Текст книги "Шримад Бхагаватам. Песнь 5. Творческий импульс. Часть 2"
Автор книги: Свами Прабхупада Бхактиведанта
Жанр:
Религия
сообщить о нарушении
Текущая страница: 24 (всего у книги 26 страниц)
айи нанда-тануджа кинкарам
патитам мам вишаме бхавамбудхау
крипайа тава пада-панкаджа
стхита-дхули-садришам вичинтайа
«Мой дорогой Господь, сын Нанды Махараджи, я твой вечный слуга, но случилось так, что я пал в этот океан неведения. Яви же мне Свою милость и спаси меня от этого жуткого состояния, от материалистической жизни».
ТЕКСТ 15
этаватир хи раджан пумсах правритти-лакшанасйа дхармасйа випака-гатайа уччавача висадриша йатха-прашнам вйачакхйе ким анйат катхайама ити.
этаватих – такого рода; хи – несомненно; раджан – о царь; пумсах – человека; правритти-лакшанасйа – характеризуемого наклонностями; дхармасйа – выполнение обязанностей; випака-гатайах – места, в которые приводит; учча-авачах – высокие и низкие; висадришах – различные; йатха-прашнам – о которых ты спросил; вйачакхйе – я описаЯл; ким анйат – о чем еще; катхайама – мне рассказать; ити – так.
Дорогой царь, я поведал о том, как люди, руководствуясь в своей деятельности различными желаниями, получают разные тела на высших или низших планетах. Ты спрашивал об этом, и я рассказал тебе все, что слышал от авторитетов. О чем бы ты еще хотел услышать?
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ
Описание адских планет
В двадцать шестой главе рассказывается о том, как грешник попадает в разные ады, где помощники Ямараджи подвергают такого человека всевозможным наказаниям. В «Бхагавад-гите» (3.27) говорится:
пракритех крийаманани гунаих кармани сарвашах
аханкара-вимудхатма картахам ити манйате
«Сбитая с толку духовная душа, находясь под влиянием трех гун материальной природы, думает, что сама совершает действия, которые на самом деле осуществляются природой». Глупый человек считает себя не зависящим ни от каких законов. Он думает, что нет ни Бога, ни закона, управляющего нашей деятельностью, и что он волен поступать как ему вздумается. Поэтому он совершает всевозможные греховные действия и, по закону природы, несет за это наказание, жизнь за жизнью попадая в разные адские условия. Основная причина его страданий в том, что он по глупости своей считает себя независимым, хотя на самом деле находится под полным контролем законов материальной природы. Действие этих законов объясняется влиянием трех гун природы, а значит, и каждый человек в своей деятельности испытывает влияние трех типов. В зависимости от характера этой деятельности он подвергается тем или иным реакциям в следующей или уже в этой жизни. Религиозные люди поступают иначе, чем атеисты, поэтому и реакции, которым они подвергаются, различны.
Шукадева Госвами описывает двадцать восемь адов: Тамисру, Андхахамисру, Раураву, Махараураву, Кумбхипаку, Каласутру, Аси-патравану, Сукарамукху, Андхакупу, Кримибходжану, Сандамшу, Таптасурми, Ваджракантака-шалмали, Ваитарани, Пуйоду, Пранародху, Вишасану, Лалабхакшу, Сарамеядану, Авичи, Аяхпану, Кшаракардаму, Ракшогана-бходжану, Шулапроту, Дандашуку, Авата-ниродхану, Парьявартану и Сучимукху.
Человек, укравший у другого деньги или еще какую-нибудь собственность, либо жену, попадает в ад, называемый Тамисрой. Того, кто, обманув другого человека, наслаждается его женой, ждет в высшей степени адское состояние, которое называют Андхатамисрой. Глупец, который, находясь во власти телесных представлений о жизни, совершает насилие по отношению к другим живым существам, дабы содержать себя или жену и детей, попадает в ад, известный как Раурава. Убитые им животные рождаются там в форме существ, называемых руру, и причиняют ему огромные страдания. Тех, кто убивает зверей и птиц и затем варит их, посланники Ямараджи отправляют в ад Кумбхипаку, где таких людей варят в масле. Тот, кто убил брахмана, попадает в ад Каласутру, где земля создана из меди и имеет идеально ровную поверхность. В этом аду жарко, как в духовке, и убийца брахмана горит там в течение многих лет. Того, кто не соблюдает предписаний шастр, а действует по собственной прихоти или выполняет указания какого-нибудь негодяя, отправляют в ад, который называется Аси-патраваной. Государственного чиновника, который вершит неправедный суд, наказывая невиновных, помощники Ямараджи забирают в ад Сукарамукху, где его безжалостно избивают.
Бог наделил людей развитым сознанием, благодаря которому они способны воспринимать страдания и счастье других живых существ. Но, когда у человека отсутствует совесть, он склонен причинять другим существам страдания. Помощники Ямараджи забирают такого человека в ад Андхакупу, где он получает заслуженное наказание от своих же жертв. Тот, кто не оказал гостю должный прием и не накормил его, а сам принялся за еду, отправляется в ад Кримибходжану, где его будут постоянно кусать бесчисленные черви и насекомые. Вор попадает в ад, который называется Сандамшей. Тот, кто вступает в половые отношения с женщиной, на которую не имеет прав, отправляется в ад Таптасурми. Человек, занимающийся сексом с животными, попадает в ад, который называется Ваджракантака-шаламали. Того, кто родился в аристократической или высокопоставленной семье, но ведет себя недостойным образом, погружают в адский ров, который наполнен кровью, гноем и мочой и называется рекой Вайтарани. Человек, ведущий животный образ жизни, попадает в ад, который называется Пуйодой. Тот, кто, не имея на то разрешения, безжалостно убивает лесных животных, отправляется в ад Пранародху. Того же, кто убивает животных во имя религиозного жертвоприношения, ждет ад Вишасана. Мужчина, заставляющий жену пить свою сперму, отправляется в ад Лалабхакшу. Тот, кто подсыпает другому человеку яд или поджигает его дом, попадает в ад Сарамеядану. Человек, который зарабатывает себе на жизнь лжесвидетельством, отправляется в ад Авичи. Того, кто пристрастился к вину, ждет ад, называемый Аяхпаной. Если человек нарушает этикет, не оказывая должного почтения вышестоящим, он отправляется в ад Кшаракардаму. Тот, кто приносит в жертву Бхайраве людей, попадает в ад, который называется Ракшогана-бходжаной. За убийство домашних животных человек отправляется в ад Шулапроту. Тот, кто причиняет другим беспокойство, попадает в ад Дандашуку. Человек, заточивший живое существо в пещеру, отправляется в ад, называемый Авата-ниродханой. Того, кто без всякой причины гневается на своего гостя, ждет ад Парьявартана. Человек, обезумевший от собственного богатства и всегда думающий только о том, как бы накопить еще больше денег, попадает в ад, который называется Шучимукхой.
Закончив описание адских планет, Шукадева Госвами рассказывает о том, как благочестивые люди поднимаются в высшую планетную систему, где живут полубоги, и как они возвращаются на Землю, когда результаты их благочестивой деятельности подходят к концу. После этого он описывает вселенскую форму Господа и завершает свой рассказ прославлением Его деяний.
ТЕКСТ 1
раджовача
махарша этад ваичитрйам локасйа катхам ити.
раджа увача – царь сказал; махарше – о великий святой (Шукадева Госвами); этат – это; ваичитрйам – разнообразие; локасйа – живых существ; катхам – как; ити – так.
Царь Парикшит спросил Шукадеву Госвами: О господин, почему живые существа в материальном мире оказываются в разном положении? Пожалуйста, объясни мне это.
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур говорит, что адские планеты, расположенные в этой вселенной, зависают прямо над океаном Гарбходакой. В этой главе рассказывается о том, как все грешники отправляются на эти планеты и как их там наказывают помощники Ямараджи. Каждый получает определенное тело, чтобы наслаждаться ими страдать в зависимости от реакций, порожденных его прошлыми поступками.
ТЕКСТ 2
ришир увача
три-гунатват картух шраддхайа карма-гатайах притхаг-видхах сарва эва сарвасйа таратамйена бхаванти.
риших увача – великий святой (Шукадева Госвами) сказал; три-гунатват – из-за трех гун материальной природы; картух – того, кто действует; шраддхайа – из-за разного настроя; карма-гатайах – цели, к которым приводит деятельность; притхак – разные; видхах – виды; сарвах – все; эва – так; сарвасйа – всех их; таратамйена – в разной степени; бхаванти – становятся возможными.
Великий мудрец Шукадева Госвами сказал: Дорогой царь, действия, совершаемые в материальном мире, бывают трех видов, относясь либо к гуне благости, либо к гуне страсти, либо к гуне невежества. Все люди находятся под влиянием трех гун материальной природы, поэтому результаты их деятельности тоже бывают трех видов. Человек, действующий в гуне благости, религиозен и счастлив, тот, кто действует в страсти, испытывает то счастье, то страдания, а тот, кто действует под влиянием невежества, всегда несчастен и ведет животный образ жизни. Живые существа в разной степени подвержены влиянию той или иной гуны природы, поэтому и цели, которых они достигают своей деятельностью, также различны.
ТЕКСТ 3
атхеданим пратишиддха-лакшанасйадхармасйа татхаива картух шраддхайа ваисадришйат карма-пхалам висадришам бхавати йа хй анадй-авидйайа крита-каманам тат-паринама-лакшанах сритайах сахасрашах правриттас тасам прачурйенануварнайишйамах.
атха – так; иданим – сейчас; пратишиддха – тем, что запрещено; лакшанасйа – характеризуемых; адхармасйа – неблагочестивых поступков; татха – а также; эва – несомненно; картух – того, кто совершает; шраддхайах – веры; ваисадришйат – из-за различия; карма-пхалам – реакции, порождаемые кармической деятельностью; висадришам – разные; бхавати – есть; йа – которые; хи – поистине; анади – с незапамятных времен; авидйайа – вследствие невежества; крита – совершаемые; каманам – тех, в ком очень сильны сексуальные желания; тат-паринама-лакшанах – признаки результатов, к которым приводят такие неблагочестивые желания; сритайах – адские условия жизни; сахасрашах – тысячами тысяч; правриттах – как результат; тасам – их; прачурйена – очень широко; ануварнайишйамах – я объясню.
Совершая различные благочестивые поступки, человек оказывается в том или ином положении в райских мирах; неблагочестивая же деятельность приводит его в разные адские условия. Те, кого побуждает к действию материальная гуна невежества, совершают неблагочестивые поступки, и от степени их невежества зависит, насколько адскими будут условия, в которых они окажутся. Того, кто действует в невежестве вследствие безумия, ожидают наименее тяжкие страдания. Тот, кто поступает неблагочестиво, однако знает, чем отличается благочестивая деятельность от неблагочестивой, попадает в ад, где его ждут страдания средней тяжести. В самых же адских условиях окажется тот, кто занят неблагочестивой и невежественной деятельностью вследствие своего атеизма. Влекомое различными желаниями, невежественное живое существо с незапамятных времен попадает в тысячи всевозможных адов. Я постараюсь рассказать о них все, что мне известно.
ТЕКСТ 4
раджовача
нарака нама бхагаван ким деша-вишеша атхава бахис три-локйа ахосвид антарала ити.
раджа увача – царь сказал; нараках – адские области; нама – называемые; бхагаван – о господин; ким – ли; деша-вишешах – определенная страна; атхава – или; бахих – снаружи; три-локйах – трех миров (вселенной); ахосвит – или; антарале – в промежуточных участках пространства внутри вселенной; ити – так.
Царь Парикшит спросил Шукадеву Госвами: О господин мой, где расположены адские области: за пределами вселенной, внутри нее или же в разных местах на этой планете?
ТЕКСТ 5
ришир увача
антарала эва три-джагатйас ту диши дакшинасйам адхастад бхумер упариштач ча
джалад йасйам агнишваттадайах питри-гана диши сванам готранам парамена самадхина сатйа эвашиша ашасана нивасанти.
риших увача – великий мудрец ответил; антарале – в промежуточном пространстве; эва – несомненно; три-джагатйах – трех миров; ту – но; диши – в направлении; дакшинасйам – южном; адхастат – ниже; бхумех – на земле; упариштат – немного над; ча – и; джалат – океаном Гарбходакой; йасйам – в котором; агнишватта-адайах – возглавляемые Агнишваттой; питри-ганах – люди, которых называют питами; диши – направление; сванам – своих; готранам – семей; парамена – с огромной; самадхина – сосредоточенностью на мыслях о Господе; сатйах – поистине; эва – несомненно; ашишах – благословения; ашасанах – желая; нивасанти – они живут.
Великий мудрец Шукадева Госвами ответил: Все адские планеты находятся в промежуточном пространстве между тремя мирами и океаном Гарбходакой. Они расположены в южной части вселенной, ниже Бху-мандалы и почти над самыми водами океана Гарбходаки. Питрилока находится в том же участке пространства между океаном Гарбходакой и низшими планетными системами. Все жители Питрилоки во главе с Агнишваттой в великом самадхи медитируют на Верховную Личность Бога и всегда желают своим семьям добра.
КОММЕНТАРИЙ: Как уже говорилось, под нашей планетной системой находятся семь низших систем, нижняя из которых называется Паталалокой. Планеты, расположенные под Паталолокой, называют Наракалокой, то есть адскими планетами. В самой нижней части вселенной находится океан Гарбходака. Таким образом, адские планеты расположены между Паталалокой и океаном Гарбходакой.
ТЕКСТ 6
йатра ха вава бхагаван питри-раджо ваивасватах сва-вишайам прапитешу сва-пурушаир джантушу сампаретешу йатха-кармавадйам дошам евануллангхита-бхагавач-чхасанах сагано дамам дхарайати.
йатра – где; ха вава – поистине; бхагаван – могущественнейший; питри-раджах – Ямараджа, царь пит; ваивасватах – сын бога Солнца; сва-вишайам – в его царство; прапитешу – доставленные; сва-пурушаих – его посланниками; джантушу – люди; сампаретешу – умершие; йатха-карма-авадйам – смотря насколько они нарушали правила и предписания для обусловленной жизни; дошам – винаЯ; эва – несомненно; ануллангхита-бхагават-шасанах – который никогда не преступает волю Верховной Личности Бога; саганах – со своими спутниками; дамам – наказание; дхарайати – осуществляет.
Царь пит – Ямараджа, сын бога Солнца, обладающий огромным могуществом. Вместе со своими помощниками он живет в Питрилоке, соблюдая все правила и предписания, данные Верховным Господом. Ямараджа велит своим посланникам, ямадутам, доставлять к нему всех грешников сразу после их смерти. Когда этих людей доставляют в его владения, он судит их по справедливости, учитывая, какие именно грехи совершал каждый из них, после чего отправляет на одну из многочисленных адских планет для соответствующего наказания.
КОММЕНТАРИЙ: Ямараджа – это не какой-нибудь вымышленный, мифологический персонаж: у него есть своя планета, Питрилока, правителем которой он является. Агностики не верят в существование ада, однако Шукадева Госвами утверждает, что между океаном Гарбходакой и Паталалокой находятся планеты Нараки. Ямараджа назначен на свой пост Верховной Личностью Бога, и в его обязанности входит следить за тем, чтобы люди не нарушали правил и предписаний, которые даны Богом. В «Бхагавад-гите» (4.17) сказано:
кармано хй апи боддхавйам боддхавйам ча викарманах
акарманаш ча боддхавйам гахана кармано гатих
«Разобраться в хитросплетениях деятельности очень трудно, поэтому надо хорошо знать, что такое действие, что – запрещенное действие и что – бездействие». Необходимо понять природу кармы, викармы и акармы и соответствующим образом строить свою деятельность. Это закон, установленный Верховной Личностью Бога. Обусловленным душам, пришедшим в материальный мир ради чувственных удовольствий, разрешается получать такие удовольствия, но при этом они должны соблюдать определенные регулирующие принципы. Тех же, кто нарушает эти предписания, судит и наказывает Ямараджа. Он забирает их на адские планеты и подвергает заслуженному наказанию, дабы вернуть их в сознание Кришны. Однако обусловленные души, находящиеся в майе, под влиянием гуны невежества полностью теряют разум и, хотя их раз за разом наказывает Ямараджа, не приходят в чувство, а продолжают жить в материальных условиях, снова и снова совершая греховные поступки.
ТЕКСТ 7
татра хаике наракан эка-вимшатим ганайанти атха тамс те раджан нама-рупа-лакшанато 'нукрамишйамас тамисро 'ндхатамисро раураво махарауравах кумбхипаках каласутрам асипатраванам сукарамукхам андхакупах кримибходжанах сандамшас таптасурмир ваджракантака-шалмали ваитарани пуйодах пранародхо вишасанам лалабхакшах сарамейаданам авичир айахпанам ити. кинча кшаракардамо ракшогана-бходжанах шулапрото дандашуко 'вата-ниродханах парйавартанах сучимукхам итй ашта-вимшатир нарака вивидха-йатана-бхумайах.
татра – там; ха – несомненно; эке – некоторые; наракан – адские планеты; эка-вимшатим – двадцать одна; ганайанти – насчитывают; атха – поэтому; тан – их; те – тебе; раджан – о царь; нама-рупа-лакшанатах – с названиями, формами и признаками; анукрамишйамах – мы перечислим одну за другой; тамисрах – Тамисра; андха-тамисрах – Андхатамисра; рауравах – Раурава; маха-рауравах – Махараурава; кумбхи-паках – Кумбхипака; кала-сутрам – Каласутра; аси-патраванам – Аси-патравана; сукара-мукхам – Сукарамукха; андха-купах – Андхакупа; крими-бходжанах – Кримибходжана; сандамшах – Сандамша; тапта-сурмих – Таптасурми; ваджра-кантака-шалмали – Ваджракантака-шалмали; ваитарани – Вайтарани; пуйодах – Пуйода; прана-родхах – Пранародха; вишасанам – Вишасана; лала-бхакшах – Лалабхакша; сарамейаданам – Сарамеядана; авичих – Авичи; айах-панам – Аяхпана; ити – так; кинча – еще некоторые; кшара-кардамах – Кшаракардама; ракшах-гана-бходжанах – Ракшогана-бходжана; шула-протах – Шулапрота; данда-шуках – Дандашука; авата-ниродханах – Авата-ниродхана; парйавартанах – Парьявартана; сучи-мукхам – Шучимукха; ити – итак; ашта-вимшатих – двадцать восемь; нараках – адских планет; вивидха – разнообразных; йатана-бхумайах – земель, где живые существа страдают в адских условиях.
Некоторые авторитеты говорят, что адских планет всего двадцать одна, другие – что их двадцать восемь. Дорогой царь, я перечислю все эти планеты, указав их названия, формы и признаки. Вот названия различных адов: Тамисра, Андхатамисра, Раурава, Махараурава, Кумбхипака, Каласутра, Асипатравана, Сукарамукха, Андхакупа, Кримибходжана, Сандамша, Таптасурми, Ваджракантака-шалмали, Вайтарани, Пуйода, Пранародха, Вишасана, Лалабхакша, Сарамеядана, Авичи, Аяхпана, Кшаракардама, Ракшогана-бходжана, Шулапрота, Дандашука, Авата-ниродхана, Парьявартана и Шучимукха. Все эти планеты предназначены для наказания живых существ.
ТЕКСТ 8
татра йас ту пара-виттапатйа-калатранй апахарати са хи кала-паша-баддхо йама-пурушаир ати-бхайанакаис тамисре нараке балан нипатйате анашананудапана-данда-тадана-сантарджанадибхир йатанабхир йатйамано джантур йатра кашмалам асадита экадаива мурччхам упайати тамисра-прайе.
татра – там, на адских планетах; йах – человека, который; ту – а; пара-витта-апатйа-калатрани – деньги, жену и детей другого человека; апахарати – отнимает; сах – этот человек; хи – несомненно; кала-паша-баддхах – связанный веревками времени или Ямараджи; йама-пурушаих – помощниками Ямараджи; ати-бхайанакаих – устрашающего вида; тамисре нараке – в ад, известный как Тамисра; балат – силой; нипатйате – бросается; анашана – голод; анудапана – без воды; данда-тадана – избиваемый розгами; сантарджана-адибхих – обругиваемый; йатанабхих – суровыми наказаниями; йатйаманах – наказываемый; джантух – живое существо; йатра – где; кашмалам – мучения; асадитах – полученные; экада – иногда; эва – несомненно; мурччхам – обморок; упайати – получает; тамисра-прайе – в условиях почти полной темноты.
Дорогой царь, того, кто отнимает у другого человека его законную жену, детей или деньги, в момент смерти берут под стражу свирепые ямадуты. Они связывают его веревкой времени и бросают на адскую планету, называемую Тамисрой. На этой планете, погруженной во мрак, ямадуты наказывают грешника, избивая и браня его. Не давая ему ни есть, ни пить, гневные помощники Ямараджи причиняют такому человеку тяжкие страдания, и от этого наказания он иногда теряет сознание.
ТЕКСТ 9
эвам эвандхатамисре йас ту ванчайитва пурушам дарадин упайункте йатра шарири нипатйамано йатана-стхо веданайа нашта-матир нашта-дриштиш ча бхавати йатха ванаспатир вришчйамана-мулас тасмад андхатамисрам там упадишанти.
эвам – так; эва – несомненно; андхатамисре – на адской планете Андхатамисре; йах – человек, который; ту – а; ванчайитва – обманывая; пурушам – другого человека; дара-адин – женой и детьми; упайункте – наслаждается; йатра – куда; шарири – воплощенная личность; нипатйаманах – водворенная силой; йатана-стхах – всегда находящаяся в очень мучительном состоянии; веданайа – из-за таких страданий; нашта – утрачено; матих – чье сознание; нашта – утрачено; дриштих – зрение; ча – также; бхавати – становится; йатха – словно; ванаспатих – деревья; вришчйамана – отрублен; мулах – корень которого; тасмат – из-за этого; андхатамисрам – Андхатамисра; там – то; упадишанти – называют.
Тот, кто, обманывая другого человека, тайком наслаждается его женой и детьми, попадает в ад, называемый Андхатамисрой. То, что он там испытывает, подобно состоянию дерева, срубленного под корень. Еще по пути к Андхатамисре греховное существо подвергается всевозможным жутким мучениям и от невыносимой боли теряет рассудок и зрение. Вот почему ученые мудрецы называют этот ад Андхатамисрой.
ТЕКСТ 10
йас тв иха ва этад ахам ити мамедам ити бхута-дрохена кевалам сва-кутумбам эванудинам прапушнати са тад иха вихайа свайам эва тад-ашубхена раураве нипатати.
йах – тот, кто; ту – а; иха – в этой жизни; ва – или; этат – это тело; ахам – я; ити – так; мама – мое; идам – это; ити – так; бхута-дрохена – из-за зависти к другим живым существам; кевалам – один; сва-кутумбам – членов своей семьи; эва – только; анудинам – день за днем; прапушнати – поддерживает; сах – такой человек; тат – то; иха – здесь; вихайа – покинув; свайам – сам; эва – несомненно; тат – того; ашубхена – из-за греха; раураве – в Раураву; нипатати – он падает.
Тот, кто считает тело своим «я», упорно трудится и днем и ночью, чтобы заработать денег на содержание своего тела, а также тел своих детей и жены. Работая, чтобы содержать себя и свою семью, он порой совершает насилие по отношению к другим живым существам. В момент смерти, когда ему приходится расстаться со своим телом и семьей, его бросают в ад, называемый Рауравой, где он испытывает последствия своей зависти к другим существам.
КОММЕНТАРИЙ: В «Шримад-Бхагаватам» говорится:
йасйатма-буддхих кунапе три-дхатуке
сва-дхих калатрадишу бхаума-иджйа-дхих
йат-тиртха-буддхих салиле на кархичидж
джанешв абхиджнешу са эва го-кхарах
«Тот, кто принимает тело, этот мешок из трех элементов [желчи, слизи и воздуха], за свое «я», кто очень привязан к своим отношениям с женой и детьми, кто считает свою страну достойной поклонения, кто, посещая места паломничества, совершает омовение в священных водах, но не ищет общения с людьми, обладающими истинным знанием, – такой человек ничем не лучше осла или коровы» (Бхаг., 10.84.13). Есть два типа людей, находящихся во власти материалистических представлений о жизни. Представитель первого типа считает тело своим «я» и, действительно, мало чем отличается от животного (са эва го-кхарах). Тот же, кто относится ко второму типу, не только считает материальное тело своим «я», но и совершает всевозможные греховные действия, дабы поддерживать это тело. Он завидует другим, даже если для этого нет никаких оснований, и готов обмануть любого, чтобы добыть денег для себя и своей семьи. Такого человека бросают в ад, который называется Рауравой. Просто принимать тело за свое «я», как это делают животные, еще не очень большой грех. Но, если человек ради поддержания тела совершает греховные действия, хотя обстоятельства этого не требуют, его отправляют в ад Раураву. Таково мнение Шрилы Вишванатхи Чакраварти Тхакура. Ясно, что животные придерживаются телесных представлений о жизни, однако они не совершают грехов, чтобы поддерживать собственное тело или тела своих самок и отпрысков. Поэтому животные не отправляются в ад, тогда как человека, если он завидует другим и ради поддержания тела обманывает их, помещают в адские условия.
ТЕКСТ 11
йе тв иха йатхаивамуна вихимсита джантавах паратра йама-йатанам упагатам та эва рураво бхутва татха там эва вихимсанти тасмад рауравам итй аху рурур ити сарпад ати-крура-саттвасйападешах.
йе – те, кто; ту – а; иха – в этой жизни; йатха – сколько; эва – несомненно; амуна – им; вихимситах – которым было причинено боли; джантавах – живые существа; паратра – в следующей жизни; йама-йатанам упагатам – помещенный Ямараджей в условия, где он подвергается страданиям; те – те живые существа; эва – поистине; руравах – руру (вид завистливых животных); бхутва – становясь; татха – столько; там – ему; эва – несомненно; вихимсанти – они причиняют боли; тасмат – из-за этого; рауравам – Раурава; ити – так; ахух – эрудированные ученые говорят; рурух – животное, которое называют руру; ити – так; сарпат – чем змея; ати-крура – намного более жестокое и завистливое; саттвасйа – существа; ападешах – название.
В своей земной жизни завистливый человек совершает насилие по отношению ко многим живым существам. Поэтому после его смерти Ямараджа забирает такого человека в ад, где те существа, которых он заставлял страдать, появляются в образе животных руру, причиняющих ему страшную боль. Эрудированные ученые называют этот ад Рауравой. В этом мире руру не встречаются, однако известно, что они более завистливы, чем змеи.
КОММЕНТАРИЙ: Согласно Шридхаре Свами, руру еще называют бхара-шрингой (ати-крурасйа бхара-шрингакхйа-саттвасйа ападешах самгйа). Шрила Джива Госвами тоже говорит о них в своей «Сандарбхе»: руру – шабдасйа свайам мунинаива тика-видханал локешв апрасиддха эвайам джанту-вишешах. Таким образом, хоть мы и не встречаем руру в этом мире, их существование подтверждается в шастрах.
ТЕКСТ 12
эвам эва махараураво йатра нипатитам пурушам кравйада нама руравас там кравйена гхатайанти йах кевалам дехамбхарах.
эвам – так; эва – несомненно; маха-рауравах – ад, известный как Махараурава; йатра – куда; нипатитам – брошенный; пурушам – человек; кравйадах нама – которых называют кравйадами; руравах – животные руру; там – его (приговоренного); кравйена – чтобы поедать его плоть; гхатайанти – убивает; йах – который; кевалам – только; дехамбхарах – заботящийся о поддержании своего тела.
Того, кто поддерживает свое тело, причиняя боль другим, неизбежно ждет наказание в аду, который называется Махарауравой. В этом аду кравьяды [разновидность руру] терзают его и поедают его плоть.
КОММЕНТАРИЙ: Человека, который просто находится во власти телесных представлений и ведет животный образ жизни, не прощают, а отправляют в ад Махараураву, где на него нападают животные типа руру, называемые крайадами.
ТЕКСТ 13
йас тв иха ва уграх пашун пакшино ва праната упарандхайати там апакарунам пурушадаир апи вигархитам амутра йаманучарах кумбхипаке тапта-таиле упарандхайанти.
йах – тот, кто; ту – а; иха – в этой жизни; ва – или; уграх – очень жестокий; пашун – звери; пакшинах – птицы; ва – или; пранатах – живьем; упарандхайати – варит; там – его; апакарунам – бессердечного; пуруша-адаих – теми, кто питается человеческой плотью; апи – даже; вигархитам – осуждаемого; амутра – в следующей жизни; йама-анучарах – слуги Ямараджи; кумбхипаке – в аду, который называется Кумбхипакой; тапта-таиле – в кипящем масле; упарандхайанти – варят.
Некоторые бессердечные люди, чтобы накормить свое тело и усладить язык, варят несчастных зверей и птиц живьем. За такую жестокость их осуждают даже людоеды, и в следующей жезни ямадуты забирают таких людей в ад Кумбхипаку, где их варят в кипящем масле.
ТЕКСТ 14
йас тв иха брахма-дхрук са каласутра-самгйаке нараке айута-йоджана-паримандале тамрамайе тапта-кхале упарй-адхастад агнй-аркабхйам ати-тапйамане 'бхинивешитах кшут-пипасабхйам ча дахйаманантар-бахих-шарира асте шете чештате 'ватиштхати паридхавати ча йаванти пашу-романи тавад варша-сахасрани.
йах – всякий, кто; ту – а; иха – в этой жизни; брахма-дхрук – убийца брахмана; сах – такой человек; каласутра-самгйаке – который называется Каласутрой; нараке – в аду; айута-йоджана-паримандале – длина окружности которого восемьдесят тысяч миль; тамра-майе – сделанном из меди; тапта – нагретом; кхале – в ровном месте; упари-адхастат – сверху и снизу; агни – огнем и солнцем; аркабхйам – нагреваемое; ати-тапйамане – которого заставляют войти; абхинивешитах – голодом и жаждой; кшут-пипасабхйам – ; ча – и; дахйамана – сжигаемое; антах – внутренне; бахих – внешне; шарирах – чье тело; асте – пребывает; шете – иногда ложится; чештате – иногда шевелит частями тела; аватиштхати – иногда стоит; паридхавати – иногда бегает туда-сюда; ча – также; йаванти – сколько; пашу-романи – волосков на теле животного; тават – столько; варша-сахасрани – тысяч лет.
Убийцу брахмана отправляют в ад, который называется Каласурой. Эта планета имеет восемьдесят тысяч миль в окружности и полностью сделана из меди. Ее медная поверхность постоянно раскалена, так как снизу ее нагревает огонь, а сверху – палящие лучи солнца. В этом аду убийца брахмана горит и изнутри, и снаружи. Изнутри его сжигают голод и жажда, а снаружи – палящие лучи солнца и огонь, который горит под поверхностью этой планеты. Попавший на нее грешник то ложится, то садится, то встает, то бегает туда-сюда. Его страдания будут продолжаться столько тысяч лет, сколько волосков на теле у животного.
ТЕКСТ 15
йас тв иха ваи ниджа-веда-патхад анападй апагатах пакхандам чопагатас там аси-патраванам правешйа кашайа прахаранти татра хасав итас тато дхавамана убхайато дхараис тала-ванаси-патраиш чхидйамана-сарванго ха хато 'смити парамайа веданайа мурччхитах паде паде нипатати сва-дхармаха пакханданугатам пхалам бхункте.
йах – всякий, кто; ту – а; иха – в этой жизни; ваи – поистине; ниджа-веда-патхат – от своего пути, рекомованного Ведами; анапади – без всякой необходимости; апагатах – отклонился; пакхандам – к выдуманной, атеистической системе; ча – и; упагатах – перейдя; там – его; аси-патраванам – в ад, известный как Аси-патравана; правешйа – заставляя войти; кашайа – кнутом; прахаранти – бьют; татра – там; ха – несомненно; асау – тот; итах татах – туда-сюда; дхаваманах – бегая; убхайатах – с обеих сторон; дхараих – лезвиями; тала-вана-аси-патраих – пальмовыми листьями, подобными мечам; чхидйамана – изрезанное; сарва-ангах – все тело которого; ха – увы; хатах – убит; асми – я есть; ити – так; парамайа – с жестокой; веданайа – болью; мурччхитах – теряя сознание; паде паде – на каждом шагу; нипатати – падает; сва-дхарма-ха – убийца относящихся к нему принципов религии; пакханда-анугатам пхалам – результат того, что он встал на атеистический путь; бхункте – испытывает.