнулся Салливану. – Она намного интереснее, чем я считал раньше.

Салливан нахмурился.

– О нет, не смей. Держись от нее подальше.

Брэм повернулся лицом к нему, выражение его лица было на удивление серьезным.

– Она тебе нравится?

– Более вероятно, что я задушу ее. Я просто не хочу, чтобы ты еще больше запутал всю эту неразбериху. – Судя по тому, как застучало его сердце, вопрос оказался более сложным, но он не собирался обдумывать ответ на него перед Брэмом. Салливану все еще нужно было объяснить себе, как он может в одно и то же время мечтать избавиться от кого-то, и при этом желает вступить с ней в словесную перепалку и услышать ее стоны наслаждения.

– Тогда прекрати задавать мне вопросы о ней. И держись подальше от нее. Потому что я знаю все. – Брэм взял перчатки для верховой езды и направился к двери. – Изабель Чалси более… многогранная, чем ты осознаешь.

Это звучало интригующе. Салливан вскочил на ноги и последовал за Брэмуэллом по коридору.

– Многогранная? Каким образом? И как это вышло, что ты знаешь о том, что она многогранная, но не знаешь о ее наклонностях в духе Макиавелли?

– Нет. Этот разговор не сможет принести мне ничего хорошего, и поэтому я отказываюсь начинать его. – У подножия лестницы Брэм остановился, чтобы взять шляпу. – Я собираюсь выйти. Оставайся, если хочешь, но я отправляюсь навестить герцога, и сомневаюсь, что тебе захочется быть здесь, когда я вернусь.

Герцог. Это означало герцога Левонзи, отца Брэма. Салливан внимательно посмотрел на друга. Брэм и Левонзи. Эта пара наименьшим образом подходила друг другу по духу со времен короля Артура и Мордреда[9].

– Ты хочешь, чтобы я был здесь, когда ты вернешься?

– Мне не нужно, чтобы кто-то держал меня за руку, Салли. – Брэм бросил взгляд через плечо. – Сегодня днем ты отправишься обратно к Чалси?

– Ровно в три часа, – проворчал Салливан. Эта проклятая девица.

– Сегодня вечером у меня есть обязательство, но я должен покончить с ним к полуночи. Если ты хочешь встретиться со мной в «Иезавель» после этого, то пришли мне записку.

Хм. Салливан понятия не имел, почему ему нужна будет выпивка больше, чем Брэму, но кивнул.

– Я дам тебе знать. И я все еще испытываю то неприятное чувство, что ты что-то знаешь, но не говоришь мне.

– Мои знания могли бы заполнить несколько книг.

– Но кто станет публиковать их? Я не имею никаких дел с равными тебе по положению, Брэм, если только они не хотят купить лошадь. Если ты что-то знаешь, скажи мне.

– Нет. Некоторые вещи лучше открывать самому, а не разглашать. И для того, кто владеет информацией, и для того, кто хочет ее узнать. Хиббл, моя лошадь оседлана?

Дворецкий кивнул.

– Да, милорд. – Он распахнул парадную дверь.

Салливан некоторое время стоял на месте, прищурив глаза, и пытался решить, стоит ли разочарование того, чтобы выяснить, какого дьявола Брэм не рассказал ему. Учитывая, что ему нужно встретиться с двумя перспективными покупателями и купить мешки с кормом перед тем, как вернуться в Чалси-хаус, свое время он лучше потратит на что-то другое.

Он спустился по парадным ступеням, взял поводья Ахилла и запрыгнул в седло.

– Не пристрели никого, – посоветовал он Брэму, когда тот направился на запад, а Салливан повернул на север к дому.

– Я дам тебе тот же совет, – с легкой усмешкой протянул Брэмуэлл, приподняв шляпу и поскакав в сторону Гросвенор-сквер.

Улыбка Салливана была более мрачной, пока он огибал несметное число повозок, экипажей и фургонов к северу от Мэйфера. Она окончательно исчезла, когда Уоринг вспомнил, что забыл спросить Брэма, повезло ли ему выследить очередную картину. Так что теперь у него есть еще одна причина с подозрением относиться к леди Изабель Чалси – если ему нужна была еще одна. Она чертовски отвлекает.

Глава 5

Когда ландо остановилось, прокатившись по короткой подъездной дорожке Чалси-хауса, и лакей заторопился от парадной двери, чтобы поприветствовать ее, Изабель взяла за руку юную леди, сидящую рядом с ней.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю